1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
O presidente recibiraa agora.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Señorita Wright, benvida á á oeste.
- Grazas, señor presidente.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
O vicepresidente xa me contou o esencial.
Quero os detalles.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
A MASINT indica
que foi unha detonación nuclear
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
e que o aparello ten o mesmo deseño
ca unha arma americana.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Puido ser unha catástrofe,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
pero o noso axente conseguiu evitar
que houbese vítimas.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Terroristas? Unha nova potencia nuclear?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Segundo sabemos,
é un grupo de fanáticos rusos
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
que crea desinformación para que os EUA
e Rusia comecen unha guerra.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Cremos que isto era parte do plan.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Non foi cousa do Estado?
- Non. No grupo responsable disto
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
estaban Petr Kovac,
pai da presidenta checa Alena Kovac,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
e Alexei Petrov,
o novo ministro de defensa ruso.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Isto é unha teoría
ou información concreta?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
É a conclusión
dos nosos mellores axentes e analistas.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Non creo que o Kremlin saiba
que se trata de desinformación.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Prepáranse para a guerra.
- Dixo que isto era parte do seu plan.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Os rusos incrementaron as defensas
e están preparados.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- O grupo utilizarao no seu favor.
- Temos que activar a defensa de nivel 2.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
E fariámoslles un favor.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Os nosos en Moscova traballan
cun informante da intelixencia rusa
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
para desacreditar o ministro Petrov
e parar o Kremlin.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Avíseme cando teñan algo concreto.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Mentres, temos que buscar
opcións máis directas.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Claro, señor.
- Grazas, señorita Wright.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Grazas, señor presidente.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY
MOSCOVA, RUSIA
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Por que cres que Alexei vai confesar?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
Agora mesmo pensa que é intocable.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Pero a marioneta
non pode pechar o bico diante miña.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Que alcance tes?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Ata 200 metros. Cando chegue,
intente estar preto da ponte.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Bo alcance. Tecnoloxía americana?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Australiana, en realidade,
pero noto o seu desprezo.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Chegou alguén, pero non é Alexei.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Vou para aí.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Sabes o que me fai graza, Jack?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Por moita información
que teñan sobre Rusia,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
nunca saberán como funciona Moscova.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Esperaba que viñese o ministro Petrov.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Cambio de plans.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Impórtalles que fume?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, non si?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Cale a boca.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Debe ser novo.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
A xente con experiencia non me fala así.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}EMBAIXADA DOS EUA
MOSCOVA, RUSIA
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - 52 ANOS
SPETSNAZ - RANGO: MAIOR
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
RETIRADO
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- A túa viaxe vai ser curta.
- Bótannos fóra?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Non oficialmente,
pero mellor non facer plans.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Que pasou?
- Vova Litishenko.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Cando se retirou?
- Non se retirou. Botárono.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Algunha novidade?
- Era dos teus.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Non falaba con ninguén máis.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Din que aínda está en Moscova.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Xa non ten acceso,
así que deixámolo estar.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Está ben sabelo.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Outra cousa.
A presidenta Kovac vén de viaxe a Moscova.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Si, sei que chegou esta mañá.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Non poñas vixilancia. Encargámonos nós.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Sabes que?
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Fixeches unha boa reaparición, Jim.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Veña.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Veña comigo.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Merda!
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Canto tempo levas facendo isto?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Cres que vivirás o suficiente para ser bo?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Deixa que adiviñe,
acabas de completar o entrenamento.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Sabes que te escollerán a ti para matarme.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Estaría armado.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Sen micro?
- Sen micro.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
A Surikov non lle vai gustar.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Cada día impórtame menos o que lle gusta.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Deberías saber
que os políticos veñen e van.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Todo cambia axiña.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov cubriute durante moito tempo,
pero non es eterno.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Non teño que selo.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Só vivir máis ca ti.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Usar unha montaña
para silenciar a explosión. Moi boa.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Eu non estaba alí.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Leváronme xunto de Petr Kovac
para me sacrificar, baixo as túas ordes.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Deixei que os vellos pelexasen.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Petr está morto.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Cres que podes chegar a ser coma el?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Igual ca cando mandaches matar a Popov.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Era un inútil.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Un obstáculo.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Pedía que o matasen.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Foi bo para Rusia.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Entón, ti e Petr
puidestes amañar as cousas.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Pensabas que ía ser Petr
quen saíse vivo desa reunión?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Tanto me daba.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
E a el tamén.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr non contaba sobrevivir.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
E en Čáslav non detivo nada.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Non o creo.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Non importa no que se convertera.
