1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
टॉम क्लैंसी'स जैक रायन
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
राष्ट्रपति अब आपसे मिलेंगे।
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
-मिस राइट, वेस्ट विंग में आपका स्वागत है।
-शुक्रिया, राष्ट्रपति जी।
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
उप राष्ट्रपति ने मुझे मूल बातें
बता दी हैं। बाकी आप बताइए।
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
मापन और सिग्नेचर जानकारी के आधार पर
लगता है कि यह परमाणु विस्फोट था,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
और उस उपकरण का डिज़ाइन अमरीका-निर्मित
किसी कम क्षमता के हथियार जैसा था।
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
यह एक आपदा हो सकती थी,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
पर हमारे अधिकारी की सक्रियता से
एक बड़ी जनहानि होने से बच गई।
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
क्या यह आतंकवाद है?
कोई अघोषित परमाणु ताकत?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
हमारी खुफ़िया जानकारी के अनुसार,
कट्टर रूसियों का एक समूह
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
अमरीका और रूस को युद्ध में उलझाने के लिए
दुष्प्रचार अभियान चला रहा है।
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
हमें लगता है यह उसी अभियान का हिस्सा था।
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
-यह राज्य प्रायोजित कार्रवाई नहीं थी?
-नहीं। विस्फोट के लिए ज़िम्मेदार
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
इस समूह में चेक राष्ट्रपति
एलेना कोवैक के पिता पीटर कोवैक,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
और नए रूसी रक्षा मंत्री,
अलेक्सी पेट्रोव का हाथ है।
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
यह कोई सिद्धांत है या
इस पर कुछ किया जा सकता है?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
यह हमारे सर्वश्रेष्ठ केस अधिकारियों
और विश्लेषकों का निष्कर्ष है।
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
मुझे नहीं लगता कि क्रेमलिन को
यह जानकारी है कि यह दुष्प्रचार है।
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
-वे युद्ध की तैयारी कर रहे हैं।
-तुमने कहा विस्फोट अभियान का हिस्सा था।
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
रूसियों ने अपनी रक्षा प्रणालियों को
और सक्रिय कर दिया है।
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
-हमें लगता है, यह समूह उसका फ़ायदा उठाएगा।
-इसीलिए डेफ़कॉन-2 को सक्रिय करना चाहिए।
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
और हम सीधे उनके हाथों में खेलेंगे।
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
मॉस्को में हमारे लोग रूसी खुफ़िया विभाग के
एक खबरी के साथ मिलकर
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
मंत्री पेट्रोव का राज़फ़ाश करके
क्रेमलिन को शांत कर रहे हैं।
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
जब उनके पास कोई
ठोस सबूत हों तो मुझे बताइए।
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
इसी दौरान, हमें ज़्यादा
प्रत्यक्ष विकल्प तलाशने होंगे।
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
-बिल्कुल, सर।
-शुक्रिया, मिस राइट।
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
शुक्रिया, राष्ट्रपति जी।
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}बोलशॉय मोस्कवोरेत्स्की ब्रिज
मॉस्को, रूस
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
तुम्हें क्यों लगता है,
अलेक्सी कबूल कर लेगा?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
खेल के इस पड़ाव पर,
उसे लगता है कि उसे कोई नहीं छू सकता।
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
हालांकि, वह कठपुतली मेरे आसपास
ज़ुबान चलाने से खुद को रोक नहीं पाता।
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
तुम्हारी रेंज कितनी है?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
यह 200 मीटर के लगभग है। पर जब वह यहाँ आए,
तो पुल के करीब रहने की कोशिश करना।
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
अच्छी रेंज है। अमरीकी तकनीक?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
वास्तव में, ऑस्ट्रेलियाई है,
पर तारीफ़ सुनकर अच्छा लगा।
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
कोई यहाँ है, पर वह अलेक्सी नहीं है।
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
मैं आ रहा हूँ।
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
तुम्हें पता है मुझे
किसमें मज़ा आता है, जैक?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
रूसियों पर आप चाहे जितना शोध कर लें,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
वे कभी नहीं जान पाते
कि मॉस्को कैसे काम करता है।
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
मुझे मंत्री पेट्रोव के आने की उम्मीद थी।
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
योजना बदल गई।
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
क्या मैं सिगरेट पी सकता हूँ?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
जीआरयू, है न?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
मुँह बंद रखो।
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
तुम शायद नए होगे।
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
अनुभवी लोग मुझसे ऐसे बात नहीं करते।
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}अमरीकी दूतावास
मॉस्को, रूस
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
वोवा लिटिशेंको - उम्र 52
स्पेट्सनाज़ ब्लैक बेरेट - रैंक : मेजर
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
निष्क्रिय
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
-तुम्हारी यात्रा छोटी और प्यारी होगी।
-उन्होंने हमें निकाल दिया?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
आधिकारिक तौर पर नहीं,
पर मैं डिनर की योजना नहीं बनाता।
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
-क्या हुआ?
