1 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Il presidente può riceverla ora. 2 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Sig.ra Wright, benvenuta nell'Ala Ovest. - Grazie, sig. Presidente. 3 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Il vicepresidente mi ha fatto un sunto. Mi dica i dettagli. 4 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 L'Intelligence indica che la detonazione era nucleare 5 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 e l'ordigno rispecchia il design di un'arma leggera americana. 6 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Poteva essere un disastro, 7 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 ma le azioni del nostro agente hanno impedito una strage. 8 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 È terrorismo? Un'arma nucleare non dichiarata? 9 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Secondo la nostra intelligence, un gruppo di russi radicali 10 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 conduce una campagna di disinformazione per provocare un conflitto. 11 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Crediamo che questo atto ne faccia parte. 12 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Non è stato promosso dallo Stato? - No. Il gruppo dietro la detonazione, 13 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 include Petr Kovac, padre della presidente ceca Alena Kovac, 14 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 e Alexei Petrov, il nuovo ministro della Difesa russo. 15 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 È una teoria o qualcosa di perseguibile? 16 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 È la conclusione dei nostri migliori ufficiali e analisti. 17 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Non credo che il Cremlino la riconosca come disinformazione. 18 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Si stanno preparando alla guerra. - Ha detto che fa parte della campagna. 19 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 I russi hanno intensificato le difese per una maggiore reattività. 20 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Crediamo che questo gruppo lo sfrutterà. - Motivo in più per passare a DEFCON-2. 21 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Così faremmo il loro gioco. 22 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 I nostri a Mosca collaborano con risorse dell'intelligence russa 23 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 per screditare Petrov e rallentare l'escalation del Cremlino. 24 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Mi faccia sapere quando hanno qualcosa di concreto. 25 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Nel frattempo, dobbiamo esplorare opzioni più dirette. 26 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Sissignore. - Grazie, sig.ra Wright. 27 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Grazie, signor presidente. 28 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCA, RUSSIA 29 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Cosa la fa pensare che Alexei confesserà? 30 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 A questo punto, si crede intoccabile. 31 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Tuttavia, il burattino non riesce a stare zitto in mia presenza. 32 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Quanta distanza copri? 33 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Fino a 200 metri. Ma, quando lui arriva, cerchi di restare vicino al ponte. 34 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Buon range. Tecnologia americana? 35 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Australiana, in realtà, ma grazie per la condiscendenza. 36 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 C'è qualcuno, ma non è Alexei. 37 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Sto andando. 38 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Sai cosa mi diverte, Jack? 39 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Non importa quanto si studi la Russia, 40 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 Mosca resterà sempre un mistero. 41 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Mi aspettavo il ministro Petrov. 42 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Cambio di programma. 43 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Vi dispiace se fumo? 44 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, vero? 45 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Stai zitto. 46 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Devi essere nuovo. 47 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Le persone esperte non mi parlano così. 48 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI MOSCA, RUSSIA 49 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO - 52 ANNI BERRETTO NERO SPECNAZ - GRADO: MAGGIORE 50 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 INATTIVO 51 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Il vostro viaggio sarà rapido e indolore. - Ci cacciano? 52 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Non ufficialmente, ma non farei piani per la cena. 53 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Che succede? - Vova Litishenko. 54 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Da quando non è più attivo? - Da quando l'hanno cacciato. 55 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Ci ha aggiornati? - Era tuo. 56 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Non parlava con nessun altro. 57 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Pare che sia ancora a Mosca. 58 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Ha perso l'accesso alle informazioni, non lo disturbiamo più. 59 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Buono a sapersi. 60 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Un'altra cosa. La presidente Kovac è in visita non ufficiale a Mosca. 61 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Sì. Ho visto che è atterrata stamattina. 62 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Non sorvegliatela. Ci pensiamo noi. 63 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Lo ammetto. 64 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Ritorni con stile, Jim. 65 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Forza. 66 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Seguimi. 67 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Merda. 68 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Da quanto tempo lo fai? 69 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Pensi che vivrai abbastanza per diventare bravo? 70 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Fammi indovinare: appena uscito dal conservatorio. 71 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Sai che sceglieranno te per uccidermi. 72 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Immagino fosse armato. 73 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Niente cimici? - Niente cimici. 74 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Surikov non apprezzerà. 75 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Mi importa sempre meno quello che a lui piace. 76 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 I politici vanno e vengono, dovresti saperlo. 77 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 I cambi sono repentini. 78 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov ti protegge da molto tempo. Non durerai per sempre. 79 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Non ne ho bisogno. 80 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Basta che duri più di te. 81 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Una montagna ad attutire l'esplosione. Bel trucco. 82 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Io non c'ero. 83 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Venivo consegnato a Petr Kovac come agnello sacrificale da parte tua. 84 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Ho pensato di lasciar combattere i vecchi. 85 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Ora Petr è morto. 86 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Pensi di poter ereditare la grandezza di quell'uomo? 87 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Come hai fatto quando hai fatto uccidere Popov. 88 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov era inutile. 89 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 D'intralcio. 90 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Doveva essere soppresso. 91 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 La Russia mi ringrazierà. 92 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Finalmente tu e Petr avete potuto regolare i conti. 93 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Pensavi davvero che sarebbe stato Petr a uscirne vivo? 94 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Non mi importava. 95 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Nemmeno a lui. 96 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr non pensava di sopravvivere. 97 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Non ha impedito nulla a Čáslav. 98 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Non ti credo. 99 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Qualunque cosa fosse diventato, restava un soldato. 100 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Non lascerebbe Crossbow a un politico come te. 101 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Le tue convinzioni non mi interessano. 102 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Usa questa. 103 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Va tutto bene. 104 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Fallo. 105 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Andiamo. 106 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Molto puntuale, Vova. 107 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Non ti sentivo da tanto. Deve trattarsi di roba grossa. 108 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Allora, cos'è successo? 109 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Ho sentito che sei stato male o che hai mollato. 110 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 No. Sono stato solo da un'altra parte per un po'. 111 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Non intendo mollare. 112 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Mi mancherebbe troppo. 113 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Vuoi una lezione di storia. 114 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 So che è un berretto Spetsnaz. Il colore non l'ho mai visto. 115 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Hanno ritirato il giallo. 116 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Servizio di gestione delle emergenze, squadre di pulizia. 117 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Incidenti, incendi, fughe di sostanze chimiche. 118 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 A volte si facevano vivi prima degli incidenti. 119 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Ora dove sono? - Sciolti. Sconfessati. Morti. 120 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Sai, Chernobyl, quella merda li ha fottuti. 121 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Un paio ancora girano. 122 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Girano? 123 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Come? - Online. Fanno un putiferio. 124 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Hai presente l'EMS? Erano come la tua ultima pattuglia. 125 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Fottuta. 126 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Ma ora sono quasi una milizia. 127 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Conosci qualcuno? 128 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Io sono arrivato dopo, ma loro sono come una famiglia. 129 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Di certo posso trovarli. 130 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Cerco le persone di questa squadra. 131 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Potrebbero essere stati a Matoksa. 132 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Postaccio. 133 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Non è rimasto nessuno. 134 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Forse una persona. 135 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Forse. 136 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Bene. Organizza un incontro. 137 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Ok. 138 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Oggi. 139 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Ci proverò. 140 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Va bene, oggi. 141 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}AMBASCIATA CECA MOSCA, RUSSIA 142 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Presidente Kovac, mi sorprende sapere che è a Mosca. 143 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Dobbiamo parlare. Faccia a faccia. Oggi. 144 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Sì, penso che un chiarimento serva a entrambi. 145 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Dovrà venire lei qui. - Va bene. 146 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Nel pomeriggio. La mia segretaria provvederà all'organizzazione. 147 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Non vedo l'ora. 148 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Ha accettato. 149 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Tutto bene? - Sì. 150 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Sa cosa fare, vero? 151 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Il mio arrivo a Mosca l'avrà allarmato. 152 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Farò in modo che si senta sicuro. 153 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Lascio che pensi di avere potere su di me. 154 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Lo distrarrò con il suo stesso sfarzo. 155 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Non sarà difficile. 156 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Sarà concentrato su di me mentre lei farà la sua parte. 157 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Ha capito come arrivare alla moglie? 158 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Non ne ho idea. Troverò un modo. 159 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Beh, da qui in poi, siamo nel suo campo. 160 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Mi scuso, signor Presidente. Ci sono cambiamenti continui. 161 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Lo so bene, ministro Petrov. 162 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Questi sono F-16 della base aerea di Aviano. Riforniti e pronti. 163 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Il cacciatorpediniere americano si è spostato nel Mare del Nord. 164 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Hanno spostato le loro truppe nella base di Stoccarda. 165 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Tutto nelle ultime otto ore. Gli americani sono a DEFCON-3. 166 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 In risposta alla nostra allerta 2. 167 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Dobbiamo schierare Su-57, truppe in Ucraina, nel Baltico... 168 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Basta. Noi siamo in allerta 2. Loro a DEFCON-3. È uno stallo. 169 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Signore, devo dissentire. 170 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Non può esserci stallo se non siamo neanche alla pari. 171 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Signor Presidente, guardi cos'è successo in Repubblica Ceca. 172 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Sono infidi. 173 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - La flotta baltica è pronta? - Certamente, signore. 174 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Aspettano solo ordini. 175 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Presidente, la Marina americana è il Golia e noi David. 176 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Collocate i Su-57 sulle piste. 177 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Perché le loro telecamere li vedano. - Sissignore. 178 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Ma non ci saranno movimenti senza il mio consenso. 179 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Grazie a tutti. 180 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Resti un momento. 181 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Mi perdoni, Presidente. Non volevo superare il limite. 182 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 L'ha fatto. 183 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 È nella natura dei giovani ambiziosi. 184 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Quindi è lei che deve perdonarmi, 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 mi sto ancora abituando a lavorare con lei. 186 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitry Popov era un caro amico. 187 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Soffro ancora per la sua perdita. 188 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Amaramente. 189 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Capisco. 190 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Lo spero. 191 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Ora vada. Come ha detto, ci sono continui cambiamenti. 192 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Gli uomini di Alexei ci guarderanno e ci ascolteranno. 193 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Ecco la sua confessione. 194 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Per la presidente Kovac. 195 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Devo sapere. 196 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 197 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Quel giorno morirono in molti e devo sapere perché lei era lì. 198 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Per dare l'ordine di ucciderli. 199 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Ho molto a cui rimediare, Jack. 200 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}PIAZZA DELL'AMBASCIATA MOSCA, RUSSIA 201 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 MESSAGGIO VOVA 202 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volkhonka 33. 30 minuti. 203 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Signora Presidente. 204 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Ministro Petrov. 205 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Non so proprio cosa spera di ottenere dalla sua visita in Russia. 206 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Come sa, non sarà riconosciuta come missione diplomatica. 207 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Trasmetterebbe il messaggio sbagliato, 208 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 parlare con chi ha permesso armi nucleari USA nel nostro Paese. 209 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 La detonazione non c'entrava con la NATO. Lo sappiamo entrambi. 210 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Io c'ero quando è morto mio padre. 211 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Per mano di un traditore russo, indubbiamente. 212 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Interessante scelta di parole. 213 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 I piani suoi e di mio padre. 214 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Quando verranno alla luce, il gulag non sarà un'opzione. 215 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 I complotti la fanno sembrare una leader 216 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 che cerca di aggrapparsi a una plebe che l'ha abbandonata. 217 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Ha passato troppo tempo nel mezzo. 218 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Le cose stanno cambiando in Russia. 219 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 È tempo che lei prenda una decisione. 220 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Se vuole davvero guidare il suo Paese, le consiglio di allontanarsi dalla NATO. 221 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Come stanno facendo molti dei vostri vicini. 222 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Non accetto consigli da lei. 223 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Lei mi ricorda il vecchio adagio sulla politica. 224 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Se vedi una tartaruga su una staccionata, 225 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 sai che qualcuno deve averla aiutata a salirvi. 226 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Il suo popolo sa chi l'ha aiutata? 227 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Le sue minacce non significano nulla per me. 228 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Non la sto minacciando. 229 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Le sto ricordando chi è. 230 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Suo padre non vorrebbe 231 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 vederla alle dipendenze degli Stati Uniti. 232 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Nemmeno alle sue. 233 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Purtroppo lui non può dircelo. 234 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Le chiedo scusa, presidente Kovac. 235 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Sono molto occupato. 236 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Le consiglio vivamente di tornare in patria. 237 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 In fin dei conti, 238 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 casa sua rischia di prendere fuoco. 239 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 240 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 La mia gamba. 241 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Chi ti ha detto di farmi fuori? 242 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Ho iniziato a chiedere di Matoksa. 243 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Dell'EMS. 244 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Mi hanno chiamato. 245 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Chi? 246 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Chi? 247 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 248 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Se dà ordini, tu esegui. 249 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Non prendi più ordini, Vova. Ti hanno cacciato. 250 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Prendiamo tutti ordini, capo. 251 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Si ammassano a Kubinka. Forse solo per difesa. 252 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Sanno che li osserviamo. 253 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Oppure colpiranno Aviano, Stoccarda e Čáslav tra circa 10 minuti. 254 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 C'è un motivo per cui nessuno lo prende sul serio? 255 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Noi sì, da prima che tutto ciò arrivasse nei vostri uffici. 256 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Dovete capire che gli eventi in Repubblica Ceca 257 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 sono poco chiari e non verificati. 258 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Scusi la schiettezza, ma non è il suo lavoro? 259 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 West Point, vero? Classe '83. 260 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Sì. 261 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Lì avrà imparato che il peggior nemico sono i cattivi consigli. 262 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Sto solo dando il massimo per eliminare almeno un nemico. 263 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Problemi tecnici? 264 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Non capisco. 265 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Aspetti. 266 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Solo un secondo. 267 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Vediamo. 268 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Ecco qua. 269 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Devo prendere in prestito la sua auto. 270 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, mi serve qualcosa di concreto e mi serviva 20 minuti fa. 271 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 L'ambasciata è stata espulsa. Stiamo sgomberando. 272 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 È abbastanza concreto? 273 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Stiamo esaurendo le opzioni non militari 274 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 e non posso più chiedere favori. 275 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, capitano di vascello, un uomo di Petr Kovac. 276 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Dove si trova? 277 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 È segreto. Non ho né tempo né risorse per indagare. 278 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Jack cosa dice? 279 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Ti farò sapere. 280 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Se non evacui l'ambasciata e non parti, ti metti a rischio. 281 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Ne sono consapevole. Ma ho fiducia. 282 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Immagino l'abbia anche tu. 283 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Sorveglieranno l'intera ambasciata. 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Fai attenzione, Jim. 285 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Stasera concerto! 286 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Il miglior spettacolo in città. 287 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Il miglior spettacolo. 288 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Concerto stasera. 289 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Chi vuole vedere Intelligentone stasera? 290 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Miglior concerto. 291 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Concerto stasera! 292 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Miglior concerto! 293 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Questa è roba vecchio stile. 294 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Visto? 295 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Sono ancora pieno di sorprese. 296 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Come te la cavi? - Sto bene. 297 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Cazzo, a terra. 298 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Cazzo. 299 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Come pensavo. 300 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 301 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Quanto è grave? -È uno degli uomini di Alexei. 302 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - Al GRU non piacerà. - Dobbiamo muoverci. 303 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Fallo avere a Mike e Alena. Ok? 304 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 È Alexei Petrov che conferma di aver ucciso Dmitry Popov. 305 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfetto. - E tu cos'hai? 306 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Un capitano di vascello, Rolan Antonov. 307 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spetsnaz? - Così credo. 308 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 No, questa è un'informazione erronea. 309 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Improbabile. Mi hanno quasi ammazzato per questo. 310 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 È un brav'uomo. Uno che potrei definire un amico. 311 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Mi servono solo cinque minuti del suo tempo. 312 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Vuole sapere cos'è successo davvero a suo marito? 313 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Magari vendicarsi con i responsabili? 314 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Antonov era a Matoksa? - Sì. 315 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Poi l'ha avvicinato Petr, o forse Alexei. 316 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 No, non Alexei. 317 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Non avrebbe ascoltato un politico. 318 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Solo un soldato. 319 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Sa dove è di stanza adesso? - No. So dove vive. 320 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Ha prove di ciò che sostiene? 321 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Risponderanno i miei colleghi. 322 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Quindi stasera ci facciamo molti nuovi amici. 323 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Può fidarsi di me, sig.ra Popova. 324 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Da questa parte. 325 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Signora Popova. 326 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Signora Presidente. 327 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Mi scuso per questo incontro non ufficiale. 328 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Ma quando sentirà ciò che ho da dire penso che capirà. 329 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Purtroppo, non sarà piacevole. 330 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Ho vissuto abbastanza 331 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 da sapere che spesso lo sgradevole è necessario. 332 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Beh, tutto ciò è molto meno noioso dell'opera. 333 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Il generale ha dato ordini. 334 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Sokol è finito. 335 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Deve essere chiuso. 336 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Del tutto. 337 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Mi scusi, signore. Intende... - Sai cosa intende. 338 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Sissignore. 339 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Andiamo! 340 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT 30 KM A OVEST DI SAN PIETROBURGO, RUSSIA 341 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Ha un resoconto su ogni nave americana nel Baltico. 342 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 A cosa gli serve? 343 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Antonov sta per iniziare una guerra. 344 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 L'Impavido. 345 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 La nave da guerra più letale della flotta russa. 346 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Non ha alcun senso. 347 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Per varare una nave come questa, servirebbe un ordine dal Cremlino. 348 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Ce l'ha. 349 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 I politici vanno e vengono. I cambi sono repentini. 350 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Era il piano di Petr Kovac fin dall'inizio. 351 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov era inutile. 352 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 D'intralcio. 353 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Doveva essere soppresso. 354 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 La Russia mi ringrazierà. 355 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Arrivista di merda. 356 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Trent'anni fa, Dmitry l'avrebbe fiutato subito. 357 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Ma i tempi sono cambiati. 358 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Mi dispiace moltissimo per suo marito 359 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 e anch'io voglio che i responsabili siano puniti. 360 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Per farlo, mi serve il presidente Surikov. 361 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Ufficiosamente, immagino. 362 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Decisamente. 363 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Ora si trova in una posizione delicata. 364 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Come sicuramente saprà, Presidente, non sempre chiedono le dimissioni. 365 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Dieci minuti del suo tempo. 366 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Potrebbe salvare la sua presidenza. 367 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 E la sua? 368 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 La mia visione della politica sta cambiando. 369 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Bene. È un terreno orribile. 370 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Accomodatevi. Saremo qui per un po'. 371 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Ci sono truppe in Crimea in movimento e attività intorno alla flotta baltica. 372 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Sono stato informato sulle nostre operazioni in Russia. 373 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Cos'hanno i vostri uomini? 374 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Uno di loro ritiene che un capitano della marina russa, Antonov, 375 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 sia stato compromesso da Petr Kovac e Alexei Petrov. 376 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 "Compromesso" come? 377 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Non è chiaro, ma comanda un cacciatorpediniere armato 378 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 e forse non segue gli ordini ufficiali del Cremlino. 379 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Mi servono informazioni utilizzabili e verificabili. 380 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Ha parlato con i suoi nell'ultima ora? 381 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 No, signore. 382 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Quali altre opzioni abbiamo? 383 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Abbiamo risorse del Mare del Nord in rotta verso il Baltico. 384 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Ho seguito da vicino la sua campagna. 385 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Sono lusingata. 386 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Sono passati più di 200 anni da quando una donna guidò la Russia. 387 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Mi piacerebbe vederlo prima di morire. 388 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Anch'io. 389 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Domattina, Levitski Prospect 367. 390 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Manderò qualcuno. 391 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Grazie. 392 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Buonanotte. 393 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Buonanotte, signora Popov. 394 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - CHIAMATA PERSA 395 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 396 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Abbiamo sbagliato. 397 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Tutto. Sokol non era solo una bomba o l'inizio di una guerra, 398 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 ha sempre riguardato il potere. 399 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 Da Antonov abbiamo trovato l'ordine scritto 400 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 di salpare per il Baltico su L'Impavido. È di questo che si tratta. 401 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 -È questo lo scopo finale. - Antonov non può fare nulla da solo. 402 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Gli servirebbe il Cremlino. - L'ordine è arrivato direttamente da lì. 403 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Ma non è stato firmato dal presidente. 404 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 È stato firmato da Alexei Petrov. 405 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Alexei Petrov? 406 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Cristo. 407 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 È un colpo di Stato. 408 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 E noi ci troviamo proprio nel mezzo. 409 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Devo informare il presidente. 410 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Qual è la tua prossima mossa? 411 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Devo trovare un passaggio per il Baltico. 412 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Buona fortuna. 413 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Anche a te. 414 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Bene, andiamo. 415 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Attraversa il confine a Narva. I tuoi connazionali ti aiuteranno. 416 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Me la vedrò io con Rolan. 417 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Lei non salirà su una nave piena di marinai russi 418 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 fedeli a un traditore. 419 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 È un suicidio. 420 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Tu cosa faresti? 421 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Sono appena stato informato che la nave russa è stata compromessa. 422 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Il capitano Rolan Antonov fa parte di un complotto più ampio 423 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 collegato alla detonazione ceca e all'assassinio di Dmitry Popov. 424 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Fa tutto parte di un colpo di Stato condotto mentre parliamo. 425 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Ci sono intelligence secondarie a sostegno di ciò? 426 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Solo i miei uomini sul posto. 427 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Per me è sufficiente. 428 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Con tutto il rispetto, sig.ra Wright, 429 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 per me non lo è. 430 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Sottotitoli: Agnese Napoletti 431 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Supervisore creativo Laura Lanzoni