Petr era un soldado.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Non lle deixaría "Bésta"
a un político coma ti.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Non me importa o que penses.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Usa isto.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Non te preocupes.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Faino.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Vamos.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Moi puntual, Vova.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Se me buscas despois de tanto tempo,
será por algo.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Que pasou?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Dixeron que estabas enfermo,
que dimitiras.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Non. Tiven que ir a outro sitio.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Nunca dimitiría.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Botaríao de menos.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Queres unha clase de historia?
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Sei que é unha boina dos Spetsnaz,
pero nunca vin esta cor.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Retiraron o amarelo.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Servizos de xestión de emerxencias,
equipos de limpeza.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Accidentes, incendios, fugas químicas.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Moitas veces mesmo aparecían
antes dos accidentes.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Onde están agora?
- Licenciados. Fuxidos. Mortos.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Merdas coma a de Chernóbil fodéronos ben.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Algún anda por aí.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Por aí?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Onde?
- Na rede. Crean conflitos.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Se ías para esa unidade,
sabías que sería a derradeira.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Estabas fodido.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Pero agora son coma unha milicia.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Coñeces alguén?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Foi antes de que entrase eu,
pero somos todos coma irmáns.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Seguro que podo atopalos.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Busco xente deste equipo.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Pode que estivesen en Matoksa.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Mal sitio.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Non os hai desa época.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Pode que un.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Se cadra.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Está ben. Quero unha reunión.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Vale.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Hoxe.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Intentareino.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Está ben, hoxe.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}EMBAIXADA CHECA MOSCOVA
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Presidenta Kovac,
sorprendeume saber que estaba en Moscova.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Temos que falar. En persoa. Hoxe.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Si, penso que podemos
aclarar as cousas cunha conversa.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Terá que vir ata aquí.
-Está ben.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Pola tarde. Direille á miña secretaria
que o prepare todo.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Xa me tarda.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Dixo que si.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Está ben?
- Estou.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Sabe o que ten que facer?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Que eu viñese a Moscova púxoo alerta.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Farei que se sinta confiado.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Que pense que ten poder sobre min.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Distraereino coa súa grandiosidade.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Non será difícil.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Que se centre en min e ti fas a túa parte.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Pensaches como chegar ata a señora Popova?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Nin idea. Xa se me ocorrerá algo.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
A partir de agora estamos no seu terreo.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Desculpe, señor presidente.
Todo acontece moi á présa.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Xa o sei, ministro Petrov.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Hai varios F-16 na base aérea de Aviano.
Xa están preparados.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
O destrutor naval americano
está no mar do Norte.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
As tropas americanas
están na base de Stuttgart.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Todo nas últimas oito horas.
Xa activaron a defensa de nivel 3.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
En resposta a Povyshennaya.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Temos que enviar Su-57,
tropas para Ucraína, para o Báltico...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Para. Nós estamos en Povyshennaya,
eles no nivel 3. Estamos iguais.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Non estou de acordo.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Non podemos estar iguais
se non estamos nas mesmas condicións.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Señor presidente,
mire o que pasou na República Checa.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Non son de fiar.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- A frota do Báltico está preparada?
- Está, señor.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Esperan as súas ordes.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Señor, a mariña americana é Goliat
e nós somos David.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Pon os Su-57 nas pistas.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Que os vexan ben.
- Si, señor.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Pero non haberá movemento
ata que eu o diga.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Grazas a todos.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Un momento.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Perdóeme, señor presidente.
Non quería excederme.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Querías tal.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Iso está na natureza dos homes ambiciosos.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Tes que perdoarme ti.
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
Aínda non me acostumo a traballar contigo.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitry Popov era moi bo amigo.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
E aínda choro a súa perda.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Moito.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Enténdoo.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Espero que si.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Podes marchar.
Como dixeches, todo acontece á présa.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Os homes de Alexei estarannos buscando.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Aquí tes a confesión.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Entrégalla á presidenta Kovac.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Necesito sabelo.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Ese día morreu moita xente
e quero saber que facía alí.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Eu dei a orde de que os matasen.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Teño moito que compensar, Jack.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}PRAZA DA EMBAIXADA
MOSCOVA, RUSIA
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
MENSAXE
VOVA
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volkhonka 33.