-वोवा लिटिशेंको।
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
-वह निष्क्रिय कब हुआ?
-नहीं हुआ। स्पेट्सनाज़ ने उसे निकाल दिया।
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
-कोई और जानकारी?
-वह तुम्हारा था।
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
किसी और से बात नहीं करता।
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
सूचना है, कि वह अब भी मॉस्को में है।
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
उसके पास अब एक्सेस नहीं है,
तो हमने उसे अकेला छोड़ दिया।
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
जानकर अच्छा लगा।
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
एक और बात, राष्ट्रपति कोवैक
एक अनौपचारिक यात्रा पर मॉस्को आ रही हैं।
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
हाँ। मैंने देखा वह सुबह ही आई हैं।
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
उस पर नज़र मत रखो। हम रख रहे हैं।
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
मैं यही कहूँगा।
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
तुमने गज़ब की वापसी की है, जिम।
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
चलो।
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
मेरे साथ आओ।
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
हद है।
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
तुम यह कब से कर रहे हो?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
तुम्हें लगता है तुम यह करने
के लिए ज़्यादा दिन जिओगे?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
मुझे लगता है, तुम सीधे संरक्षिका से आए हो।
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
तुम जानते हो, वे मुझे
मारने के लिए तुम्हें ही चुनेंगे।
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
इसके पास हथियार होगा।
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
-कोई तार नहीं?
-तार नहीं है।
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
सूरिकोव को यह अच्छा नहीं लगेगा।
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
उसकी पसंद में मेरी दिलचस्पी
दिन पर दिन कम होती जा रही है।
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
तुम्हें तो पता होना चाहिए,
नेता आते-जाते रहते हैं।
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
बदलाव जल्दी आता है।
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
सूरिकोव ने तुम्हें बहुत बचा लिया।
तुम हमेशा नहीं बच सकते।
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
मुझे ज़रूरत नहीं है।
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
बस तुमसे ज़्यादा बचना है।
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
एक पहाड़ ने विस्फोट को कमज़ोर कर दिया।
अच्छी चाल थी।
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
मैं वहाँ था भी नहीं।
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
तुमने मुझे पीटर कोवैक के पास
रक्त बलिदान देने के लिए भेज दिया।
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
मुझे लगा, बूढ़ों को लड़ने देता हूँ।
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
अब पीटर मर चुका है।
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
तुम्हें लगता है तुम उस आदमी की
महानता को पा सकते हो?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
जैसे तुमने तब किया था
जब पोपोव को मरवाया था।
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
पोपोव बेकार था।
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
अवरोधक था।
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
वह मरने के लिए उतावला था।
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
मैंने रूस पर एहसान किया।
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
तो, आखिरकार तुमने और पीटर ने
पुराना हिसाब चुकता कर लिया।
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
तुम्हें सच में लगा था कि हमारे
पुनर्मिलन के बाद पीटर ज़िंदा बचता?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
न ही उसे।
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
पीटर को बचने की उम्मीद नहीं थी।
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
मतलब, कास्लाव में उसने कुछ नहीं रोका।
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
मुझे तुम पर यकीन नहीं है।
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
पीटर चाहे जो बन गया हो, वह एक सैनिक था।
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
वह क्रॉस बो को तुम्हारे जैसे
