1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 El presidente la verá ahora. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Srta. Wright, bienvenida al ala oeste. - Gracias, señor presidente. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 El vicepresidente me informó lo esencial. Póngame al día. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Las mediciones indican que la detonación fue nuclear, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 y que es igual a una bomba de bajo rendimiento de EE. UU. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Pudo haber sido un desastre, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 pero las acciones de nuestro oficial evitaron muchas muertes. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 ¿Es terrorismo? ¿Energía nuclear no declarada? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Según inteligencia, un grupo de rusos de línea dura 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 despliega una campaña para incitar a que EE. UU y Rusia entren en conflicto. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Creemos que esto fue parte de la campaña. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 -¿No lo respaldó el Estado? - No. El grupo detrás de la detonación 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 incluye a Petr Kovac, padre de la presidenta checa Alena Kovac, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 y a Alexei Petrov, el nuevo ministro de Defensa ruso. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 ¿Esto es una teoría o algo procesable? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Es la conclusión de nuestros mejores oficiales y analistas. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 No creo que el Kremlin sepa que es desinformación. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Se preparan para la guerra. - Dijo que esto era parte de su campaña. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Los rusos incrementaron su defensa con mucha celeridad. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Creemos que el grupo aprovechará eso. - Deberíamos activar DEFCON-2. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Y así, estaríamos haciéndoles un favor. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 El equipo en Moscú trabaja con un informante en la inteligencia rusa 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 para desacreditar al ministro Petrov y apaciguar al Kremlin. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Avíseme cuando tengan algo concreto. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Mientras, debemos considerar opciones más directas. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Seguro, señor. - Gracias, Srta. Wright. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Gracias, señor presidente. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}PUENTE BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCÚ, RUSIA 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 ¿Qué te hace pensar que Alexei confesará? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 En este momento, piensa que es intocable. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Pero la marioneta no puede evitar decirlo todo delante de mí. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 ¿Qué alcance tienes? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Hasta 200 metros, pero cuando llegue, trata de quedarte cerca del puente. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Buen alcance. ¿Tecnología estadounidense? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 En realidad, es australiana. Pero capto tu desdén. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Vino alguien, pero no es Alexei. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Estoy en camino. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 ¿Sabes lo que me divierte, Jack? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 No importa cuánto investiguen sobre Rusia, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 nunca sabrán cómo funciona Moscú. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Esperaba al ministro Petrov. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Cambio de planes. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 ¿Les molesta si fumo? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 ¿Inteligencia Rusa? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Cállate. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Debes ser nuevo. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 La gente experimentada no me habla de esa manera. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}EMBAJADA DE E.E. U.U. MOSCÚ, RUSIA 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO, 52 AÑOS SPETSNAZ: MAYOR 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 RETIRADO 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Tu viaje será cortito. -¿Nos echaron? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 No oficialmente, pero no haría planes para la cena. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 -¿Qué pasa? - Vova Litishenko. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 -¿Cuándo se retiró? - No se retiró. Spetsnaz le dio de baja. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 -¿Alguna novedad? - Era de ustedes. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 No hablaba con nadie más. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Dicen que todavía está en Moscú. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Ya no tiene más acceso, así que lo dejamos en paz. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Es bueno saberlo. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Una cosa más, la presidenta Kovac hará un viaje extraoficial a Moscú. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Sí. Sé que llegó esta mañana. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 No pongas vigilancia, nos encargaremos. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Solo diré esto. 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Regresaste a lo grande, Jim. 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Vamos. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Ven conmigo. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Diablos. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 ¿Crees que vivirás lo suficiente para poder hacerlo bien? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Adivino que acabas de salir de tu entrenamiento. 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Sabes que serás el elegido para matarme. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Supongo que estaba armado. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 -¿Micrófono? - Ninguno. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 A Surikov no le gustará esto. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Cada día me importa menos lo que le guste. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Deberías saber que los políticos van y vienen. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 El cambio llega rápido. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov te cubrió por mucho tiempo. No perdurarás eternamente. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Claro que no. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Solo más que tú. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Una montaña para silenciar la explosión. Buen truco. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Ni siquiera estuve allí. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Me llevaron con Petr Kovac como un sacrificio de sangre de tu parte. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Dejé que los perros viejos se pelearan. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Ahora, Petr está muerto. 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 ¿Crees que puedes heredar la grandeza de ese hombre? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 ¿Del mismo modo que cuando mataste a Popov? 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov era un inútil. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Un estorbo. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Pedía su muerte. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Le hice un favor a Rusia. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Así que, al fin, saldaron sus cuentas pendientes. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 ¿En serio creíste que Petr saldría con vida de nuestro encuentro? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 No me importaba. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Y a él tampoco. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr no esperaba sobrevivir. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Y en Cáslav, él no detuvo nada. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 No te creo. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 No importa en qué se haya convertido Petr, él era un soldado. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 No le dejaría Ballesta a un político como tú. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 No me importa lo que tú creas. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Usa esta. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Está todo bien. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Hazlo. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Vamos. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Muy puntual, Vova. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Hace tanto que no sé nada de ti que creí que sería algo bueno. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 ¿Qué pasó? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Supe que te enfermaste, renunciaste o algo así. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 No. Estuve en otro lugar por un tiempo. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Yo no renuncio. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Lo extrañaría demasiado. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 ¿Quieres una clase de historia? 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Es de las fuerzas Spetsnaz, pero nunca vi ese color de boina. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Ya no usan el amarillo. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Servicio de gestión de emergencias, equipos de limpieza. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Accidentes, incendios, fugas sustancias. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 A veces, estos tipos aparecían antes de los accidentes. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 -¿Y ahora dónde están? - Desaparecidos, de baja o muertos. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Ya sabes, las cosas como Chernóbil los arruinaron. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Algunos siguen activos. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 ¿Activos? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 -¿Cómo? - Por Internet. Creando conflictos. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Si ibas a esa unidad, sabías que sería tu última patrulla. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Estabas condenado. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Pero ahora, son casi como una milicia. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 ¿Conoces a alguno? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Ellos son de otra época, pero es una hermandad. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Seguro puedo encontrarlos. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Busco a la gente de este equipo. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Ellos pudieron haber estado en Matoksa. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Qué mal lugar. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 No conozco gente de entonces. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Quizá una persona. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Quizá. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Bien, arregla una reunión. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Bueno. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Hoy. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Lo intentaré. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Está bien, hoy. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}EMBAJADA CHECA, MOSCÚ, RUSIA 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Presidenta Kovac, me sorprende saber que está en Moscú. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Debemos hablar. Cara a cara, hoy. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Sí, creo que debemos charlar para aclarar las cosas. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Tendrá que venir aquí. - Está bien. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Esta tarde. Mi secretaria se encargará de organizar todo. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Estaré esperando. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Nos reuniremos. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 -¿Está bien? - Sí. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Sabe qué debe hacer, ¿no? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Mi llegada a Moscú debió alarmarlo. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Haré que se confíe, 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 que crea que tiene poder sobre mí. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Lo distraeré con su propia magnificencia. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 No será difícil. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Haré que se concentre en mí mientras haces lo tuyo. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 ¿Descubriste cómo llegar a la Sra. Popova? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Ni idea. Algo se me ocurrirá. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Bueno, de aquí en adelante, estamos en tu mundo. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Disculpe, señor presidente. Todo está ocurriendo muy rápido. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Como ya bien sé, ministro Petrov. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Estos son F-16 en la Base Aérea de Aviano. Con combustible y listos. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 El destructor naval estadounidense está en el mar del Norte. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Las tropas estadounidenses están en la base de Stuttgart. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Todo en las últimas ocho horas. Activaron una defensa de nivel 3. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 En respuesta a Povyshennaya. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Debemos usar los Su-57, desplegar tropas en Ucrania, el Báltico... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Estamos en Povyshennaya. Activaron una defensa nivel 3. Punto muerto. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Señor, no concuerdo. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 No es un punto muerto si ni siquiera hay igualdad de condiciones. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Señor presidente, mire lo que pasó en República Checa. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 No son confiables. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 -¿La flota del Báltico está lista? - Absolutamente, señor. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Están esperando nuestra orden. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Señor, la Armada de EE. UU. es el Goliat de nuestro David. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Coloquen los Su-57 en las pistas. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Para que sus cámaras los vean. - Sí, señor. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Pero no habrá movimiento sin mi consentimiento. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Gracias a todos. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 No se vaya. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Perdóneme, señor presidente. No quise extralimitarme. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Claro que sí. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Sobrepasarse está en la naturaleza de los ambiciosos. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Creo que es usted quien debe perdonarme 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 ya que sigo adaptándome a trabajar con usted. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitry Popov era un querido amigo. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Y aún lamento la pérdida. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Amargamente. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Lo entiendo. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Espero que sí. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Ahora, retírese. Como dijo: "Todo ocurre muy rápido". 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Los hombres de Alexei estarán pendientes de nosotros. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Aquí está su confesión. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Dale esto a la presidenta Kovac. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Debo saber. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Mucha gente murió ese día, y debo saber por qué estabas allí. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Porque yo di la orden de matarlos. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Tengo mucho que compensar, Jack. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}PLAZA DE LA EMBAJADA MOSCÚ, RUSIA 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 MENSAJE DE VOVA 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volkhonka 33. 30 minutos. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Señora presidenta. 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Ministro Petrov. 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Debo decir que no sé qué espera obtener de su visita a Rusia. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Como sabe, no se reconocerá ninguna misión diplomática. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Sentimos que daría un mensaje equivocado 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 al reunirme con quien dejó entrar armas nucleares de EE. UU. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 La detonación no tuvo que ver con la OTAN, ambos lo sabemos. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Estuve allí cuando murió mi padre. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 En manos de un traidor ruso, sin duda. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Qué interesante que use esa palabra. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Los planes de usted y mi padre. 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Cuando se sepan, el Gulag ni siquiera será una opción. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Las conspiraciones la hacen parecer 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 una líder que se aferra a un pueblo que la ha abandonado. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Pasó demasiado tiempo a medias tintas. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Las cosas están cambiando en Rusia. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Es hora de que tome una decisión. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Si realmente quiere liderar su país, le sugiero que se separe de la OTAN. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Como muchos de sus vecinos lo están haciendo. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 No acepto sugerencias suyas. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Al hablar con usted, recuerdo el adagio sobre la política. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Si ve una tortuga trepada a un poste, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 es obvio que tuvo alguna ayuda para llegar ahí. 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 ¿Su gente sabe quién la ayudó a usted? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Sus amenazas no significan nada para mí. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 No la estoy amenazando. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Le estoy recordando quién es. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Ser la marioneta de EE. UU. 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 no es algo que su padre querría para usted. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Tampoco le gustaría que recibiera órdenes de usted. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Qué pena no poder preguntarle. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Me disculpo, presidenta Kovac. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Estoy muy ocupado. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Le sugiero que regrese a su país. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Teniendo en cuenta todo, 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 puede que su país esté en llamas. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 ¿Vova? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Mi pierna. 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 ¿Quién te pidió que me mataras? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Empecé a preguntar sobre Matoksa. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Sobre la unidad. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Y recibí una llamada. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 ¿De quién? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 ¿De quién? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Si él da una orden, la cumples. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Ya no aceptas órdenes, Vova. Te echaron. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Jefe, todos recibimos órdenes. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Se agrupan en Kúbinka. Podría ser una estratagema. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Saben que los vigilamos. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 O podrían atacar Aviano, Stuttgart y Cáslav en unos diez minutos. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 ¿Por qué razón nadie se lo toma en serio? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Lo tomamos en serio mucho antes de que se supiera aquí. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Deben entender que los sucesos en República Checa 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 no están claros ni verificados. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Disculpen que sea tan directo, ¿pero no es ese su trabajo? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Academia Militar West Point, año 83. 