1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Ο Πρόεδρος θα σας δει τώρα. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 -Δεσποινίς Ράιτ, καλώς ήρθατε. -Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Ο Αντιπρόεδρος μου έδωσε το πλαίσιο, οπότε ενημερώστε με. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Η ποσοτική και ποιοτική ανάλυση, καταδεικνύουν ότι η έκρηξη ήταν πυρηνική, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 από μηχανισμό που αντέγραφε πιστά το σχέδιο αμερικανικού όπλου χαμηλής ισχύος. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Η κατάληξη θα ήταν καταστροφική, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 αλλά ο αξιωματικός μας απέτρεψε μαζικές απώλειες ζωών. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Τρομοκρατία; Πυρηνική δύναμη που αγνοούμε; 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, μια ομάδα σκληροπυρηνικών Ρώσων 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 κάνει εκστρατεία παραπληροφόρησης, για να εμπλέξει ΗΠΑ και Ρωσία σε σύγκρουση. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Πιστεύουμε ότι η έκρηξη ήταν δικό τους έργο. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 -Δεν εμπλέκεται το κράτος; -Όχι, στην ομάδα πίσω απ' την έκρηξη 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 ήταν ο Πετρ Κόβακ, πατέρας της Προέδρου της Τσεχίας, Αλένα Κόβακ, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 κι ο Αλεξέι Πετρόφ, ο νέος Ρώσος Υπουργός Άμυνας. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Είναι εικασία ή κάτι πιο βάσιμο, κυρία Ράιτ; 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Είναι το πόρισμα των καλύτερων πρακτόρων κι αναλυτών μας. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Δεν νομίζω ότι το Κρεμλίνο το εξέλαβε ως παραπληροφόρηση. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 -Ετοιμάζονται για πόλεμο. -Η έκρηξη ήταν μέρος του σχεδίου τους. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Οι ρωσικές δυνάμεις τέθηκαν σε αυξημένη ετοιμότητα. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 -Η ομάδα θα το εκμεταλλευτεί. -Να αναβαθμίσουμε το επίπεδο συναγερμού. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Αν το κάνουμε αυτό, θα παίζουμε το παιχνίδι τους. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Οι δικοί μας στη Μόσχα συνεργάζονται με πηγή των Ρωσικών Υπηρεσιών 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 για να αποδομήσουν τον Υπουργό Πετρόφ και να ηρεμήσουν το Κρεμλίνο. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Ενημέρωσέ με όταν θα 'χουν κάτι. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Εντωμεταξύ, ας δούμε και πιο δραστικές επιλογές. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 -Μάλιστα, κύριε. -Σε ευχαριστώ, δις Ράιτ. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Εγώ ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}ΓΕΦΥΡΑ ΜΠΑΛΣΟΪ ΜΟΣΚΒΟΡΕΤΣΚΙ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Γιατί πιστεύεις ότι θα ομολογήσει ο Αλεξέι; 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 Εδώ που έχουν φτάσει τα πράγματα, θεωρεί ότι είναι άτρωτος. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Αλλά αυτή η μαριονέτα δεν κρατιέται, λέει πολλά παρουσία μου. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Τι εμβέλεια έχεις; 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Γύρω στα 200 μέτρα. Αλλά όταν έρθει, μείνε κοντά στη γέφυρα. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Καλή εμβέλεια. Αμερικανική τεχνολογία; 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Αυστραλιανή, για την ακρίβεια. Αλλά το πιάσαμε το υπονοούμενο. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Κάποιος έφτασε, αλλά όχι ο Αλεξέι. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Έρχομαι. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Ξέρεις τι βρίσκω ενδιαφέρον, Τζακ; 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Όσο και να ερευνάτε τη Ρωσία, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 δεν θα μάθετε ποτέ πώς λειτουργεί η Μόσχα. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Περίμενα τον υπουργό Πετρόφ. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Αλλαγή σχεδίων. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Μπορώ να καπνίσω; 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 Ρωσική Υπηρεσία Πληροφοριών, έτσι; 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Σκάσε. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Καινούριος θα 'σαι. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Κανείς παλιός δεν θα μου μιλούσε έτσι. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 ΒΟΒΑ ΛΙΤΙΣΕΝΚΟ - 52 ΕΤΩΝ ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ - ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 -Το ταξίδι σας θα 'ναι σύντομο. -Μας διώχνουν; 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Επισήμως, όχι, αλλά δεν θα έκανα σχέδια για δείπνο. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 -Τι έγινε; -Βόβα Λιτισένκο. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 -Πότε αποστρατεύτηκε; -Τον έδιωξαν απ' τις Ειδικές Δυνάμεις. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 -Μετά; -Ήταν δικός σας. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Δεν μιλούσε σε άλλον. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Ακούγεται ότι είναι ακόμα στη Μόσχα. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Δεν έχει πια πρόσβαση, οπότε δεν ασχολούμαστε. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Καλώς. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Και κάτι άλλο. Η Πρόεδρος Κόβακ ταξιδεύει ανεπίσημα στη Μόσχα. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Ναι. Είδα ότι προσγειώθηκε το πρωί. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Μην την παρακολουθήσετε. Το έχουμε υπό έλεγχο. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Θα σου πω αυτό. 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Έκανες τρομερή επιστροφή, Τζιμ. 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Έλα. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Έλα μαζί μου. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Γαμώτο. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Νομίζεις ότι θα ζήσεις τόσο, ώστε να γίνεις καλός σ' αυτό; 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Άσε να μαντέψω. Μόλις τελείωσες την εκπαίδευση. 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Εσένα θα επιλέξουν για να με σκοτώσεις. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Υποθέτω ότι είχε όπλο. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 -Κοριό είχε; -Όχι. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Αυτό δεν θα αρέσει στον Σουρίκοφ. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Αδιαφορώ παντελώς αν ο Σουρίκοφ το εγκρίνει. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται, το ξέρεις. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Οι καιροί αλλάζουν. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Ο Σουρίκοφ σε κάλυπτε καιρό. Έχεις κι εσύ ημερομηνία λήξης. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Όχι πολύ. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Μέχρι την πτώση σου. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Το βουνό έκανε αθόρυβη την έκρηξη. Έξυπνο κόλπο. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Δεν ήμουν καν εκεί. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Με πήγαιναν στον Πετρ Κόβακ, σαν δική σου ανθρωποθυσία. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Σκέφτηκα να αφήσω τα γέρικα σκυλιά να φαγωθούν. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Ο Πετρ είναι νεκρός. 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Νομίζεις ότι θα κληρονομήσεις το μεγαλείο του; 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Αυτό δεν πίστευες κι όταν έβαλες να σκοτώσουν τον Ποπόφ; 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Ήταν άχρηστος. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Εμπόδιο. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Πήγαινε γυρεύοντας. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Χάρη έκανα στη Ρωσία. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Εσύ κι ο Πετρ κλείσατε παλιούς λογαριασμούς. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Πίστευες ότι ο Πετρ θα έφευγε ζωντανός απ' τη συνάντησή μας; 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Δεν με ένοιαζε. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Ούτε εκείνον. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Ο Πετρ δεν περίμενε να επιβιώσει. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Δεν έκανε τίποτα για να εμποδίσει το Τσέσλαβ. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Δεν σε πιστεύω. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Ό,τι κι αν έγινε ο Πετρ, ήταν στρατιώτης. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Δεν θα άφηνε το Κρόσμποου σ' έναν πολιτικάντη σαν του λόγου σου. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Δεν με απασχολεί το τι πιστεύεις. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Πάρε αυτό. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Δεν πειράζει. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Κάν' το. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Πάμε. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Πολύ συνεπής, Βόβα. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Είχα νέα σου μετά από τόσο καιρό, φαντάστηκα ότι θα 'χει ενδιαφέρον. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Τι έγινε, λοιπόν; 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Έμαθα ότι αρρώστησες, παραιτήθηκες, τι έγινε; 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Όχι, απλώς ήμουν αλλού για λίγο. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Δεν παραιτούμαι εγώ. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Θα μου έλειπε η δουλειά. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Θες μάθημα ιστορίας. 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Ξέρω ότι είναι μπερές Ειδικών Δυνάμεων, αλλά δεν έχω ξαναδεί το χρώμα. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Απέσυραν το κίτρινο. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Ομάδα Αντιμετώπισης Εκτάκτων Αναγκών. Συνεργεία καθαρισμού. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Ατυχήματα, πυρκαγιές, διαρροές χημικών. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Ενίοτε πήγαιναν πριν καν συμβεί το ατύχημα. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 -Πού είναι τώρα; -Διαλύθηκαν. Ξηλώθηκαν ή πέθαναν. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Το Τσερνόμπιλ και τέτοιες μαλακίες τους γάμησαν. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Μερικοί είναι ακόμα εδώ. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Εδώ; 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 -Πώς; -Διαδικτυακά. Προκαλούν. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Αυτή η μονάδα, η ΟΑΕΑ, έπαθε ό,τι κι η τελευταία σας περίπολος. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Τους πρόδωσαν. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Αλλά τώρα είναι σαν παραστρατιωτική οργάνωση. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Ξέρεις κανέναν; 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Ήταν πριν από μένα, αλλά είμαστε σαν μια αδελφότητα. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Σίγουρα μπορώ να τους βρω. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Ψάχνω και για άλλα άτομα σ' αυτήν την ομάδα. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Αυτοί μπορεί να ήταν στη Ματόκσα. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Κακόφημο μέρος. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Δεν ξέρω άτομα από τότε. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Ίσως έναν. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Ίσως. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Καλώς. Κανόνισε συνάντηση. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Εντάξει. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Σήμερα. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Θα προσπαθήσω. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Εντάξει, σήμερα. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}ΤΣΕΧΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Πρόεδρε Κόβακ, εξεπλάγην που είστε στη Μόσχα. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Πρέπει να μιλήσουμε. Διά ζώσης. Σήμερα. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Ναι, μια κουβέντα θα αποσαφήνιζε πολλά και για τους δύο. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 -Θα πρέπει να έρθετε εδώ. -Καλώς. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Σήμερα το απόγευμα. Θα το κανονίσει η γραμματέας μου. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Ανυπομονώ. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Θα συναντηθούμε. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 -Είστε καλά; -Ναι. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Ξέρετε τι να κάνετε, έτσι; 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Ο ερχομός μου στη Μόσχα θα τον θορύβησε. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Θα τον καθησυχάσω. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Να νομίζει ότι με κρατά στο χέρι. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Θα τον θαμπώσω με την ίδια του τη ματαιοδοξία. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Δεν θα δυσκολευτώ. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Του αποσπώ την προσοχή όσο εσύ παίζεις τον ρόλο σου. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Βρήκες τρόπο να πλησιάσεις την κυρία Ποπόφ; 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Όχι. Κάτι θα σκεφτώ. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Από εδώ και πέρα είμαστε στον δικό σου κόσμο. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε. Οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Είμαι ενήμερος, Υπουργέ Πετρόφ. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Αυτά είναι F-16 στη βάση Αβιάνο. Ανεφοδιασμένα κι έτοιμα. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Το αμερικανικό αντιτορπιλικό είναι στη Βόρεια Θάλασσα. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Τα αμερικανικά στρατεύματα μεταφέρθηκαν στη Στουτγάρδη. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Όλα αυτά, το τελευταίο 8ωρο. Οι Αμερικανοί βρίσκονται σε επίπεδο συναγερμού τρία. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 Ως αντίδραση στη δική μας αναβάθμιση. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Πρέπει να παρατάξουμε Su-57, στρατεύματα σε Ουκρανία, Βαλτική... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Στοπ. Αυξημένη ετοιμότητα εμείς επίπεδο τρία αυτοί. Ισορροπία. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Κύριε, θα διαφωνήσω. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Δεν μπορεί να υπάρχει ισορροπία όταν οι αριθμοί διαφέρουν τόσο πολύ. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Κύριε Πρόεδρε, δείτε τι συνέβη στην Τσεχική Δημοκρατία. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Είναι αναξιόπιστοι. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 -Είναι έτοιμος ο στόλος της Βαλτικής; -Μάλιστα, κύριε. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Και αναμένουν τις διαταγές μας. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Κύριε, το ναυτικό των ΗΠΑ είναι ο Γολιάθ, εμάς ο Δαυίδ. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Βγάλτε τα SU-57 απ' τα υπόστεγα. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 -Ώστε οι δορυφόροι τους να τα δουν. -Μάλιστα. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Αλλά δεν θα γίνει κίνηση χωρίς τη συγκατάθεσή μου. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Σας ευχαριστώ όλους. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Μείνε λίγο. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε, δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Ήθελες. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Η υπέρβαση των ορίων είναι στη φύση των φιλόδοξων νέων. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Εσύ πρέπει να με συγχωρήσεις. 