30 minutos.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Presidenta.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Ministro Petrov.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Teño que dicir
que non sei que espera vindo a Rusia.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Non se recoñecerá
ningunha misión diplomática.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Enviaría unha mensaxe equivocada
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
se sento con quen deixou entrar
armas nucleares americanas.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Os dous sabemos que a detonación
non foi cousa da OTAN.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Estaba alí cando morreu meu pai.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Matouno un traidor ruso, sen dúbida.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Que interesante que use esas palabras.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Os plans de meu pai e seus,
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
cando saian á luz,
nin o Gulag será unha opción.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
As conspiracións fan que pareza
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
unha líder aferrándose a unha nación
que a abandonou.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Leva moito tempo no medio.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
As cousas están a cambiar en Rusia.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Ten que tomar unha decisión.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Se quere liderar o país,
suxírolle que se afaste da OTAN.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Como fan moitos dos seus veciños.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Non acepto as súas suxestións.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Ao falar con vostede,
lémbrome dun dito sobre a política.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Se ve unha tartaruga subida nun poste,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
sabe que alguén lle axudou
a chegar ata alí.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Sabe a súa xente quen lle axudou?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Non teño medo das súas ameazas.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Non son ameazas.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Só lle recordo quen é.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Marioneta dos americanos.
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
A seu pai non lle ía gustar.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Tampouco que seguise as súas ordes.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Non podemos preguntarlle.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Síntoo, presidenta Kovac.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Estou moi ocupado.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
É mellor que volva para o seu país.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Tal como está todo,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
o seu país pode arder.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
A miña perna!
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Quen che mandou matarme?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Fixen preguntas sobre Matoksa.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Sobre o EMS.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
E chamáronme.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Quen?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Quen?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Se che dá unha orde, cúmprela.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Ti xa non, Vova. Botáronte fóra.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Xefe, todos cumprimos ordes.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Estanse agrupando en Kubinka.
Podería ser unha trampa.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Saben que os vixiamos.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Ou poderían atacar Aviano, Stuttgart
e Čáslav en 10 minutos.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Por que ninguén o toma en serio?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Nós si, moito antes
de que chegase a vostede.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Ten que entender que o da República Checa
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
aínda non se verificou.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Deculpe que sexa directo,
pero non é o seu traballo?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Academia militar West Point, ano 83?
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Si.
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Entón sabe que o peor inimigo
é un mal consello.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Só intento proporcionarlles o mellor
e poder descartar un inimigo.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Ten problemas técnicos?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Non inglés.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Espere.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Un momento.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
A ver.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Aí ten.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Necesito o seu coche.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, preciso algo concreto e precísoo xa.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Bótannos da embaixada. Estamos recollendo.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Que che parece?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Xa non hai opcións non militares
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
e non podo pedir máis favores.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, capitán naval,
un dos de Petr Kovac.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Onde está?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
É confidencial. E non podo investigalo.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
E Jack?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Xa te avisarei.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Se non evacúas e marchas,
vas estar en perigo.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Seino. Pero teño fe.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
E penso que ti tamén.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Terán a embaixada vixiada.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Ten coidado, Jim.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Concerto esta noite!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
O mellor da cidade.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
É o mellor.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Concerto esta noite.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Quere ver ao Rapaz Listo esta noite?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
O mellor da cidade.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Concerto esta noite!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
O mellor!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Unha táctica da vella escola.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Ves?
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Son unha caixa de sorpresas.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Que tal estás?
- Ben.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Merda, abaixo!
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Merda.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
O que pensaba.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
-É grave?
-É un dos homes de Alexei.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- Aos GRU non lles vai gustar.
- Temos que liscar.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Lévalle isto a Mike e Alena.
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Alexei Petrov sae confesando
que matou a Dmitry Popov.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Xenial.
- Ti que tes?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Capitán naval, Rolan Antonov.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz?
- Iso creo.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Non, esa información é falsa.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Non creo. Case me matan por iso.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
É un bo home.
Case podería chamarlle amigo.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Só necesito cinco minutos.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Quere saber que lle pasou ao seu home?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Que pague quen o fixo?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Estaba Antonov en Matoksa?
- Si.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Entón pode que Petr
ou Alexei falasen con el.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Alexei non.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Un político non o convencería.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Só un soldado.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Sabe en que posto está agora?
- Non. Pero sei onde vive.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Ten probas de todo o que di?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Responderalle a miña compañeira.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Parece que estamos a facer moitos amigos.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Pode confiar en min, señora.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Por aquí.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Señora Popova.
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Señora presidenta.
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Desculpe por esta reunión extraoficial.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Pero entenderao todo
cando escoite o que teño que dicir.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Por desgraza, non vai ser agradable.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Xa teño unha idade
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
e sei que cousas así poden ser necesarias.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Ben, isto é menos aburrido cá ópera.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
O xeneral deu unhas ordes.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Acabouse Sokol.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Hai que pechalo.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Por completo.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Desculpe, señor. Quere dicir que...
- Sabes o que quere dicir.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Si, señor.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Veña!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
A 30 KM DE SAN PETERSBURGO, RUSIA
342
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Ten información
dos buques americanos no Báltico.
343
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Por que ten isto?
344
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Porque Antonov vai comezar unha guerra.
345
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
O Afouto.
346
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
O navío máis letal da frota rusa.
347
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Non ten sentido.
348
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Para usar un navío así
tes que ter ordes directas do Kremlin.
349
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
E tenas.
350
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Os políticos veñen e van.
Todo cambia axiña.
351
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Este era o plan de Petr Kovac.
352
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Era un inútil.
353
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Un obstáculo.
354
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Pedía que o matasen.
355
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Foi bo para Rusia.
356
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Ese cabrón malnacido.
357
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Hai trinta anos,
Dmitry vería as súas intencións.
358
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Pero os anos pasaron.
359
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Sinto moito o do seu home
360
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
e eu tamén quero que pague
a xente que o fixo.
361
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Para iso teño que falar
co presidente Surikov.
362
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Extraoficialmente, claro.
363
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Exactamente.
364
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
El está nunha posición delicada.
365
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
E como sabe, señora presidenta,
non sempre os botan por votación.
366
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Só dez minutos.
367
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Pode salvar a presidencia.
368
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
E a súa?
369
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
A miña visión sobre a política
está a cambiar.
370
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Ben. É un traballo terrible.
371
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Reláxense. Estaremos aquí un bo anaco.
372
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Hai movemento de tropas en Crimea
e actividade na frota do Báltico.
373
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Xa me informaron
das nosas operacións en Rusia.
374
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Que teñen os seus?
375
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Un dos nosos informantes cre
que un capitán ruso, Antonov,
376
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
está involucrado
con Petr Kovac e Alexei Petrov.
377
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Involucrado?
378
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Só sabemos que prepara un destrutor
379
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
e pode que non siga
ordes directas do Kremlin.
380
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Necesito información verificable.
381
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Falou cos seus esta última hora?
382
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Non, señor.
383
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Que outras opcións temos?
384
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Equipos do mar do Norte
diríxense cara ao Báltico.
385
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Sabe? Seguín a súa campaña.
386
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Todo un eloxio.
387
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Hai máis de 200 anos
que unha muller non lidera Rusia.
388
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Quero que iso cambie antes de morrer.
389
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Eu tamén.
390
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Mañá pola mañá, 367 Levitski Prospect.
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Enviarei alguén a buscalos.
392
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Grazas.
393
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Boas noites.
394
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Boas noites, señora.
395
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN, CHAMADA PERDIDA
396
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
397
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Equivocámonos.
398
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
En todo. Sokol non era só un mísil
ou o inicio dunha guerra.
399
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
Tratábase de poder.
400
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
Atopamos unha orde na casa de Antonov
401
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
para ir cara ao Báltico
nun destrutor chamado Afouto.
402
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Ese era o plan.
- Antonov non o pode facer só.
403
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Necesitaría axuda do Kremlin.
-É unha orde directa do Kremlin.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Pero o presidente non a asinou.
405
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Asinouna Alexei Petrov.
406
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov?
407
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Xesús.
408
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Golpe de Estado.
409
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
E nós estamos no medio.
410
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Debo informar o presidente.
411
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Que vas facer?
412
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Pois teño que ir cara ao Báltico.
413
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Que teñas sorte.
414
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Ti tamén.
415
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Veña, vamos.
416
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Cruza a fronteira en Narva.
A túa xente pode axudarche.
417
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Eu ocupareime de Rolan.
418
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Non deixarei que entre
nun barco cheo de rusos
419
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
que son fieis a un traidor.
420
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
É un suicidio.
421
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
E que farías ti?
422
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Acaban de informarme
de que o barco ruso está comprometido.
423
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
O capitán, Rolan Antonov,
forma parte dun plan
424
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
que ten conexión coa detonación checa
e o asasinato de Dmitry Popov.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Todo forma parte do golpe de Estado ruso
que está en marcha.
426
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Ten outras fontes
que verifiquen esta información?
427
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Só o equipo que está alí.
428
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Para min é suficiente.
429
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Con todo o respecto, señorita Wright,
430
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
para min non o é.
431
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
432
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Supervisor creativo: Abraham Díaz López