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Sí. 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Entonces, seguro sabe que el peor enemigo es el mal consejo. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Intento dar lo mejor y eliminar, al menos, a un enemigo del juego. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 ¿Tienes problemas técnicos? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 No inglés. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Espera. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Un segundo. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Veamos. 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Escucha esto. 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Necesito que me des tu auto. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, necesito algo concreto y lo necesito hace 20 minutos. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Están vaciando la embajada. Evacúan en este momento. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 ¿Eso te parece concreto? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Se nos acaban las opciones no militares, 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 y ya no tengo a quién pedirle favores. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, un capitán naval, de la gente de Petr Kovac. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 ¿Dónde está? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Clasificado. No hay tiempo ni gente para investigar. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 ¿Noticias de Jack? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Te avisaré. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Si no evacúas y te vas de Moscú, te estás poniendo en riesgo. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Estoy consciente. Pero tengo fe. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Supongo que tú también. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Estarán vigilando la embajada. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Ten cuidado, Jim. 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 ¡Concierto esta noche! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 El mejor show de la ciudad. 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Oye, el mejor show. 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Concierto esta noche. 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 ¿Quién quiere ver a Bright Boy? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 El mejor show aquí. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 ¡Concierto esta noche! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 ¡El mejor show! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Esto es de la vieja escuela. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 ¿Lo ves? 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Aún estoy lleno de sorpresas. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 -¿Cómo estás? - Estoy bien. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Carajo, abajo. 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Carajo. 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Tal como pensé. 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 De Inteligencia. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 -¿Cuán grave es esto? - Es de los hombres de Alexei. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - A su Inteligencia no le gustará. - Debemos irnos. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Llévale esto a Mike y Alena, ¿sí? 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Es Alexei Petrov confirmando que él mató a Dmitry Popov. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfecto. -¿Y tú qué tienes? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Un capitán naval, Rolan Antonov. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 -¿Spetsnaz? - Eso creo. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 No, eso es incorrecto. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 No lo creo, porque casi me matan por eso. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Es un buen hombre. Casi podría considerarlo un amigo. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Solo necesito cinco minutos de su tiempo. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 ¿Quiere saber qué le pasó a su esposo? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 ¿Y vengarse de los que lo asesinaron? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 -¿Antonov estaba en Matoksa? - Sí. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Entonces, Petr lo convirtió, o quizá, Alexei. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 No. Alexei, no. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Un político nunca lo convertiría. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Solo un soldado. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 -¿Sabe dónde está ahora? - No, pero sé dónde vive. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 ¿Tiene pruebas de las cosas que dice? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Dejaré que mis socios le respondan. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Así que haremos muchos nuevos amigos esta noche. 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Confíe en mí, Sra. Popova. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Por aquí. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Sra. Popova. 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Señora presidenta. 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Me disculpo por esta reunión extraoficial. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Pero cuando escuche lo que tengo que decir, lo entenderá. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Por desgracia, no será agradable escucharlo. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 He vivido bastante 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 y aprendí que lo desagradable, a veces, es necesario. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Bueno, esto es mucho menos aburrido que la ópera. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 El general ha dado órdenes. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Sokol se acabó. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Se clausurará. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Por completo. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Disculpe, señor. ¿Se refiere a...? - Ya sabes a qué se refiere. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Sí, señor. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 ¡Vamos! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT 30 KM AL OESTE DE SAN PETERSBURGO, RUSIA 342 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 BARCO ROOSEVELT DE ESTADOS UNIDOS 343 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Ha investigado todos los barcos de EE. UU en el Báltico. 344 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 ¿Por qué tendría esto? 345 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Porque Antonov va en camino a iniciar una guerra. 346 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 El Temerario. 347 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 El buque de guerra más letal de la flota rusa. 348 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 No tiene sentido. 349 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Para botar una nave así, necesitaría una orden directa del Kremlin. 350 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Él la tiene. 