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 Προσπαθώ να προσαρμοστώ στη συνεργασία μαζί σου. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Ο Ντμίτρι Ποπόφ ήταν καλός φίλος. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Κι ακόμα θρηνώ την απώλειά του. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Με πίκρα. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Καταλαβαίνω. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Το ελπίζω. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Πήγαινε. Όπως είπες, οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Οι άνδρες του Αλεξέι θα ψάχνουν παντού να μας βρουν. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Να η ομολογία του. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Δώσ' τη στην Πρόεδρο Κόβακ. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Πρέπει να μάθω. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Ματόκσα. 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Πέθαναν πολλοί εκείνη τη μέρα. Πρέπει να μάθω γιατί ήσουν εκεί. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Επειδή εγώ έδωσα τη διαταγή, να τους σκοτώσουν. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Πρέπει να επανορθώσω για πολλά, Τζακ. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΒΟΒΑ 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 ΒΟΛΚΟΝΚΑ 33. 30 ΛΕΠΤΑ. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Κυρία Πρόεδρε. 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Υπουργέ Πετρόφ. 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Δεν αντιλαμβάνομαι τι προσδοκίες έχετε από την επίσκεψή σας εδώ στη Ρωσία. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Όπως ξέρετε, δεν θα αναγνωρίσουμε καμία διπλωματική πρωτοβουλία. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Θα έδινε λάθος εντύπωση 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 να συζητούμε με τη γυναίκα που διευκόλυνε την είσοδο πυρηνικών όπλων των ΗΠΑ. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Η έκρηξη δεν είχε σχέση με το ΝΑΤΟ. Το ξέρουμε κι οι δύο. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Ήμουν μπροστά όταν πέθανε ο πατέρας μου. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Στα χέρια Ρώσου προδότη. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξης. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Οι σκευωρίες σας με τον πατέρα μου. 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Όταν μαθευτούν, ούτε το γκουλάγκ δεν θα αρκεί. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Η συνωμοσιολογία σάς κάνει ν' ακούγεστε 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 σαν δημαγωγό που έχει χάσει πια τα ερείσματά του. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Ξοδέψατε πολύ χρόνο ως μεσάζοντας. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Τα πράγματα αλλάζουν στη Ρωσία. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Είναι ώρα να πάρετε μια απόφαση. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Αν θέλετε να ηγείστε της χώρας σας, σας συνιστώ να αποχωρήσετε από το ΝΑΤΟ. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Όπως κάνουν τόσοι άλλοι γείτονές σας. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Δεν δέχομαι υποδείξεις από εσάς. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Μιλώντας μαζί σας, θυμήθηκα το παλιό ρητό για την πολιτική. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 "Αν δεις χελώνα πάνω σε φράχτη, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 "ξέρεις ότι κάποιος τη βοήθησε να ανεβεί". 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Άραγε, ο λαός σας γνωρίζει ποιος σας βοήθησε; 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Δεν με τρομάζουν οι απειλές σας. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Δεν σας απειλώ. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Σας υπενθυμίζω ποια είστε. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Μαριονέτα της Αμερικής. 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 Δεν θα το ήθελε αυτό ο πατέρας σας. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Ούτε να δέχομαι εντολές από εσάς θα ήθελε. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Κρίμα, δεν μπορούμε να τον ρωτήσουμε. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Με συγχωρείτε, Πρόεδρε Κόβακ. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Είμαι απασχολημένος. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Σας συνιστώ να επιστρέψετε με την πρώτη πτήση. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Δεδομένων των περιστάσεων, 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 μπορεί να καεί το σπίτι σας. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Βόβα; 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Το πόδι μου! 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Ποιος σου ζήτησε να με καθαρίσεις; 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Άρχισα να ρωτάω για τη Ματόκσα. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Για την ΟΑΕΑ. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Δέχτηκα μια κλήση. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Από ποιον; 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Από ποιον; 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Απ' τον Ρολάν Αντόνοφ. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Ό,τι διατάξει, το εκτελείς. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Δεν εκτελείς πια διαταγές, Βόβα. Σε έδιωξαν. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Αρχηγέ, όλοι εκτελούμε διαταγές. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Ενισχύουν δυνάμεις στην Κουμπίνκα. Ίσως είναι προκάλυμμα. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Ξέρουν ότι παρακολουθούμε. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Ή θα χτυπήσουν Αβιάνο, Στουτγάρδη και Τσέσλαβ εντός δέκα λεπτών. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Πώς γίνεται να μην σας απασχολεί αυτό το ενδεχόμενο; 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Μας απασχολεί και μάλιστα προτού υποπέσει στην αντίληψή σας. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Τα γεγονότα στην Τσεχική Δημοκρατία 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 είναι ακόμα ασαφή κι ανεπιβεβαίωτα. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Συγγνώμη που το λέω ωμά αλλά αυτή δεν είναι η δουλειά σας; 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Γουέστ Πόιντ, τάξη του '83; 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Ναι. 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Είμαι βέβαιη ότι σας δίδαξαν ότι ο χειρότερος εχθρός είναι ο κακός σύμβουλος. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ ώστε ένας εχθρός να φεύγει απ' τη μέση. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Έχεις τεχνικά προβλήματα; 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Δεν μιλάω αγγλικά. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Περίμενε. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Μισό λεπτό. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Για να δούμε. 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Ορίστε. 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Θέλω να δανειστώ το αμάξι σου. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Τζιμ, θέλω κάτι χειροπιαστό, και το θέλω πριν από 20 λεπτά. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Κλείνουν την πρεσβεία. Τα μαζεύουν αυτήν τη στιγμή. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Πόσο πιο χειροπιαστό θες; 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Ξεμένουμε από μη στρατιωτικές επιλογές, 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 και δεν έχω να εξαργυρώσω άλλες χάρες. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Ρολάν Αντόνοφ, πλοίαρχος, άνθρωπος του Πετρ Κόβακ. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Πού υπηρετεί; 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Απόρρητο. Δεν έχω χρόνο ή ανθρώπους να το ψάξουν. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Κανένα νέο απ' τον Τζακ; 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Θα σε ενημερώσω. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Αν δεν φύγεις απ' τη Μόσχα, κινδυνεύεις. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Το ξέρω. Αλλά δεν χάνω το κουράγιο μου. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Υποθέτω κι εσύ. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Θα παρακολουθούν την πρεσβεία. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Να προσέχεις, Τζιμ. 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Συναυλία απόψε! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Το καλύτερο σόου στην πόλη. 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Το καλύτερο σόου. 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Συναυλία απόψε. 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Ποιος θέλει να δει το Bright Boy; 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Το καλύτερο σόου. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Συναυλία απόψε! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Το καλύτερο σόου! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Σαν τον παλιό καιρό. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Βλέπεις; 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Είμαι όλο εκπλήξεις. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 -Πώς είσαι; -Καλά. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Γαμώτο. Σκύψε. 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Γαμώτο. 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Το περίμενα. 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 -Άσχημα τα πράγματα; -Είναι άνθρωπος του Αλεξέι. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 -Δεν θα αρέσει αυτό στην GRU. -Πρέπει να φύγουμε. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Δώσ' το στον Μάικ και την Αλένα. 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Είναι ο Πετρόφ που ομολογεί ότι σκότωσε τον Ντμίτρι Ποπόφ. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 -Τέλεια. -Εσύ τι βρήκες; 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Έναν πλοίαρχο, τον Ρολάν Αντόνοφ. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 -Ειδικές δυνάμεις; -Έτσι νόμιζα. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Όχι, λάθος πληροφορία. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Δεν νομίζω, παραλίγο να σκοτωθώ για να το μάθω. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Είναι καλός άνθρωπος. Μέχρι και φίλο θα τον αποκαλούσα. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Θέλω πέντε λεπτά μόνο. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Θέλετε να μάθετε τι συνέβη πραγματικά στον σύζυγό σας; 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Να εκδικηθείτε αυτούς που το έκαναν; 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 -Ο Αντόνοφ ήταν στη Ματόκσα; -Ναι. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Και τον πλησίασε ο Πετρ. Ή ο Αλεξέι. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Όχι ο Αλεξέι. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Δεν θα επηρεαζόταν από πολιτικό. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Μόνο από στρατιώτη. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 -Ξέρεις σε ποια βάση είναι; -Όχι. Ξέρω πού μένει. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Έχετε αποδείξεις γι' αυτά που λέτε; 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Ας απαντήσουν οι συνεργάτες μου. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Θα κάνουμε κι άλλες γνωριμίες απόψε. 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Εμπιστευτείτε με, κυρία Ποπόφ. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Ελάτε. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Κυρία Ποπόφ. 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Κυρία Πρόεδρε. 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Ζητώ συγγνώμη για την ανεπίσημη συνάντηση. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Όμως όταν ακούσετε τι έχω να σας πω, θα καταλάβετε. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Δυστυχώς, δεν θα 'ναι ευχάριστο. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Έχω ζήσει αρκετά, 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 ώστε να γνωρίζω ότι το δυσάρεστο είναι συχνά αναπόφευκτο. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Αυτό είναι λιγότερο ανιαρό απ' την όπερα. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Ο στρατηγός έδωσε διαταγή. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Τέλος το Σόκολ. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Πρέπει να κλείσει. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Εντελώς. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 -Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε... -Ξέρεις τι εννοεί. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Μάλιστα, κύριε. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Πάμε! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}ΚΡΟΣΤΑΝΔΗ 30 ΧΛΜ. ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΓ. ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗΣ, ΡΩΣΙΑ 342 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΑΝΤΙΤΟΡΠΙΛΙΚΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ 343 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Έχει λεπτομερή καταγραφή κάθε σκάφους των ΗΠΑ στη Βαλτική. 344 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Τι τα θέλει όλα αυτά; 345 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Γιατί ο Αντόνοφ ετοιμάζεται να αρχίσει πόλεμο. 346 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 Ο Ατρόμητος. 347 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Το πιο φονικό πολεμικό πλοίο στον ρωσικό στόλο. 348 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Δεν βγάζει νόημα. 349 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Για να καθελκύσει τέτοιο σκάφος, χρειάζεται εντολή απ' το Κρεμλίνο. 350 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Την έχει. 351 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται. Η αλλαγή έρχεται ταχύτατα. 352 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Αυτό ήταν εξαρχής το σχέδιο του Πετρ Κόβακ. 353 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Ήταν άχρηστος. 354 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Εμπόδιο. 355 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Πήγαινε γυρεύοντας. 356 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Χάρη έκανα στη Ρωσία. 357 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Το κωλόπαιδο, ο γιάπης. 358 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Πριν από 30 χρόνια, ο Ντμίτρι θα το είχε πάρει χαμπάρι από χιλιόμετρο. 359 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Αλλά τώρα δεν είναι 30 χρόνια πριν. 360 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Λυπάμαι ειλικρινά για τον σύζυγό σας. 361 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 Όπως κι εσείς, θέλω να πληρώσουν οι υπεύθυνοι. 362 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Για να γίνει αυτό, πρέπει να δω τον Πρόεδρο Σουρίκοφ. 363 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Ανεπίσημα, φαντάζομαι. 364 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Εντελώς. 365 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Είναι λεπτή η θέση του τώρα. 366 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Όπως γνωρίζετε, κυρία Πρόεδρε, σ' αυτή τη χώρα δεν σε καταψηφίζουν απλώς. 367 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Δέκα λεπτά μόνο. 368 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Ίσως σωθεί η προεδρία του. 369 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 Κι η δική σας; 370 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Αλλάζουν οι απόψεις μου για την πολιτική. 371 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Ωραία. Είναι φρικτή δουλειά. 372 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Βολευτείτε. Μάλλον θα μείνουμε ώρα εδώ. 373 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Κινητοποιούνται στρατεύματα στην Κριμαία και έντονη δραστηριότητα στη Βαλτική. 