नेता को कभी नहीं देता।
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
तुम क्या मानते हो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
यह इस्तेमाल करो।
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
कोई बात नहीं।
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
कर दो।
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
चलो चलें।
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
समय के पाबंद हो, वोवा।
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
इतने समय बाद तुमसे बात हुई,
तो लगा कि कुछ अच्छा ही होगा।
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
तो, क्या हुआ?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
सुना था, तुम बीमार हो गए
या छोड़ दिया या वैसा ही कुछ।
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
नहीं। मैं कुछ समय के लिए कहीं और था।
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
मैं छोड़ नहीं सकता।
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
मैं इसे बहुत याद करता।
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
तो, तुम इतिहास जानना चाहते हो।
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
मुझे पता है यह स्पेट्सनाज़ बेरेट है।
बस मैंने यह रंग नहीं देखा।
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
उन्होंने पीला हटा दिया।
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
आपातकालीन प्रबंधन सेवा, सफ़ाई कर्मचारी।
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
दुर्घटनाएँ, आग, रासायनिक रिसाव।
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
कभी-कभी, ये लोग,
दुर्घटना से पहले भी पहुँच जाते हैं।
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
-वे अब कहाँ हैं?
-विघटित। अस्वीकृत। मृत।
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
पता है, चेरनोबिल जैसी घटनाओं ने
उनका सत्यानाश कर दिया।
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
कुछ अभी भी हैं।
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
अभी भी हैं?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
-कैसे?
-ऑनलाइन। बहुत आतंक मचा रखा है।
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
वह यूनिट, ईएमएस,
वे आपके आखिरी निगरानी दल की तरह हैं।
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
धोखा खाए हुए।
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
पर अब, वे लगभग आतंकी बन चुके हैं।
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
किसी को जानते हो?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
मेरे समय से पहले की बात है,
पर यह भाईचारा है।
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
मैं उन्हें ढूँढ सकता हूँ।
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
मैं इस टीम के लोगों की तलाश कर रहा हूँ।
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
ये लोग शायद मटोक्सा में थे।
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
बुरी जगह।
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
तब के कोई लोग नहीं हैं।
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
शायद एक आदमी है।
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
शायद।
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
ठीक है। मीटिंग सेट करो।
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
ठीक है।
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
आज।
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
मैं कोशिश करूँगा।
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
ठीक है, आज।
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}चेक दूतावास
मॉस्को, रूस
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}राष्ट्रपति कोवैक, मुझे यह जानकर
आश्चर्य हुआ कि आप मॉस्को में हैं।
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
हमें बात करनी होगी। आमने-सामने। आज ही।
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
हाँ, मुझे लगता है कि हम दोनों के लिए
बातचीत स्पष्टता लेकर आएगी।
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
-आपको यहाँ आना होगा।
-ठीक है।
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
आज दोपहर। मैं अपने सचिव से
कहकर व्यवस्था करवाता हूँ।
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
मैं इसकी राह देख रही हूँ।
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
वह मुझसे मिलेगा।
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
-आप ठीक हैं?
-हाँ।
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
आपको पता है, क्या करना है, है न?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
मेरे मॉस्को आने से वह सचेत हो गया होगा।
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
तो मैं उसे आश्वस्त करूँगी।
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
उसे सोचने दूँगी
जैसे उसका मेरे ऊपर प्रभाव है।
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
मैं उसी की शान से उसका ध्यान भटकाऊँगी।
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
मुश्किल नहीं होगा।
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
मैं उसका ध्यान खुद पर रखूँगी
ताकि तुम अपना काम कर सको।
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
पता लगाया कि
मैडम पोपोवा तक कैसे पहुँचना है?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
कोई सुराग नहीं। मैं कुछ पता लगाता हूँ।
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
खैर, अब यहाँ से,
हम तुम्हारी दुनिया में हैं।
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
माफ़ करना, राष्ट्रपति जी,
चीज़ें तेज़ी से आगे बढ़ रही हैं।
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
मुझे भी जानकारी है, मंत्री पेट्रोव।
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
एवियानो एयर बेस पर एफ़-16 खड़े हैं।
ईंधन भरे और उड़ने को तैयार।
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
अमरीकी नौसेना विध्वंसक
उत्तरी सागर में आ चुका है।
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
अमरीकी सैनिकों को स्टर्टगार्ट के
बेस पर लाया गया है।
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
यह सब पिछले आठ घंटों में हुआ।
अमरीकी डेफ़कॉन-3 पर हैं।
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
पॉविशनाया की प्रतिक्रिया में।
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
हमें एसयू-57 लगाने होंगे, सैनिकों को
यूक्रेन भेजना होगा, बाल्टिक में...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
रुको। हम पॉविशनाया पर हैं,
वे डेफ़कॉन-3 पर हैं। गतिरोध है।
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
सर, मैं असहमत हूँ।
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
जब हमारी ताकत एक समान नहीं है
तो कोई गतिरोध हो ही नहीं सकता।
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
राष्ट्रपति जी, देखिए,
चेक गणराज्य में क्या हुआ।
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
उन पर यकीन नहीं कर सकते।
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
-क्या बाल्टिक बेड़ा तैयार भी है?
-बिल्कुल, सर।
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
वे हमारे आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं।
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
सर, अमरीकी नौसेना
हमारे लिए महाविनाशकारी है।
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
एसयू-57 को रनवे पर खड़ा करो।
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
-ताकि उनके कैमरे देख सकें।
-जी, सर।
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
पर मेरी सहमति के बिना कोई हरकत नहीं होगी।
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
आप सभी का शुक्रिया।
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
एक मिनट रुकना।
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
माफ़ करना, राष्ट्रपति जी,
मेरा मकसद हद से आगे बढ़ना नहीं था।
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
हाँ, तुम बढ़े।
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
हद से आगे बढ़ना,
महत्वाकांक्षी युवाओं का स्वभाव होता है।
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
तो शायद तुम्हें मुझे माफ़ करना चाहिए
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
क्योंकि मैं तालमेल
बनाने की कोशिश कर रहा हूँ।
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
दमित्री पोपोव बहुत अच्छा दोस्त था।
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
और मैं अब भी उसका शोक मना रहा हूँ।
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
दुखी मन से।
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
मैं समझता हूँ।
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
यही उम्मीद है।
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
अब जाओ। जैसा तुमने कहा,
चीज़ें तेज़ी से बढ़ रही हैं।
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
अलेक्सी के आदमी हमारी
तलाश में ज़ोर-शोर से लगे होंगे।
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
यह रहा उसका कबूलनामा।
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
इसे राष्ट्रपति कोवैक को देना।
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
मुझे जानना है।
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
मटोक्सा।
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
उस दिन बहुत से लोग मारे गए थे
और मुझे जानना है तुम वहाँ क्यों थे।
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
क्योंकि मैंने उन्हें
मारने का आदेश दिया था।
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
मुझे बहुत प्रायश्चित करना है, जैक।
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}दूतावास स्क्वायर
मॉस्को, रूस
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
नया संदेश
वोवा
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
वोल्खोनका 33।
30 मिनट।
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
राष्ट्रपति जी।
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
मंत्री पेट्रोव।
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
