1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 राष्ट्रपति अब आपसे मिलेंगे। 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 -मिस राइट, वेस्ट विंग में आपका स्वागत है। -शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 उप राष्ट्रपति ने मुझे मूल बातें बता दी हैं। बाकी आप बताइए। 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 मापन और सिग्नेचर जानकारी के आधार पर लगता है कि यह परमाणु विस्फोट था, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 और उस उपकरण का डिज़ाइन अमरीका-निर्मित किसी कम क्षमता के हथियार जैसा था। 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 यह एक आपदा हो सकती थी, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 पर हमारे अधिकारी की सक्रियता से एक बड़ी जनहानि होने से बच गई। 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 क्या यह आतंकवाद है? कोई अघोषित परमाणु ताकत? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 हमारी खुफ़िया जानकारी के अनुसार, कट्टर रूसियों का एक समूह 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 अमरीका और रूस को युद्ध में उलझाने के लिए दुष्प्रचार अभियान चला रहा है। 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 हमें लगता है यह उसी अभियान का हिस्सा था। 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 -यह राज्य प्रायोजित कार्रवाई नहीं थी? -नहीं। विस्फोट के लिए ज़िम्मेदार 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 इस समूह में चेक राष्ट्रपति एलेना कोवैक के पिता पीटर कोवैक, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 और नए रूसी रक्षा मंत्री, अलेक्सी पेट्रोव का हाथ है। 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 यह कोई सिद्धांत है या इस पर कुछ किया जा सकता है? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 यह हमारे सर्वश्रेष्ठ केस अधिकारियों और विश्लेषकों का निष्कर्ष है। 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 मुझे नहीं लगता कि क्रेमलिन को यह जानकारी है कि यह दुष्प्रचार है। 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 -वे युद्ध की तैयारी कर रहे हैं। -तुमने कहा विस्फोट अभियान का हिस्सा था। 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 रूसियों ने अपनी रक्षा प्रणालियों को और सक्रिय कर दिया है। 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 -हमें लगता है, यह समूह उसका फ़ायदा उठाएगा। -इसीलिए डेफ़कॉन-2 को सक्रिय करना चाहिए। 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 और हम सीधे उनके हाथों में खेलेंगे। 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 मॉस्को में हमारे लोग रूसी खुफ़िया विभाग के एक खबरी के साथ मिलकर 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 मंत्री पेट्रोव का राज़फ़ाश करके क्रेमलिन को शांत कर रहे हैं। 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 जब उनके पास कोई ठोस सबूत हों तो मुझे बताइए। 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 इसी दौरान, हमें ज़्यादा प्रत्यक्ष विकल्प तलाशने होंगे। 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 -बिल्कुल, सर। -शुक्रिया, मिस राइट। 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}बोलशॉय मोस्कवोरेत्स्की ब्रिज मॉस्को, रूस 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 तुम्हें क्यों लगता है, अलेक्सी कबूल कर लेगा? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 खेल के इस पड़ाव पर, उसे लगता है कि उसे कोई नहीं छू सकता। 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 हालांकि, वह कठपुतली मेरे आसपास ज़ुबान चलाने से खुद को रोक नहीं पाता। 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 तुम्हारी रेंज कितनी है? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 यह 200 मीटर के लगभग है। पर जब वह यहाँ आए, तो पुल के करीब रहने की कोशिश करना। 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 अच्छी रेंज है। अमरीकी तकनीक? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 वास्तव में, ऑस्ट्रेलियाई है, पर तारीफ़ सुनकर अच्छा लगा। 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 कोई यहाँ है, पर वह अलेक्सी नहीं है। 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 मैं आ रहा हूँ। 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 तुम्हें पता है मुझे किसमें मज़ा आता है, जैक? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 रूसियों पर आप चाहे जितना शोध कर लें, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 वे कभी नहीं जान पाते कि मॉस्को कैसे काम करता है। 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 मुझे मंत्री पेट्रोव के आने की उम्मीद थी। 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 योजना बदल गई। 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 क्या मैं सिगरेट पी सकता हूँ? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 जीआरयू, है न? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 मुँह बंद रखो। 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 तुम शायद नए होगे। 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 अनुभवी लोग मुझसे ऐसे बात नहीं करते। 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}अमरीकी दूतावास मॉस्को, रूस 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 वोवा लिटिशेंको - उम्र 52 स्पेट्सनाज़ ब्लैक बेरेट - रैंक : मेजर 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 निष्क्रिय 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 -तुम्हारी यात्रा छोटी और प्यारी होगी। -उन्होंने हमें निकाल दिया? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 आधिकारिक तौर पर नहीं, पर मैं डिनर की योजना नहीं बनाता। 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 -क्या हुआ? -वोवा लिटिशेंको। 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 -वह निष्क्रिय कब हुआ? -नहीं हुआ। स्पेट्सनाज़ ने उसे निकाल दिया। 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 -कोई और जानकारी? -वह तुम्हारा था। 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 किसी और से बात नहीं करता। 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 सूचना है, कि वह अब भी मॉस्को में है। 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 उसके पास अब एक्सेस नहीं है, तो हमने उसे अकेला छोड़ दिया। 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 जानकर अच्छा लगा। 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 एक और बात, राष्ट्रपति कोवैक एक अनौपचारिक यात्रा पर मॉस्को आ रही हैं। 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 हाँ। मैंने देखा वह सुबह ही आई हैं। 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 उस पर नज़र मत रखो। हम रख रहे हैं। 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 मैं यही कहूँगा। 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 तुमने गज़ब की वापसी की है, जिम। 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 चलो। 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 मेरे साथ आओ। 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 हद है। 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 तुम यह कब से कर रहे हो? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 तुम्हें लगता है तुम यह करने के लिए ज़्यादा दिन जिओगे? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 मुझे लगता है, तुम सीधे संरक्षिका से आए हो। 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 तुम जानते हो, वे मुझे मारने के लिए तुम्हें ही चुनेंगे। 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 इसके पास हथियार होगा। 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 -कोई तार नहीं? -तार नहीं है। 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 सूरिकोव को यह अच्छा नहीं लगेगा। 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 उसकी पसंद में मेरी दिलचस्पी दिन पर दिन कम होती जा रही है। 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 तुम्हें तो पता होना चाहिए, नेता आते-जाते रहते हैं। 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 बदलाव जल्दी आता है। 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 सूरिकोव ने तुम्हें बहुत बचा लिया। तुम हमेशा नहीं बच सकते। 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 मुझे ज़रूरत नहीं है। 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 बस तुमसे ज़्यादा बचना है। 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 एक पहाड़ ने विस्फोट को कमज़ोर कर दिया। अच्छी चाल थी। 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 मैं वहाँ था भी नहीं। 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 तुमने मुझे पीटर कोवैक के पास रक्त बलिदान देने के लिए भेज दिया। 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 मुझे लगा, बूढ़ों को लड़ने देता हूँ। 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 अब पीटर मर चुका है। 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 तुम्हें लगता है तुम उस आदमी की महानता को पा सकते हो? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 जैसे तुमने तब किया था जब पोपोव को मरवाया था। 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 पोपोव बेकार था। 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 अवरोधक था। 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 वह मरने के लिए उतावला था। 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 मैंने रूस पर एहसान किया। 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 तो, आखिरकार तुमने और पीटर ने पुराना हिसाब चुकता कर लिया। 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 तुम्हें सच में लगा था कि हमारे पुनर्मिलन के बाद पीटर ज़िंदा बचता? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 न ही उसे। 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 पीटर को बचने की उम्मीद नहीं थी। 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 मतलब, कास्लाव में उसने कुछ नहीं रोका। 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 मुझे तुम पर यकीन नहीं है। 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 पीटर चाहे जो बन गया हो, वह एक सैनिक था। 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 वह क्रॉस बो को तुम्हारे जैसे नेता को कभी नहीं देता। 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 तुम क्या मानते हो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 यह इस्तेमाल करो। 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 कोई बात नहीं। 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 कर दो। 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 चलो चलें। 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 समय के पाबंद हो, वोवा। 