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Έχω ενημερωθεί πλήρως για τις επιχειρήσεις μας εντός Ρωσίας. 375 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Τι βρήκαν οι δικοί σας; 376 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Ένας πράκτορας θεωρεί ότι ο Ρώσος πλοίαρχος Αντόνοφ 377 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 προσχώρησε στους Πετρ Κόβακ και Αλεξέι Πετρόφ. 378 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 Προσχώρησε πώς; 379 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Δεν είναι σαφές, αλλά διοικεί οπλισμένο αντιτορπιλικό 380 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 κι ενδέχεται να μην υπακούει στις εντολές του Κρεμλίνου. 381 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Θέλω επιβεβαιωμένες πληροφορίες. 382 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Έχετε μιλήσει στους ανθρώπους σας την τελευταία ώρα; 383 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Όχι, κύριε. 384 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Άλλες επιλογές; 385 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Έχουμε μονάδες της Βορείου Θάλασσας να κινούνται προς την Βαλτική. 386 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Παρακολουθούσα στενά την εκστρατεία σας. 387 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Με κολακεύετε. 388 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Έχουν περάσει πάνω από 200 χρόνια που μια γυναίκα κυβερνούσε τη Ρωσία. 389 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Θα ήθελα να το δω προτού πεθάνω. 390 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Κι εγώ. 391 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Αύριο το πρωί. Λεβίτσκι Πρόσπεκτ 367. 392 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Θα στείλω κάποιον. 393 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Ευχαριστώ. 394 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Καληνύχτα. 395 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Καληνύχτα, κυρία Ποπόφ. 396 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 397 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Τζακ. 398 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Καταλάβαμε λάθος. 399 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Τελείως. Το σχέδιο Σόκολ δεν ήταν μόνο πυρηνικά ή η πρόκληση πολέμου. 400 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 Είχε πρωτίστως να κάνει με την εξουσία. 401 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 Βρήκαμε γραπτή διαταγή στο σπίτι του Αντόνοφ 402 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 να αποπλεύσει στη Βαλτική με το αντιτορπιλικό Ατρόμητος. 403 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 -Αυτός ήταν εξαρχής ο σκοπός. -Δεν μπορεί να ενεργήσει από μόνος του. 404 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 -Χρειάζεται βοήθεια απ' το Κρεμλίνο. -Απ' το Κρεμλίνο ήρθε η διαταγή. 405 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Αλλά δεν είχε την υπογραφή του Προέδρου. 406 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 Είχε την υπογραφή του Αλεξέι Πετρόφ. 407 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Του Αλεξέι Πετρόφ; 408 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Θεέ μου. 409 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Είναι πραξικόπημα. 410 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Μπλεγμένοι κι εμείς σ' αυτό. 411 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Πρέπει να ενημερώσω τον Πρόεδρο. 412 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Τι θα κάνεις τώρα; 413 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Πρέπει να πάω στη Βαλτική. 414 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Καλή τύχη, Τζακ. 415 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Επίσης. 416 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Λοιπόν, πάμε. 417 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Πέρνα τα σύνορα στη Νάρβα. Θα σε πάνε οι δικοί σου. 418 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Εγώ θα λογαριαστώ με τον Ρολάν. 419 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Δεν θα μπεις σε πλοίο γεμάτο Ρώσους, 420 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 πιστούς σε έναν προδότη. 421 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Είναι αυτοκτονία. 422 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Εσύ τι θα έκανες; 423 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Μόλις με πληροφόρησαν ότι αποκαλύφθηκαν οι σκοποί του ρωσικού πλοίου. 424 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Ο πλοίαρχος, o Ρολάν Αντόνοφ, συμμετέχει στη συνωμοσία 425 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 που συνδέεται με την έκρηξη στην Τσεχία και τη δολοφονία του Ντμίτρι Ποπόφ. 426 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Είναι όλα μέρος ρωσικού πραξικοπήματος που βρίσκεται σε εξέλιξη. 427 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Έχεις άλλες πληροφορίες που να το επιβεβαιώνουν; 428 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Μόνο τους πράκτορές μου. 429 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Εμένα μου αρκεί. 430 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Με όλο τον σεβασμό, δεσποινίς Ράιτ, 431 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 εμένα δεν μου αρκεί. 432 00:44:54,444 --> 00:44:56,446 Επιμέλεια AbFab Productions Ltd