351 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Los políticos van y vienen. El cambio llega rápido. 352 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Este fue el plan de Petr Kovac desde el principio. 353 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov era un inútil. 354 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Un estorbo. 355 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Pedía su muerte. 356 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Le hice un favor a Rusia. 357 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Ese pedante pedazo de mierda. 358 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Hace treinta años, Dmitry lo habría visto venir a kilómetros. 359 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Pero no estamos en el pasado. 360 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Sinceramente, lamento lo de su esposo 361 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 y, al igual que usted, quiero que los responsables paguen. 362 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Para hacer eso, debo ver al presidente Surikov. 363 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Extraoficialmente, imagino. 364 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Por supuesto. 365 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Se encuentra en una posición delicada. 366 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Y seguro sabe, señora presidenta, que no siempre los deponen por votación. 367 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Con diez minutos, 368 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 podría salvarle la presidencia. 369 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 ¿Y la suya? 370 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Mi visión de la política está cambiando. 371 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Qué bien. Es un negocio espantoso. 372 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Relájense, quizá nos quedemos un largo rato. 373 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Vemos movimiento de tropas en Crimea y actividad en las flotas del Báltico. 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Me informaron sobre nuestras operaciones en Rusia. 375 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 ¿Qué tiene su equipo? 376 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Un informante cree que un capitán naval ruso, Antonov, 377 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 está involucrado con Petr Kovac y Alexei Petrov. 378 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 ¿Involucrado cómo? 379 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 No está claro, pero comanda un destructor armado 380 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 y no sigue las órdenes oficiales del Kremlin. 381 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Necesito inteligencia procesable y verificable. 382 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 ¿Habló con su equipo recientemente? 383 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 No, señor. 384 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 ¿Qué otras opciones hay? 385 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Hay agentes en el mar del Norte que se trasladan al Báltico. 386 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Seguí su campaña de cerca. 387 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Me halaga. 388 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Pasaron más de 200 años desde la última mujer que gobernó Rusia. 389 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Me gustaría ver ese cambio antes de morir. 390 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 A mí también. 391 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Mañana por la mañana, 367 Levitski Prospect. 392 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Enviaré a alguien a su encuentro. 393 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Gracias. 394 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Buenas noches. 395 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Buenas noches, Sra. Popova. 396 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - LLAMADA PERDIDA 397 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 398 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Nos equivocamos. 399 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 En todo. Sokol no era acerca de una bomba nuclear o la guerra. 400 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 Siempre se trató de poder. 401 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 En casa de Antonov, hallamos una orden escrita 402 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 para zarpar hacia el Báltico en un destructor. Eso es todo. 403 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Ese siempre fue el juego final. - Antonov no puede hacerlo solo. 404 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Necesitaría ayuda del Kremlin. - La orden vino directo del Kremlin. 405 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Pero no fue firmada por el presidente. 406 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 La firmó Alexei Petrov. 407 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 ¿Alexei Petrov? 408 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Cielos. 409 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Un golpe de estado. 410 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Y estamos justo en el medio. 411 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Debo informárselo al presidente. 412 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 ¿Cuál es tu próxima estrategia? 413 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Tienen que llevarme al Báltico. 414 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Buena suerte, Jack. 415 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 A ti también. 416 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Muy bien, vamos. 417 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Cruza la frontera en Narva. Tu gente puede pasarte. 418 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Me encontraré con Rolan. 419 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 No te subirás a un barco lleno de marineros rusos 420 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 que son leales a un traidor. 421 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Eso es suicidio. 422 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 ¿Qué vas a hacer? 423 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Acaban de informarme que el barco ruso está comprometido. 424 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 El capitán del barco, Rolan Antonov, es parte de un plan mayor 425 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 relacionado con la detonación checa y el asesinato de Dmitry Popov. 426 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Es parte de un golpe de estado ruso ocurriendo ahora mismo. 427 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 ¿Algún otro informante puede verificar estos datos? 428 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Solo mi equipo terrestre. 429 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Para mí, es suficiente. 430 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Con el debido respeto, Srta. Wright, 431 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 para mí, no lo es. 432 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Subtítulos: Marian 433 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Supervisión creativa Rebeca Rambal