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 इतने समय बाद तुमसे बात हुई, तो लगा कि कुछ अच्छा ही होगा। 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 तो, क्या हुआ? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 सुना था, तुम बीमार हो गए या छोड़ दिया या वैसा ही कुछ। 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 नहीं। मैं कुछ समय के लिए कहीं और था। 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 मैं छोड़ नहीं सकता। 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 मैं इसे बहुत याद करता। 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 तो, तुम इतिहास जानना चाहते हो। 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 मुझे पता है यह स्पेट्सनाज़ बेरेट है। बस मैंने यह रंग नहीं देखा। 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 उन्होंने पीला हटा दिया। 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 आपातकालीन प्रबंधन सेवा, सफ़ाई कर्मचारी। 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 दुर्घटनाएँ, आग, रासायनिक रिसाव। 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 कभी-कभी, ये लोग, दुर्घटना से पहले भी पहुँच जाते हैं। 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 -वे अब कहाँ हैं? -विघटित। अस्वीकृत। मृत। 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 पता है, चेरनोबिल जैसी घटनाओं ने उनका सत्यानाश कर दिया। 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 कुछ अभी भी हैं। 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 अभी भी हैं? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 -कैसे? -ऑनलाइन। बहुत आतंक मचा रखा है। 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 वह यूनिट, ईएमएस, वे आपके आखिरी निगरानी दल की तरह हैं। 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 धोखा खाए हुए। 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 पर अब, वे लगभग आतंकी बन चुके हैं। 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 किसी को जानते हो? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 मेरे समय से पहले की बात है, पर यह भाईचारा है। 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 मैं उन्हें ढूँढ सकता हूँ। 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 मैं इस टीम के लोगों की तलाश कर रहा हूँ। 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 ये लोग शायद मटोक्सा में थे। 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 बुरी जगह। 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 तब के कोई लोग नहीं हैं। 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 शायद एक आदमी है। 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 शायद। 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 ठीक है। मीटिंग सेट करो। 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 ठीक है। 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 आज। 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 मैं कोशिश करूँगा। 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 ठीक है, आज। 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}चेक दूतावास मॉस्को, रूस 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}राष्ट्रपति कोवैक, मुझे यह जानकर आश्चर्य हुआ कि आप मॉस्को में हैं। 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 हमें बात करनी होगी। आमने-सामने। आज ही। 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 हाँ, मुझे लगता है कि हम दोनों के लिए बातचीत स्पष्टता लेकर आएगी। 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 -आपको यहाँ आना होगा। -ठीक है। 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 आज दोपहर। मैं अपने सचिव से कहकर व्यवस्था करवाता हूँ। 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 मैं इसकी राह देख रही हूँ। 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 वह मुझसे मिलेगा। 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 -आप ठीक हैं? -हाँ। 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 आपको पता है, क्या करना है, है न? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 मेरे मॉस्को आने से वह सचेत हो गया होगा। 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 तो मैं उसे आश्वस्त करूँगी। 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 उसे सोचने दूँगी जैसे उसका मेरे ऊपर प्रभाव है। 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 मैं उसी की शान से उसका ध्यान भटकाऊँगी। 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 मुश्किल नहीं होगा। 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 मैं उसका ध्यान खुद पर रखूँगी ताकि तुम अपना काम कर सको। 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 पता लगाया कि मैडम पोपोवा तक कैसे पहुँचना है? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 कोई सुराग नहीं। मैं कुछ पता लगाता हूँ। 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 खैर, अब यहाँ से, हम तुम्हारी दुनिया में हैं। 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 माफ़ करना, राष्ट्रपति जी, चीज़ें तेज़ी से आगे बढ़ रही हैं। 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 मुझे भी जानकारी है, मंत्री पेट्रोव। 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 एवियानो एयर बेस पर एफ़-16 खड़े हैं। ईंधन भरे और उड़ने को तैयार। 