मुझे कहना होगा, पता नहीं आप रूस की इस
यात्रा से क्या पाने की उम्मीद कर रही हैं।
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
आप जानती हैं, इसे राजनयिक मिशन की
मान्यता नहीं दी जाएगी।
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
एक ऐसी महिला के साथ
बैठने से गलत संदेश जाएगा,
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
जिसने अमरीकी परमाणु हथियारों को
अपने देश में आने दिया।
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
हम दोनों जानते हैं कि
विस्फोट का नाटो से कोई लेना-देना नहीं था।
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
जब मेरे पिता मरे तो मैं वहाँ थी।
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
इसमें कोई शक नहीं कि,
एक रूसी गद्दार के हाथों।
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
आपने एक दिलचस्प शब्द का प्रयोग किया है।
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
आपने और मेरे पिता ने योजनाएँ बनाईं।
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
जब वे बाहर आईं,
तो गुलाग कोई विकल्प ही नहीं था।
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
बेकार की कहानियों से आप खुद को एक ऐसी
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
नेता साबित कर रही हैं जो जनता का
विश्वास वापस पाना चाहती है।
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
आपने बहुत समय तक बीच का रास्ता अपना लिया।
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
रूस में चीज़ें बदल रही हैं।
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
अब आपके लिए फ़ैसला लेने का समय है।
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
अगर सही में अपने देश का नेतृत्व करना है,
तो मेरी सलाह है कि नाटो से दूर हो जाइए।
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
जैसा कि आपके बहुत से पड़ोसी कर रहे हैं।
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
मैं आपसे सलाह नहीं लेती।
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
आपसे बात करके, मुझे राजनीति की
एक पुरानी कहावत याद आ गई।
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
अगर आपको कछुआ बाड़ पोस्ट पर मिले,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
तो जान लीजिए कि किसी ने
वहाँ तक पहुँचने में उसकी मदद की।
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
अब, आपके लोग जानते हैं
कि आपकी मदद किसने की?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
आपकी धमकियों से मुझ पर कोई असर नहीं होगा।
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
मैं आपको धमकी नहीं दे रहा हूँ।
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
मैं आपको आपकी पहचान याद दिला रहा हूँ।
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
आपके पिता कभी नहीं चाहते थे
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
कि आप अमरीका की कठपुतली बनें।
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
मुझे नहीं लगता वह चाहते होंगे
कि मैं आपसे आदेश लूँ।
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
अब हम उनसे नहीं पूछ सकते।
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
मुझे माफ़ करें, राष्ट्रपति कोवैक।
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
मैं बहुत व्यस्त हूँ।
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
मैं दृढ़ता से सुझाव दूँगा
कि आप घर चली जाएँ।
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
सब चीज़ों को देखते हुए,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
आपके घर में आग भी लग सकती है।
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
वोवा?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
मेरी टाँग।
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
मुझे मारने के लिए किसने कहा था?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
मैंने मटोक्सा के बारे में पूछना शुरू किया।
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
ईएमएस के।
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
फिर मुझे एक फ़ोन आया।
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
किसका?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
किसका?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
रोलन एंटोनोव।
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
वह आदेश देता है, आपको करना पड़ता है।
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
तुम अब आदेश नहीं लेते, वोवा।
उन्होंने तुम्हें निकाल दिया था।
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
चीफ़, हम सब आदेश लेते हैं।
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
वे कुबिन्का में जमा हो रहे हैं।
सिर्फ़ दिखावा भी हो सकता है।
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
वे जानते हैं, हम देख रहे हैं।
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
या वे 10 मिनट में एवियानो, स्टर्टगार्ट
और कास्लाव पर हमला कर सकते हैं।
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
कोई भी इसे गंभीरता से क्यों नहीं ले रहा?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
हम ले रहे हैं, और आपकी डेस्क पर
आने से पहले देख रहे हैं।
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
आपको समझना होगा कि, चेक गणराज्य की घटनाएँ
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
अब भी अस्पष्ट और असत्यापित हैं।
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
साफ़ बोलने के लिए माफ़ करें,
पर वही आपका काम है न?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
आप वेस्ट पॉइंट से हैं, है न? 83 की क्लास।
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
हाँ?
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
तो उन्होंने सिखाया होगा
कि बुरी सलाह से बड़ा दुश्मन नहीं होता।
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
मैं आपको सर्वश्रेष्ठ सलाह दे रही हूँ
और कम से कम एक दुश्मन कम करने की।
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
तकनीकी समस्या आ रही है?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
अंग्रेज़ी नहीं आती।
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
रुको।
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
एक सेकंड।
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
चलो देखते हैं।
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
यह देखो।
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
मुझे आपकी कार चाहिए।
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
जिम, मुझे कोई ठोस जानकारी चाहिए
और मुझे वह 20 मिनट पहले चाहिए थी।
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
दूतावास को निकाल दिया गया है।
अभी निकलने को कहा गया है।
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
यह ठोस सबूत कैसा रहा?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
हमारे गैर-सैन्य विकल्प
खत्म होते जा रहे हैं
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
और मेरे पास कोई
ऐसा नहीं बचा जो मदद कर सके।
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
रोलन एंटोनोव, एक नौसैनिक कप्तान,
पीटर कोवैक का आदमी।
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
वह कहाँ तैनात है?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
गोपनीय है। पता लगाने के लिए
समय और लोग नहीं हैं।
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
जैक से कोई जानकारी?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
तुम्हें बता दूँगा।
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
अगर तुम वहाँ से खाली करके नहीं निकले,
तो खुद को खतरे में डाल दोगे।
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
मैं जानता हूँ। पर मुझे यकीन है।
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
मुझे लगता है तुम्हें भी है।
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
वे पूरे दूतावास पर नज़र रखेंगे।
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
ध्यान से, जिम।
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
आज रात का कॉन्सर्ट!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
शहर का सर्वश्रेष्ठ शो।
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
ए, सर्वश्रेष्ठ शो।
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
आज रात का कॉन्सर्ट!
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
आज रात ब्राइट बॉय को देखना चाहेंगे?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
शहर का सर्वश्रेष्ठ शो।
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
आज रात का कॉन्सर्ट!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
सर्वश्रेष्ठ शो।
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
यह सब पुराने तरीकों वाला है।
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
देखा।
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
मैं अब भी आश्चर्य से भरा हूँ।
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
-तुम कैसे हो?
-मैं अच्छा हूँ।
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
धत्, झुक जाओ।
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
धत्।
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
जैसा मैंने सोचा था।
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
जीआरयू।
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
-यह कितना बुरा है?
-यह अलेक्सी का आदमी था।
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
-जीआरयू को यह अच्छा नहीं लगेगा।
-हमें जाना होगा।
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
इसे माइक और एलेना तक ले जाओ। ठीक है?
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
इसमें अलेक्सी पेट्रोव मान रहा है
कि उसने दमित्री पोपोव को मारा था।
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
-बढ़िया।
-और तुम्हें क्या पता लगा?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
एक नौसैनिक कप्तान, रोलन एंटोनोव।
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
-स्पेट्सनाज़?
-मुझे भी वही लगा था।
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
नहीं, यह गलत जानकारी है।
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
ऐसा संभव नहीं है।
मैं इसी कारण से लगभग मारा गया था।
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
वह एक अच्छा आदमी है।
मैं उसे लगभग दोस्त कह सकता हूँ।
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
मुझे बस आपके पाँच मिनट चाहिए।
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
आपको जानना है, आपके पति के
साथ सही में क्या हुआ था?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
जिन लोगों ने वह किया
उनसे बदला लेना चाहेंगी?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
-क्या एंटोनोव मटोक्सा में था?
-हाँ।
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
शायद पीटर उस तक पहुँच गया,
या शायद अलेक्सी।
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
नहीं, अलेक्सी नहीं।
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
नेता कभी उसे नहीं बदल सकते।
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
केवल एक सैनिक बदल सकता है।
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
-वह अभी कहाँ तैनात है?
-नहीं। मैं जानता हूँ, वह कहाँ रहता है।
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
जो तुम कह रहे हो, उसका सबूत है?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
मेरे सहयोगी उसका जवाब देंगे।
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
तो, आज रात हम
बहुत सारे नए दोस्त बना रहे हैं।
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
आप भरोसा कर सकती हैं, मैडम पोपोवा।
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
इस तरफ़।
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
मैडम पोपोवा।
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
राष्ट्रपति जी।
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
इस अनौपचारिक बैठक के लिए क्षमा चाहती हूँ।
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
पर मेरी बात सुनने के बाद,
मुझे लगता है आप समझ पाएँगी।
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
दुर्भाग्य से, यह सुनना सुखद नहीं होगा।
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
मैंने इतनी ज़िंदगी जी है
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
और सीखा है कि अप्रिय अक्सर आवश्यक होता है।
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
कम से कम यह ओपेरा की तुलना में कम उबाऊ है।
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
जनरल ने आदेश दे दिए हैं।
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
सोकोल खत्म हो गया।
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
इसे बंद करना है।
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
पूरी तरह से।
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
-माफ़ करना, सर। क्या आप...
-तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं।
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
जी, सर।
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
चलो चलें!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}क्रोन्सटैट, सेंट पीटर्सबर्ग के
30 किलोमीटर पश्चिम में, रूस
342
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
यूएसएस अर्ली बर्क
343
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
उसने बाल्टिक में हर
अमरीकी पोत की जानकारी जुटा रखी है।
344
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
उसके पास ये क्यों हैं?
345
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
क्योंकि एंटोनोव युद्ध शुरू करने जा रहा है।
346
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
द फ़ियरलेस।
347
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
रूसी बेड़े का सबसे घातक युद्धपोत।
348
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
इसका कोई मतलब नहीं है।
349
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
इस तरह के जहाज़ को भेजने के लिए,
आदेश सीधा क्रेमलिन से आना चाहिए।
350
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
उसके पास है।
351
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
नेता आते-जाते रहते हैं।
बदलाव जल्दी आता है।
352
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
पीटर कोवैक की हमेशा से यही योजना थी।
353
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
पोपोव बेकार था।
354
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
अवरोधक था।
355
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
वह मरने के लिए उतावला था।
356
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
मैंने रूस पर एहसान किया।
357
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
कमबख्त कमीना।
358
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
तीस साल पहले, दमित्री ने
इस बात को दूर से ही भाँप लिया होता।
359
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
पर यह 30 साल पहले की बात नहीं है।
360
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
मुझे आपके पति के लिए बहुत दुख है,
361
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
और आपकी तरह, मैं भी इसके ज़िम्मेदार
लोगों को सज़ा दिलाना चाहती हूँ।
362
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
वह करने के लिए,
मुझे राष्ट्रपति सूरिकोव से मिलना होगा।
363
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
शायद, अनौपचारिक रूप से।
364
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
बिल्कुल।
365
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
वह अभी नाज़ुक स्थिति में हैं।
366
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
आप तो जानती ही होंगी, राष्ट्रपति जी,
वे हमेशा आपको वोट देकर नहीं हटाते।
367
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
बस दस मिनट।
368
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
उनका राष्ट्रपति पद बच सकता है।
369
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
और आपका भी?
370
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
राजनीति पर मेरे विचार बदल रहे हैं।
371
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
अच्छा है। यह एक भयानक कारोबार है।
372
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
शांत रहिए। लगता है
हम यहाँ लंबे समय तक रहेंगे।
373
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
हम क्रीमिया में सैनिकों की आवाजाही
और बाल्टिक बेड़े में सक्रियता देख रहे हैं।
374
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
मुझे रूस के अंदर हमारे ऑपरेशन के
बारे में जानकारी दे दी गई है।
375
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
आपके लोगों के पास क्या है?
376
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
हमारे एक खबरी को लगता है
कि एक रूसी नौसैनिक कप्तान, एंटोनोव को,
377
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
पीटर कोवैक और
अलेक्सी पेट्रोव ने बरगला दिया है।
378
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
कैसे बरगला दिया है?
379
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
अस्पष्ट, पर एक सशस्त्र विध्वंसक
की कमान संभाल रहा है
380
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
और शायद क्रेमलिन के आधिकारिक
आदेश भी नहीं मान रहा है।
381
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
मुझे कार्रवाई योग्य,
सत्यापित खुफ़िया जानकारी चाहिए।
382
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
क्या तुमने अपने लोगों से
हाल ही में बात की है?
383
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
नहीं, सर।
384
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
हमारे अन्य विकल्प क्या हैं?
385
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
हमारा साजो-सामान उत्तरी सागर से
बाल्टिक में पहुँच रहा है।
386
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
पता है, मैंने आपके अभियान को
बारीकी से देखा है।
387
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
मुझे खुशी है।
388
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
किसी महिला को रूस का नेतृत्व किए
200 साल हो गए हैं।
389
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
मैं मरने से पहले वह बदलाव देखना चाहती हूँ।
390
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
मैं भी।
391
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
कल सुबह, 367 लेविट्स्की प्रोस्पेक्ट।
392
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
मैं किसी को आपसे मिलने भेज दूँगी।
393
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
शुक्रिया।
394
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
गुड नाइट।
395
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
गुड नाइट, मैडम पोपोवा।
396
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
जैक रायन - मिस्ड कॉल
397
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
जैक।
398
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
हमने सब गलत समझा।
399
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
सब कुछ। सोकोल कभी भी परमाणु हथियार
या युद्ध के बारे में नहीं था,
400
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
यह हमेशा से ताकत के लिए था।
401
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
एंटोनोव के घर में,
हमें एक लिखित आदेश मिला है
402
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
जिसमें द फ़ियरलेस नाम के एक विध्वंसक को
बाल्टिक रवाना किया गया है। बस।
403
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
-यही हमेशा से मुख्य खेल था।
-एंटोनोव अपने आप कुछ नहीं कर सकता।
404
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
-उसे क्रेमलिन से मदद चाहिए होगी।
-आदेश सीधा क्रेमलिन से आया है।
405
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
पर उस पर राष्ट्रपति के हस्ताक्षर नहीं हैं।
406
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
उस पर अलेक्सी पेट्रोव ने
हस्ताक्षर किए हैं।
407
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
अलेक्सी पेट्रोव?
408
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
हे भगवान।
409
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
यह एक तख्तापलट है।
410
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
और हम इसके बीच में हैं।
411
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
राष्ट्रपति को जानकारी देनी होगी।
412
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
तुम्हारा अगला कदम क्या है?
413
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
मुझे बाल्टिक जाना होगा।
414
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
शुभकामनाएँ, जैक।
415
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
आपको भी।
416
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
ठीक है, चलो चलें।
417
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
नारवा से सीमा पार करना।
तुम्हारे लोग वहाँ मिल सकते हैं।
418
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
मैं रोलन से हिसाब बराबर करता हूँ।
419
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
तुम ऐसे जहाज़ पर नहीं जा सकते
जो एक देशद्रोही के प्रति
420
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
वफ़ादार रूसी नौसैनिकों से भरा हो।
421
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
वह आत्महत्या है।
422
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
तुम क्या करते?
423
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
मुझे अभी जानकारी मिली है कि
रूसी जहाज़ के साथ समझौता हो गया है।
424
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
जहाज़ का कप्तान रोलन एंटोनोव
एक बड़ी साज़िश का हिस्सा है
425
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
जो चेक में हुए विस्फोट
और दमित्री पोपोव की हत्या से जुड़ा है।
426
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
यह सब एक रूसी तख्तापलट का हिस्सा है
जो इस समय वहाँ हो रहा है।
427
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
कोई दूसरा माध्यम है जो इस
खुफ़िया जानकारी की पुष्टि कर सके?
428
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
बस वहाँ मौजूद मेरे आदमी।
429
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
मेरे लिए, वह काफ़ी है।
430
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
पूरे सम्मान के साथ, मिस राइट, मेरे लिए,
431
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
यह काफ़ी नहीं है।
432
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
संवाद अनुवादक तुषार
433
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी