1
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Il presidente può riceverla ora.
2
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Sig.ra Wright, benvenuta nell'Ala Ovest.
- Grazie, sig. Presidente.
3
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Il vicepresidente mi ha fatto un sunto.
Mi dica i dettagli.
4
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
L'Intelligence
indica che la detonazione era nucleare
5
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
e l'ordigno rispecchia il design
di un'arma leggera americana.
6
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Poteva essere un disastro,
7
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
ma le azioni del nostro agente
hanno impedito una strage.
8
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
È terrorismo?
Un'arma nucleare non dichiarata?
9
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Secondo la nostra intelligence,
un gruppo di russi radicali
10
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
conduce una campagna di disinformazione
per provocare un conflitto.
11
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Crediamo che questo atto ne faccia parte.
12
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Non è stato promosso dallo Stato?
- No. Il gruppo dietro la detonazione,
13
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
include Petr Kovac,
padre della presidente ceca Alena Kovac,
14
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
e Alexei Petrov,
il nuovo ministro della Difesa russo.
15
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
È una teoria o qualcosa di perseguibile?
16
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
È la conclusione
dei nostri migliori ufficiali e analisti.
17
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Non credo che il Cremlino
la riconosca come disinformazione.
18
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Si stanno preparando alla guerra.
- Ha detto che fa parte della campagna.
19
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
I russi hanno intensificato le difese
per una maggiore reattività.
20
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Crediamo che questo gruppo lo sfrutterà.
- Motivo in più per passare a DEFCON-2.
21
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Così faremmo il loro gioco.
22
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
I nostri a Mosca collaborano con risorse
dell'intelligence russa
23
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
per screditare Petrov
e rallentare l'escalation del Cremlino.
24
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Mi faccia sapere
quando hanno qualcosa di concreto.
25
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Nel frattempo,
dobbiamo esplorare opzioni più dirette.
26
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Sissignore.
- Grazie, sig.ra Wright.
27
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Grazie, signor presidente.
28
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY
MOSCA, RUSSIA
29
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Cosa la fa pensare che Alexei confesserà?
30
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
A questo punto, si crede intoccabile.
31
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Tuttavia, il burattino
non riesce a stare zitto in mia presenza.
32
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Quanta distanza copri?
33
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Fino a 200 metri. Ma, quando lui arriva,
cerchi di restare vicino al ponte.
34
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Buon range. Tecnologia americana?
35
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Australiana, in realtà,
ma grazie per la condiscendenza.
36
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
C'è qualcuno, ma non è Alexei.
37
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Sto andando.
38
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Sai cosa mi diverte, Jack?
39
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Non importa quanto si studi la Russia,
40
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
Mosca resterà sempre un mistero.
41
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Mi aspettavo il ministro Petrov.
42
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Cambio di programma.
43
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Vi dispiace se fumo?
44
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, vero?
45
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Stai zitto.
46
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Devi essere nuovo.
47
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Le persone esperte non mi parlano così.
48
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
MOSCA, RUSSIA
49
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - 52 ANNI BERRETTO NERO
SPECNAZ - GRADO: MAGGIORE
50
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
INATTIVO
51
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Il vostro viaggio sarà rapido e indolore.
- Ci cacciano?
52
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Non ufficialmente,
ma non farei piani per la cena.
53
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Che succede?
- Vova Litishenko.
54
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Da quando non è più attivo?
- Da quando l'hanno cacciato.
55
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Ci ha aggiornati?
- Era tuo.
56
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Non parlava con nessun altro.
57
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Pare che sia ancora a Mosca.
58
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Ha perso l'accesso alle informazioni,
non lo disturbiamo più.
59
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Buono a sapersi.
60
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Un'altra cosa. La presidente Kovac
è in visita non ufficiale a Mosca.
61
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Sì. Ho visto che è atterrata stamattina.
62
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Non sorvegliatela. Ci pensiamo noi.
63
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Lo ammetto.
64
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Ritorni con stile, Jim.
65
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Forza.
66
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Seguimi.
67
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Merda.
68
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Da quanto tempo lo fai?
69
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Pensi che vivrai abbastanza
per diventare bravo?
70
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Fammi indovinare:
appena uscito dal conservatorio.
71
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Sai che sceglieranno te per uccidermi.
72
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Immagino fosse armato.
73
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Niente cimici?
- Niente cimici.
74
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Surikov non apprezzerà.
75
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Mi importa sempre meno
quello che a lui piace.
76
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
I politici vanno e vengono,
dovresti saperlo.
77
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
I cambi sono repentini.
78
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov ti protegge da molto tempo.
Non durerai per sempre.
79
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Non ne ho bisogno.
80
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Basta che duri più di te.
81
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Una montagna ad attutire l'esplosione.
Bel trucco.
82
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Io non c'ero.
83
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Venivo consegnato a Petr Kovac
come agnello sacrificale da parte tua.
84
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Ho pensato di lasciar combattere i vecchi.
85
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Ora Petr è morto.
86
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Pensi di poter ereditare
la grandezza di quell'uomo?
87
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Come hai fatto
quando hai fatto uccidere Popov.
88
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov era inutile.
89
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
D'intralcio.
90
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Doveva essere soppresso.
91
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
La Russia mi ringrazierà.
92
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Finalmente tu e Petr
avete potuto regolare i conti.
93
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Pensavi davvero
che sarebbe stato Petr a uscirne vivo?
94
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Non mi importava.
95
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Nemmeno a lui.
96
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr non pensava di sopravvivere.
97
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
Non ha impedito nulla a Čáslav.
98
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Non ti credo.
99
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Qualunque cosa fosse diventato,
restava un soldato.
100
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Non lascerebbe Crossbow
a un politico come te.
101
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Le tue convinzioni non mi interessano.
102
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Usa questa.
103
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Va tutto bene.
104
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Fallo.
105
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Andiamo.
106
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Molto puntuale, Vova.
107
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Non ti sentivo da tanto.
Deve trattarsi di roba grossa.
108
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Allora, cos'è successo?
109
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Ho sentito
che sei stato male o che hai mollato.
110
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
No. Sono stato solo
da un'altra parte per un po'.
111
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Non intendo mollare.
112
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Mi mancherebbe troppo.
113
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Vuoi una lezione di storia.
114
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
So che è un berretto Spetsnaz.
Il colore non l'ho mai visto.
115
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Hanno ritirato il giallo.
116
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Servizio di gestione delle emergenze,
squadre di pulizia.
117
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Incidenti, incendi,
fughe di sostanze chimiche.
118
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
A volte si facevano vivi
prima degli incidenti.
119
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Ora dove sono?
- Sciolti. Sconfessati. Morti.
120
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Sai, Chernobyl,
quella merda li ha fottuti.
121
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Un paio ancora girano.
122
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Girano?
123
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Come?
- Online. Fanno un putiferio.
124
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Hai presente l'EMS?
Erano come la tua ultima pattuglia.
125
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Fottuta.
126
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Ma ora sono quasi una milizia.
127
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Conosci qualcuno?
128
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Io sono arrivato dopo,
ma loro sono come una famiglia.
129
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Di certo posso trovarli.
130
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Cerco le persone di questa squadra.
131
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Potrebbero essere stati a Matoksa.
132
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Postaccio.
133
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Non è rimasto nessuno.
134
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Forse una persona.
135
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Forse.
136
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Bene. Organizza un incontro.
137
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Ok.
138
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Oggi.
139
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Ci proverò.
140
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Va bene, oggi.
141
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}AMBASCIATA CECA
MOSCA, RUSSIA
142
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Presidente Kovac,
mi sorprende sapere che è a Mosca.
143
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Dobbiamo parlare. Faccia a faccia. Oggi.
144
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Sì, penso
che un chiarimento serva a entrambi.
145
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Dovrà venire lei qui.
- Va bene.
146
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Nel pomeriggio. La mia segretaria
provvederà all'organizzazione.
147
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Non vedo l'ora.
148
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Ha accettato.
149
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Tutto bene?
- Sì.
150
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Sa cosa fare, vero?
151
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Il mio arrivo a Mosca l'avrà allarmato.
152
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Farò in modo che si senta sicuro.
153
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Lascio che pensi di avere potere su di me.
154
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Lo distrarrò con il suo stesso sfarzo.
155
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Non sarà difficile.
156
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Sarà concentrato su di me
mentre lei farà la sua parte.
157
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Ha capito come arrivare alla moglie?
158
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Non ne ho idea. Troverò un modo.
159
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Beh, da qui in poi, siamo nel suo campo.
160
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Mi scuso, signor Presidente.
Ci sono cambiamenti continui.
161
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Lo so bene, ministro Petrov.
162
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Questi sono F-16 della base aerea
di Aviano. Riforniti e pronti.
163
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Il cacciatorpediniere americano
si è spostato nel Mare del Nord.
164
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Hanno spostato le loro truppe
nella base di Stoccarda.
165
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Tutto nelle ultime otto ore.
Gli americani sono a DEFCON-3.
166
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
In risposta alla nostra allerta 2.
167
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Dobbiamo schierare Su-57,
truppe in Ucraina, nel Baltico...
168
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Basta. Noi siamo in allerta 2.
Loro a DEFCON-3. È uno stallo.
169
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Signore, devo dissentire.
170
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Non può esserci stallo
se non siamo neanche alla pari.
171
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Signor Presidente,
guardi cos'è successo in Repubblica Ceca.
172
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Sono infidi.
173
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- La flotta baltica è pronta?
- Certamente, signore.
174
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Aspettano solo ordini.
175
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Presidente, la Marina americana
è il Golia e noi David.
176
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Collocate i Su-57 sulle piste.
177
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Perché le loro telecamere li vedano.
- Sissignore.
178
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Ma non ci saranno movimenti
senza il mio consenso.
179
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Grazie a tutti.
180
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Resti un momento.
181
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Mi perdoni, Presidente.
Non volevo superare il limite.
182
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
L'ha fatto.
183
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
È nella natura dei giovani ambiziosi.
184
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Quindi è lei che deve perdonarmi,
185
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
mi sto ancora abituando
a lavorare con lei.
186
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitry Popov era un caro amico.
187
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Soffro ancora per la sua perdita.
188
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Amaramente.
189
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Capisco.
190
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Lo spero.
191
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Ora vada. Come ha detto,
ci sono continui cambiamenti.
192
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Gli uomini di Alexei
ci guarderanno e ci ascolteranno.
193
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Ecco la sua confessione.
194
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Per la presidente Kovac.
195
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Devo sapere.
196
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
197
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Quel giorno morirono in molti
e devo sapere perché lei era lì.
198
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Per dare l'ordine di ucciderli.
199
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Ho molto a cui rimediare, Jack.
200
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}PIAZZA DELL'AMBASCIATA
MOSCA, RUSSIA
201
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
MESSAGGIO
VOVA
202
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volkhonka 33.
30 minuti.
203
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Signora Presidente.
204
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Ministro Petrov.
205
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Non so proprio cosa spera di ottenere
dalla sua visita in Russia.
206
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Come sa, non sarà riconosciuta
come missione diplomatica.
207
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Trasmetterebbe il messaggio sbagliato,
208
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
parlare con chi ha permesso armi
nucleari USA nel nostro Paese.
209
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
La detonazione non c'entrava con la NATO.
Lo sappiamo entrambi.
210
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Io c'ero quando è morto mio padre.
211
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Per mano di un traditore russo, indubbiamente.
212
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Interessante scelta di parole.
213
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
I piani suoi e di mio padre.
214
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Quando verranno alla luce,
il gulag non sarà un'opzione.
215
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
I complotti la fanno sembrare una leader
216
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
che cerca di aggrapparsi a una plebe
che l'ha abbandonata.
217
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Ha passato troppo tempo nel mezzo.
218
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Le cose stanno cambiando in Russia.
219
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
È tempo che lei prenda una decisione.
220
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Se vuole davvero guidare il suo Paese,
le consiglio di allontanarsi dalla NATO.
221
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Come stanno facendo
molti dei vostri vicini.
222
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Non accetto consigli da lei.
223
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Lei mi ricorda
il vecchio adagio sulla politica.
224
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Se vedi una tartaruga su una staccionata,
225
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
sai che qualcuno
deve averla aiutata a salirvi.
226
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Il suo popolo sa chi l'ha aiutata?
227
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Le sue minacce
non significano nulla per me.
228
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Non la sto minacciando.
229
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Le sto ricordando chi è.
230
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Suo padre non vorrebbe
231
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
vederla alle dipendenze degli Stati Uniti.
232
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Nemmeno alle sue.
233
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Purtroppo lui non può dircelo.
234
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Le chiedo scusa, presidente Kovac.
235
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Sono molto occupato.
236
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Le consiglio vivamente
di tornare in patria.
237
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
In fin dei conti,
238
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
casa sua rischia di prendere fuoco.
239
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
240
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
La mia gamba.
241
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Chi ti ha detto di farmi fuori?
242
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Ho iniziato a chiedere di Matoksa.
243
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Dell'EMS.
244
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Mi hanno chiamato.
245
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Chi?
246
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Chi?
247
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
248
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Se dà ordini, tu esegui.
249
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Non prendi più ordini, Vova.
Ti hanno cacciato.
250
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Prendiamo tutti ordini, capo.
251
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Si ammassano a Kubinka.
Forse solo per difesa.
252
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Sanno che li osserviamo.
253
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Oppure colpiranno Aviano,
Stoccarda e Čáslav tra circa 10 minuti.
254
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
C'è un motivo
per cui nessuno lo prende sul serio?
255
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Noi sì, da prima che tutto ciò
arrivasse nei vostri uffici.
256
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Dovete capire
che gli eventi in Repubblica Ceca
257
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
sono poco chiari e non verificati.
258
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Scusi la schiettezza,
ma non è il suo lavoro?
259
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
West Point, vero? Classe '83.
260
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Sì.
261
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Lì avrà imparato che il peggior nemico
sono i cattivi consigli.
262
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Sto solo dando il massimo
per eliminare almeno un nemico.
263
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Problemi tecnici?
264
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Non capisco.
265
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Aspetti.
266
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Solo un secondo.
267
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Vediamo.
268
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Ecco qua.
269
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Devo prendere in prestito la sua auto.
270
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, mi serve qualcosa di concreto
e mi serviva 20 minuti fa.
271
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
L'ambasciata è stata espulsa.
Stiamo sgomberando.
272
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
È abbastanza concreto?
273
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Stiamo esaurendo le opzioni non militari
274
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
e non posso più chiedere favori.
275
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, capitano di vascello,
un uomo di Petr Kovac.
276
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Dove si trova?
277
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
È segreto.
Non ho né tempo né risorse per indagare.
278
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Jack cosa dice?
279
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Ti farò sapere.
280
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Se non evacui l'ambasciata e non parti,
ti metti a rischio.
281
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Ne sono consapevole. Ma ho fiducia.
282
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Immagino l'abbia anche tu.
283
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Sorveglieranno l'intera ambasciata.
284
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Fai attenzione, Jim.
285
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Stasera concerto!
286
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Il miglior spettacolo in città.
287
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Il miglior spettacolo.
288
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Concerto stasera.
289
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Chi vuole vedere Intelligentone stasera?
290
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Miglior concerto.
291
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Concerto stasera!
292
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Miglior concerto!
293
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Questa è roba vecchio stile.
294
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Visto?
295
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Sono ancora pieno di sorprese.
296
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Come te la cavi?
- Sto bene.
297
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Cazzo, a terra.
298
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Cazzo.
299
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Come pensavo.
300
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
301
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Quanto è grave?
-È uno degli uomini di Alexei.
302
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- Al GRU non piacerà.
- Dobbiamo muoverci.
303
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Fallo avere a Mike e Alena. Ok?
304
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
È Alexei Petrov che conferma
di aver ucciso Dmitry Popov.
305
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Perfetto.
- E tu cos'hai?
306
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Un capitano di vascello, Rolan Antonov.
307
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz?
- Così credo.
308
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
No, questa è un'informazione erronea.
309
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Improbabile.
Mi hanno quasi ammazzato per questo.
310
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
È un brav'uomo.
Uno che potrei definire un amico.
311
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Mi servono solo
cinque minuti del suo tempo.
312
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Vuole sapere
cos'è successo davvero a suo marito?
313
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Magari vendicarsi con i responsabili?
314
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Antonov era a Matoksa?
- Sì.
315
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Poi l'ha avvicinato Petr, o forse Alexei.
316
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
No, non Alexei.
317
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Non avrebbe ascoltato un politico.
318
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Solo un soldato.
319
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Sa dove è di stanza adesso?
- No. So dove vive.
320
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Ha prove di ciò che sostiene?
321
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Risponderanno i miei colleghi.
322
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Quindi stasera
ci facciamo molti nuovi amici.
323
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Può fidarsi di me, sig.ra Popova.
324
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Da questa parte.
325
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Signora Popova.
326
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Signora Presidente.
327
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Mi scuso
per questo incontro non ufficiale.
328
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Ma quando sentirà
ciò che ho da dire penso che capirà.
329
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Purtroppo, non sarà piacevole.
330
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Ho vissuto abbastanza
331
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
da sapere
che spesso lo sgradevole è necessario.
332
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Beh, tutto ciò
è molto meno noioso dell'opera.
333
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Il generale ha dato ordini.
334
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Sokol è finito.
335
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Deve essere chiuso.
336
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Del tutto.
337
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Mi scusi, signore. Intende...
- Sai cosa intende.
338
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Sissignore.
339
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Andiamo!
340
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
30 KM A OVEST DI SAN PIETROBURGO, RUSSIA
341
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Ha un resoconto
su ogni nave americana nel Baltico.
342
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
A cosa gli serve?
343
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Antonov sta per iniziare una guerra.
344
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
L'Impavido.
345
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
La nave da guerra più letale
della flotta russa.
346
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Non ha alcun senso.
347
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Per varare una nave come questa,
servirebbe un ordine dal Cremlino.
348
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Ce l'ha.
349
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
I politici vanno e vengono.
I cambi sono repentini.
350
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Era il piano di Petr Kovac
fin dall'inizio.
351
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov era inutile.
352
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
D'intralcio.
353
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Doveva essere soppresso.
354
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
La Russia mi ringrazierà.
355
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Arrivista di merda.
356
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Trent'anni fa,
Dmitry l'avrebbe fiutato subito.
357
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Ma i tempi sono cambiati.
358
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Mi dispiace moltissimo per suo marito
359
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
e anch'io voglio
che i responsabili siano puniti.
360
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Per farlo, mi serve il presidente Surikov.
361
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Ufficiosamente, immagino.
362
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Decisamente.
363
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Ora si trova in una posizione delicata.
364
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Come sicuramente saprà, Presidente,
non sempre chiedono le dimissioni.
365
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Dieci minuti del suo tempo.
366
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Potrebbe salvare la sua presidenza.
367
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
E la sua?
368
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
La mia visione della politica
sta cambiando.
369
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Bene. È un terreno orribile.
370
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Accomodatevi. Saremo qui per un po'.
371
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Ci sono truppe in Crimea in movimento
e attività intorno alla flotta baltica.
372
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Sono stato informato
sulle nostre operazioni in Russia.
373
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Cos'hanno i vostri uomini?
374
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Uno di loro ritiene che un capitano
della marina russa, Antonov,
375
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
sia stato compromesso
da Petr Kovac e Alexei Petrov.
376
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
"Compromesso" come?
377
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Non è chiaro, ma comanda
un cacciatorpediniere armato
378
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
e forse non segue
gli ordini ufficiali del Cremlino.
379
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Mi servono
informazioni utilizzabili e verificabili.
380
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Ha parlato con i suoi nell'ultima ora?
381
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
No, signore.
382
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Quali altre opzioni abbiamo?
383
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Abbiamo risorse del Mare del Nord
in rotta verso il Baltico.
384
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Ho seguito da vicino la sua campagna.
385
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Sono lusingata.
386
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Sono passati più di 200 anni
da quando una donna guidò la Russia.
387
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Mi piacerebbe vederlo prima di morire.
388
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Anch'io.
389
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Domattina, Levitski Prospect 367.
390
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Manderò qualcuno.
391
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Grazie.
392
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Buonanotte.
393
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Buonanotte, signora Popov.
394
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - CHIAMATA PERSA
395
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
396
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Abbiamo sbagliato.
397
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Tutto. Sokol non era solo una bomba
o l'inizio di una guerra,
398
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
ha sempre riguardato il potere.
399
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
Da Antonov
abbiamo trovato l'ordine scritto
400
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
di salpare per il Baltico su L'Impavido.
È di questo che si tratta.
401
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
-È questo lo scopo finale.
- Antonov non può fare nulla da solo.
402
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Gli servirebbe il Cremlino.
- L'ordine è arrivato direttamente da lì.
403
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Ma non è stato firmato dal presidente.
404
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
È stato firmato da Alexei Petrov.
405
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov?
406
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Cristo.
407
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
È un colpo di Stato.
408
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
E noi ci troviamo proprio nel mezzo.
409
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Devo informare il presidente.
410
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Qual è la tua prossima mossa?
411
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Devo trovare un passaggio per il Baltico.
412
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Buona fortuna.
413
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Anche a te.
414
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Bene, andiamo.
415
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Attraversa il confine a Narva.
I tuoi connazionali ti aiuteranno.
416
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Me la vedrò io con Rolan.
417
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Lei non salirà
su una nave piena di marinai russi
418
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
fedeli a un traditore.
419
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
È un suicidio.
420
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Tu cosa faresti?
421
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Sono appena stato informato
che la nave russa è stata compromessa.
422
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Il capitano Rolan Antonov
fa parte di un complotto più ampio
423
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
collegato alla detonazione ceca
e all'assassinio di Dmitry Popov.
424
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Fa tutto parte di un colpo di Stato
condotto mentre parliamo.
425
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Ci sono intelligence secondarie
a sostegno di ciò?
426
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Solo i miei uomini sul posto.
427
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Per me è sufficiente.
428
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Con tutto il rispetto, sig.ra Wright,
429
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
per me non lo è.
430
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Sottotitoli: Agnese Napoletti
431
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Supervisore creativo
Laura Lanzoni