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 अमरीकी नौसेना विध्वंसक उत्तरी सागर में आ चुका है। 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 अमरीकी सैनिकों को स्टर्टगार्ट के बेस पर लाया गया है। 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 यह सब पिछले आठ घंटों में हुआ। अमरीकी डेफ़कॉन-3 पर हैं। 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 पॉविशनाया की प्रतिक्रिया में। 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 हमें एसयू-57 लगाने होंगे, सैनिकों को यूक्रेन भेजना होगा, बाल्टिक में... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 रुको। हम पॉविशनाया पर हैं, वे डेफ़कॉन-3 पर हैं। गतिरोध है। 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 सर, मैं असहमत हूँ। 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 जब हमारी ताकत एक समान नहीं है तो कोई गतिरोध हो ही नहीं सकता। 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 राष्ट्रपति जी, देखिए, चेक गणराज्य में क्या हुआ। 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 उन पर यकीन नहीं कर सकते। 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 -क्या बाल्टिक बेड़ा तैयार भी है? -बिल्कुल, सर। 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 वे हमारे आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं। 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 सर, अमरीकी नौसेना हमारे लिए महाविनाशकारी है। 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 एसयू-57 को रनवे पर खड़ा करो। 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 -ताकि उनके कैमरे देख सकें। -जी, सर। 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 पर मेरी सहमति के बिना कोई हरकत नहीं होगी। 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 आप सभी का शुक्रिया। 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 एक मिनट रुकना। 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 माफ़ करना, राष्ट्रपति जी, मेरा मकसद हद से आगे बढ़ना नहीं था। 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 हाँ, तुम बढ़े। 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 हद से आगे बढ़ना, महत्वाकांक्षी युवाओं का स्वभाव होता है। 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 तो शायद तुम्हें मुझे माफ़ करना चाहिए 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 क्योंकि मैं तालमेल बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 दमित्री पोपोव बहुत अच्छा दोस्त था। 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 और मैं अब भी उसका शोक मना रहा हूँ। 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 दुखी मन से। 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 मैं समझता हूँ। 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 यही उम्मीद है। 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 अब जाओ। जैसा तुमने कहा, चीज़ें तेज़ी से बढ़ रही हैं। 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 अलेक्सी के आदमी हमारी तलाश में ज़ोर-शोर से लगे होंगे। 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 यह रहा उसका कबूलनामा। 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 इसे राष्ट्रपति कोवैक को देना। 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 मुझे जानना है। 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 मटोक्सा। 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 उस दिन बहुत से लोग मारे गए थे और मुझे जानना है तुम वहाँ क्यों थे। 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 क्योंकि मैंने उन्हें मारने का आदेश दिया था। 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 मुझे बहुत प्रायश्चित करना है, जैक। 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}दूतावास स्क्वायर मॉस्को, रूस 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 नया संदेश वोवा 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 वोल्खोनका 33। 30 मिनट। 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 राष्ट्रपति जी। 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 मंत्री पेट्रोव। 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 मुझे कहना होगा, पता नहीं आप रूस की इस यात्रा से क्या पाने की उम्मीद कर रही हैं। 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 आप जानती हैं, इसे राजनयिक मिशन की मान्यता नहीं दी जाएगी। 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 एक ऐसी महिला के साथ बैठने से गलत संदेश जाएगा, 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 जिसने अमरीकी परमाणु हथियारों को अपने देश में आने दिया। 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 हम दोनों जानते हैं कि विस्फोट का नाटो से कोई लेना-देना नहीं था। 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 जब मेरे पिता मरे तो मैं वहाँ थी। 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 इसमें कोई शक नहीं कि, एक रूसी गद्दार के हाथों। 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 आपने एक दिलचस्प शब्द का प्रयोग किया है। 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 आपने और मेरे पिता ने योजनाएँ बनाईं। 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 जब वे बाहर आईं, तो गुलाग कोई विकल्प ही नहीं था। 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 बेकार की कहानियों से आप खुद को एक ऐसी 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 नेता साबित कर रही हैं जो जनता का विश्वास वापस पाना चाहती है। 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 आपने बहुत समय तक बीच का रास्ता अपना लिया। 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 रूस में चीज़ें बदल रही हैं। 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 अब आपके लिए फ़ैसला लेने का समय है। 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 अगर सही में अपने देश का नेतृत्व करना है, तो मेरी सलाह है कि नाटो से दूर हो जाइए। 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 जैसा कि आपके बहुत से पड़ोसी कर रहे हैं। 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 मैं आपसे सलाह नहीं लेती। 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 आपसे बात करके, मुझे राजनीति की एक पुरानी कहावत याद आ गई। 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 अगर आपको कछुआ बाड़ पोस्ट पर मिले, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 तो जान लीजिए कि किसी ने वहाँ तक पहुँचने में उसकी मदद की। 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 अब, आपके लोग जानते हैं कि आपकी मदद किसने की? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 आपकी धमकियों से मुझ पर कोई असर नहीं होगा। 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 मैं आपको धमकी नहीं दे रहा हूँ। 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 मैं आपको आपकी पहचान याद दिला रहा हूँ। 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 आपके पिता कभी नहीं चाहते थे 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 कि आप अमरीका की कठपुतली बनें। 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 मुझे नहीं लगता वह चाहते होंगे कि मैं आपसे आदेश लूँ। 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 अब हम उनसे नहीं पूछ सकते। 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 मुझे माफ़ करें, राष्ट्रपति कोवैक। 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 मैं बहुत व्यस्त हूँ। 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 मैं दृढ़ता से सुझाव दूँगा कि आप घर चली जाएँ। 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 सब चीज़ों को देखते हुए, 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 आपके घर में आग भी लग सकती है। 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 वोवा? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 मेरी टाँग। 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 मुझे मारने के लिए किसने कहा था? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 मैंने मटोक्सा के बारे में पूछना शुरू किया। 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 ईएमएस के। 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 फिर मुझे एक फ़ोन आया। 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 किसका? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 किसका? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 रोलन एंटोनोव। 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 वह आदेश देता है, आपको करना पड़ता है। 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 तुम अब आदेश नहीं लेते, वोवा। उन्होंने तुम्हें निकाल दिया था। 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 चीफ़, हम सब आदेश लेते हैं। 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 वे कुबिन्का में जमा हो रहे हैं। सिर्फ़ दिखावा भी हो सकता है। 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 वे जानते हैं, हम देख रहे हैं। 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 या वे 10 मिनट में एवियानो, स्टर्टगार्ट और कास्लाव पर हमला कर सकते हैं। 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 कोई भी इसे गंभीरता से क्यों नहीं ले रहा? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 हम ले रहे हैं, और आपकी डेस्क पर आने से पहले देख रहे हैं। 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 आपको समझना होगा कि, चेक गणराज्य की घटनाएँ 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 अब भी अस्पष्ट और असत्यापित हैं। 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 साफ़ बोलने के लिए माफ़ करें, पर वही आपका काम है न? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 आप वेस्ट पॉइंट से हैं, है न? 83 की क्लास। 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 हाँ? 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 तो उन्होंने सिखाया होगा कि बुरी सलाह से बड़ा दुश्मन नहीं होता। 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 मैं आपको सर्वश्रेष्ठ सलाह दे रही हूँ और कम से कम एक दुश्मन कम करने की। 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 तकनीकी समस्या आ रही है? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 अंग्रेज़ी नहीं आती। 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 रुको। 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 एक सेकंड। 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 चलो देखते हैं। 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 यह देखो। 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 मुझे आपकी कार चाहिए। 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 जिम, मुझे कोई ठोस जानकारी चाहिए और मुझे वह 20 मिनट पहले चाहिए थी। 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 दूतावास को निकाल दिया गया है। अभी निकलने को कहा गया है। 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 यह ठोस सबूत कैसा रहा? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 हमारे गैर-सैन्य विकल्प खत्म होते जा रहे हैं 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 और मेरे पास कोई ऐसा नहीं बचा जो मदद कर सके। 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 रोलन एंटोनोव, एक नौसैनिक कप्तान, पीटर कोवैक का आदमी। 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 वह कहाँ तैनात है? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 गोपनीय है। पता लगाने के लिए समय और लोग नहीं हैं। 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 जैक से कोई जानकारी? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 तुम्हें बता दूँगा। 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 अगर तुम वहाँ से खाली करके नहीं निकले, तो खुद को खतरे में डाल दोगे। 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 मैं जानता हूँ। पर मुझे यकीन है। 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 मुझे लगता है तुम्हें भी है। 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 वे पूरे दूतावास पर नज़र रखेंगे। 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 ध्यान से, जिम। 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 आज रात का कॉन्सर्ट! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 शहर का सर्वश्रेष्ठ शो। 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 ए, सर्वश्रेष्ठ शो। 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 आज रात का कॉन्सर्ट! 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 आज रात ब्राइट बॉय को देखना चाहेंगे? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 शहर का सर्वश्रेष्ठ शो। 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 आज रात का कॉन्सर्ट! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 सर्वश्रेष्ठ शो। 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 यह सब पुराने तरीकों वाला है। 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 देखा। 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 मैं अब भी आश्चर्य से भरा हूँ। 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 -तुम कैसे हो? -मैं अच्छा हूँ। 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 धत्, झुक जाओ। 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 धत्। 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 जैसा मैंने सोचा था। 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 जीआरयू। 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 -यह कितना बुरा है? -यह अलेक्सी का आदमी था। 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 -जीआरयू को यह अच्छा नहीं लगेगा। -हमें जाना होगा। 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 इसे माइक और एलेना तक ले जाओ। ठीक है? 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 इसमें अलेक्सी पेट्रोव मान रहा है कि उसने दमित्री पोपोव को मारा था। 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 -बढ़िया। -और तुम्हें क्या पता लगा? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 एक नौसैनिक कप्तान, रोलन एंटोनोव। 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 -स्पेट्सनाज़? -मुझे भी वही लगा था। 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 नहीं, यह गलत जानकारी है। 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 ऐसा संभव नहीं है। मैं इसी कारण से लगभग मारा गया था। 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 वह एक अच्छा आदमी है। मैं उसे लगभग दोस्त कह सकता हूँ। 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 मुझे बस आपके पाँच मिनट चाहिए। 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 आपको जानना है, आपके पति के साथ सही में क्या हुआ था? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 जिन लोगों ने वह किया उनसे बदला लेना चाहेंगी? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 -क्या एंटोनोव मटोक्सा में था? -हाँ। 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 शायद पीटर उस तक पहुँच गया, या शायद अलेक्सी। 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 नहीं, अलेक्सी नहीं। 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 नेता कभी उसे नहीं बदल सकते। 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 केवल एक सैनिक बदल सकता है। 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 -वह अभी कहाँ तैनात है? -नहीं। मैं जानता हूँ, वह कहाँ रहता है। 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 जो तुम कह रहे हो, उसका सबूत है? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 मेरे सहयोगी उसका जवाब देंगे। 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 तो, आज रात हम बहुत सारे नए दोस्त बना रहे हैं। 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 आप भरोसा कर सकती हैं, मैडम पोपोवा। 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 इस तरफ़। 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 मैडम पोपोवा। 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 राष्ट्रपति जी। 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 इस अनौपचारिक बैठक के लिए क्षमा चाहती हूँ। 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 पर मेरी बात सुनने के बाद, मुझे लगता है आप समझ पाएँगी। 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 दुर्भाग्य से, यह सुनना सुखद नहीं होगा। 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 मैंने इतनी ज़िंदगी जी है 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 और सीखा है कि अप्रिय अक्सर आवश्यक होता है। 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 कम से कम यह ओपेरा की तुलना में कम उबाऊ है। 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 जनरल ने आदेश दे दिए हैं। 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 सोकोल खत्म हो गया। 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 इसे बंद करना है। 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 पूरी तरह से। 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 -माफ़ करना, सर। क्या आप... -तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं। 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 जी, सर। 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 चलो चलें! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}क्रोन्सटैट, सेंट पीटर्सबर्ग के 30 किलोमीटर पश्चिम में, रूस 342 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 यूएसएस अर्ली बर्क 343 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 उसने बाल्टिक में हर अमरीकी पोत की जानकारी जुटा रखी है। 344 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 उसके पास ये क्यों हैं? 345 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 क्योंकि एंटोनोव युद्ध शुरू करने जा रहा है। 346 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 द फ़ियरलेस। 347 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 रूसी बेड़े का सबसे घातक युद्धपोत। 348 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 इसका कोई मतलब नहीं है। 349 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 इस तरह के जहाज़ को भेजने के लिए, आदेश सीधा क्रेमलिन से आना चाहिए। 350 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 उसके पास है। 351 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 नेता आते-जाते रहते हैं। बदलाव जल्दी आता है। 352 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 पीटर कोवैक की हमेशा से यही योजना थी। 353 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 पोपोव बेकार था। 354 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 अवरोधक था। 355 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 वह मरने के लिए उतावला था। 356 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 मैंने रूस पर एहसान किया। 357 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 कमबख्त कमीना। 358 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 तीस साल पहले, दमित्री ने इस बात को दूर से ही भाँप लिया होता। 359 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 पर यह 30 साल पहले की बात नहीं है। 360 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 मुझे आपके पति के लिए बहुत दुख है, 361 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 और आपकी तरह, मैं भी इसके ज़िम्मेदार लोगों को सज़ा दिलाना चाहती हूँ। 362 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 वह करने के लिए, मुझे राष्ट्रपति सूरिकोव से मिलना होगा। 363 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 शायद, अनौपचारिक रूप से। 364 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 बिल्कुल। 365 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 वह अभी नाज़ुक स्थिति में हैं। 366 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 आप तो जानती ही होंगी, राष्ट्रपति जी, वे हमेशा आपको वोट देकर नहीं हटाते। 367 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 बस दस मिनट। 368 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 उनका राष्ट्रपति पद बच सकता है। 369 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 और आपका भी? 370 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 राजनीति पर मेरे विचार बदल रहे हैं। 371 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 अच्छा है। यह एक भयानक कारोबार है। 372 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 शांत रहिए। लगता है हम यहाँ लंबे समय तक रहेंगे। 373 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 हम क्रीमिया में सैनिकों की आवाजाही और बाल्टिक बेड़े में सक्रियता देख रहे हैं। 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 मुझे रूस के अंदर हमारे ऑपरेशन के बारे में जानकारी दे दी गई है। 375 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 आपके लोगों के पास क्या है? 376 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 हमारे एक खबरी को लगता है कि एक रूसी नौसैनिक कप्तान, एंटोनोव को, 377 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 पीटर कोवैक और अलेक्सी पेट्रोव ने बरगला दिया है। 378 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 कैसे बरगला दिया है? 379 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 अस्पष्ट, पर एक सशस्त्र विध्वंसक की कमान संभाल रहा है 380 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 और शायद क्रेमलिन के आधिकारिक आदेश भी नहीं मान रहा है। 381 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 मुझे कार्रवाई योग्य, सत्यापित खुफ़िया जानकारी चाहिए। 382 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 क्या तुमने अपने लोगों से हाल ही में बात की है? 383 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 नहीं, सर। 384 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 हमारे अन्य विकल्प क्या हैं? 385 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 हमारा साजो-सामान उत्तरी सागर से बाल्टिक में पहुँच रहा है। 386 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 पता है, मैंने आपके अभियान को बारीकी से देखा है। 387 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 मुझे खुशी है। 388 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 किसी महिला को रूस का नेतृत्व किए 200 साल हो गए हैं। 389 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 मैं मरने से पहले वह बदलाव देखना चाहती हूँ। 390 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 मैं भी। 391 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 कल सुबह, 367 लेविट्स्की प्रोस्पेक्ट। 392 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 मैं किसी को आपसे मिलने भेज दूँगी। 393 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 शुक्रिया। 394 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 गुड नाइट। 395 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 गुड नाइट, मैडम पोपोवा। 396 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 जैक रायन - मिस्ड कॉल 397 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 जैक। 398 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 हमने सब गलत समझा। 399 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 सब कुछ। सोकोल कभी भी परमाणु हथियार या युद्ध के बारे में नहीं था, 400 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 यह हमेशा से ताकत के लिए था। 401 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 एंटोनोव के घर में, हमें एक लिखित आदेश मिला है 402 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 जिसमें द फ़ियरलेस नाम के एक विध्वंसक को बाल्टिक रवाना किया गया है। बस। 403 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 -यही हमेशा से मुख्य खेल था। -एंटोनोव अपने आप कुछ नहीं कर सकता। 404 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 -उसे क्रेमलिन से मदद चाहिए होगी। -आदेश सीधा क्रेमलिन से आया है। 405 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 पर उस पर राष्ट्रपति के हस्ताक्षर नहीं हैं। 406 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 उस पर अलेक्सी पेट्रोव ने हस्ताक्षर किए हैं। 407 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 अलेक्सी पेट्रोव? 408 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 हे भगवान। 409 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 यह एक तख्तापलट है। 410 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 और हम इसके बीच में हैं। 411 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 राष्ट्रपति को जानकारी देनी होगी। 412 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 तुम्हारा अगला कदम क्या है? 413 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 मुझे बाल्टिक जाना होगा। 414 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 शुभकामनाएँ, जैक। 415 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 आपको भी। 416 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 ठीक है, चलो चलें। 417 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 नारवा से सीमा पार करना। तुम्हारे लोग वहाँ मिल सकते हैं। 418 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 मैं रोलन से हिसाब बराबर करता हूँ। 419 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 तुम ऐसे जहाज़ पर नहीं जा सकते जो एक देशद्रोही के प्रति 420 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 वफ़ादार रूसी नौसैनिकों से भरा हो। 421 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 वह आत्महत्या है। 422 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 तुम क्या करते? 423 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 मुझे अभी जानकारी मिली है कि रूसी जहाज़ के साथ समझौता हो गया है। 424 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 जहाज़ का कप्तान रोलन एंटोनोव एक बड़ी साज़िश का हिस्सा है 425 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 जो चेक में हुए विस्फोट और दमित्री पोपोव की हत्या से जुड़ा है। 426 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 यह सब एक रूसी तख्तापलट का हिस्सा है जो इस समय वहाँ हो रहा है। 427 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 कोई दूसरा माध्यम है जो इस खुफ़िया जानकारी की पुष्टि कर सके? 428 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 बस वहाँ मौजूद मेरे आदमी। 429 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 मेरे लिए, वह काफ़ी है। 430 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 पूरे सम्मान के साथ, मिस राइट, मेरे लिए, 431 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 यह काफ़ी नहीं है। 432 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 संवाद अनुवादक तुषार 433 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी