1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Ο Πρόεδρος θα σας δει τώρα.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
-Δεσποινίς Ράιτ, καλώς ήρθατε.
-Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Ο Αντιπρόεδρος μου έδωσε το πλαίσιο,
οπότε ενημερώστε με.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Η ποσοτική και ποιοτική ανάλυση,
καταδεικνύουν ότι η έκρηξη ήταν πυρηνική,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
από μηχανισμό που αντέγραφε πιστά το
σχέδιο αμερικανικού όπλου χαμηλής ισχύος.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Η κατάληξη θα ήταν καταστροφική,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
αλλά ο αξιωματικός μας απέτρεψε
μαζικές απώλειες ζωών.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Τρομοκρατία; Πυρηνική δύναμη που αγνοούμε;
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας,
μια ομάδα σκληροπυρηνικών Ρώσων
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
κάνει εκστρατεία παραπληροφόρησης, για
να εμπλέξει ΗΠΑ και Ρωσία σε σύγκρουση.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Πιστεύουμε ότι η έκρηξη
ήταν δικό τους έργο.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
-Δεν εμπλέκεται το κράτος;
-Όχι, στην ομάδα πίσω απ' την έκρηξη
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
ήταν ο Πετρ Κόβακ, πατέρας
της Προέδρου της Τσεχίας, Αλένα Κόβακ,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
κι ο Αλεξέι Πετρόφ,
ο νέος Ρώσος Υπουργός Άμυνας.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Είναι εικασία
ή κάτι πιο βάσιμο, κυρία Ράιτ;
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Είναι το πόρισμα
των καλύτερων πρακτόρων κι αναλυτών μας.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Δεν νομίζω ότι το Κρεμλίνο
το εξέλαβε ως παραπληροφόρηση.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
-Ετοιμάζονται για πόλεμο.
-Η έκρηξη ήταν μέρος του σχεδίου τους.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Οι ρωσικές δυνάμεις
τέθηκαν σε αυξημένη ετοιμότητα.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
-Η ομάδα θα το εκμεταλλευτεί.
-Να αναβαθμίσουμε το επίπεδο συναγερμού.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Αν το κάνουμε αυτό,
θα παίζουμε το παιχνίδι τους.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Οι δικοί μας στη Μόσχα συνεργάζονται
με πηγή των Ρωσικών Υπηρεσιών
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
για να αποδομήσουν τον Υπουργό Πετρόφ
και να ηρεμήσουν το Κρεμλίνο.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Ενημέρωσέ με όταν θα 'χουν κάτι.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Εντωμεταξύ, ας δούμε
και πιο δραστικές επιλογές.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
-Μάλιστα, κύριε.
-Σε ευχαριστώ, δις Ράιτ.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Εγώ ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}ΓΕΦΥΡΑ ΜΠΑΛΣΟΪ ΜΟΣΚΒΟΡΕΤΣΚΙ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Γιατί πιστεύεις
ότι θα ομολογήσει ο Αλεξέι;
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
Εδώ που έχουν φτάσει τα πράγματα,
θεωρεί ότι είναι άτρωτος.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Αλλά αυτή η μαριονέτα δεν κρατιέται,
λέει πολλά παρουσία μου.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Τι εμβέλεια έχεις;
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Γύρω στα 200 μέτρα.
Αλλά όταν έρθει, μείνε κοντά στη γέφυρα.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Καλή εμβέλεια. Αμερικανική τεχνολογία;
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Αυστραλιανή, για την ακρίβεια.
Αλλά το πιάσαμε το υπονοούμενο.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Κάποιος έφτασε, αλλά όχι ο Αλεξέι.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Έρχομαι.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Ξέρεις τι βρίσκω ενδιαφέρον, Τζακ;
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Όσο και να ερευνάτε τη Ρωσία,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
δεν θα μάθετε ποτέ πώς λειτουργεί η Μόσχα.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Περίμενα τον υπουργό Πετρόφ.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Αλλαγή σχεδίων.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Μπορώ να καπνίσω;
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
Ρωσική Υπηρεσία Πληροφοριών, έτσι;
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Σκάσε.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Καινούριος θα 'σαι.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Κανείς παλιός δεν θα μου μιλούσε έτσι.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
ΒΟΒΑ ΛΙΤΙΣΕΝΚΟ - 52 ΕΤΩΝ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ - ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
-Το ταξίδι σας θα 'ναι σύντομο.
-Μας διώχνουν;
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Επισήμως, όχι,
αλλά δεν θα έκανα σχέδια για δείπνο.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
-Τι έγινε;
-Βόβα Λιτισένκο.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
-Πότε αποστρατεύτηκε;
-Τον έδιωξαν απ' τις Ειδικές Δυνάμεις.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
-Μετά;
-Ήταν δικός σας.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Δεν μιλούσε σε άλλον.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Ακούγεται ότι είναι ακόμα στη Μόσχα.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Δεν έχει πια πρόσβαση,
οπότε δεν ασχολούμαστε.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Καλώς.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Και κάτι άλλο. Η Πρόεδρος Κόβακ
ταξιδεύει ανεπίσημα στη Μόσχα.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Ναι. Είδα ότι προσγειώθηκε το πρωί.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Μην την παρακολουθήσετε.
Το έχουμε υπό έλεγχο.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Θα σου πω αυτό.
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Έκανες τρομερή επιστροφή, Τζιμ.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Έλα.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Έλα μαζί μου.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Γαμώτο.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Νομίζεις ότι θα ζήσεις τόσο,
ώστε να γίνεις καλός σ' αυτό;
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Άσε να μαντέψω.
Μόλις τελείωσες την εκπαίδευση.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Εσένα θα επιλέξουν για να με σκοτώσεις.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Υποθέτω ότι είχε όπλο.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
-Κοριό είχε;
-Όχι.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Αυτό δεν θα αρέσει στον Σουρίκοφ.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Αδιαφορώ παντελώς
αν ο Σουρίκοφ το εγκρίνει.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Οι πολιτικοί έρχονται
και παρέρχονται, το ξέρεις.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Οι καιροί αλλάζουν.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Ο Σουρίκοφ σε κάλυπτε καιρό.
Έχεις κι εσύ ημερομηνία λήξης.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Όχι πολύ.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Μέχρι την πτώση σου.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Το βουνό έκανε αθόρυβη την έκρηξη.
Έξυπνο κόλπο.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Δεν ήμουν καν εκεί.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Με πήγαιναν στον Πετρ Κόβακ,
σαν δική σου ανθρωποθυσία.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Σκέφτηκα να αφήσω
τα γέρικα σκυλιά να φαγωθούν.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Ο Πετρ είναι νεκρός.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Νομίζεις ότι θα κληρονομήσεις
το μεγαλείο του;
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Αυτό δεν πίστευες
κι όταν έβαλες να σκοτώσουν τον Ποπόφ;
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Ήταν άχρηστος.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Εμπόδιο.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Πήγαινε γυρεύοντας.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Χάρη έκανα στη Ρωσία.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Εσύ κι ο Πετρ
κλείσατε παλιούς λογαριασμούς.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Πίστευες ότι ο Πετρ
θα έφευγε ζωντανός απ' τη συνάντησή μας;
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Δεν με ένοιαζε.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Ούτε εκείνον.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Ο Πετρ δεν περίμενε να επιβιώσει.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
Δεν έκανε τίποτα
για να εμποδίσει το Τσέσλαβ.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Δεν σε πιστεύω.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Ό,τι κι αν έγινε ο Πετρ, ήταν στρατιώτης.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Δεν θα άφηνε το Κρόσμποου
σ' έναν πολιτικάντη σαν του λόγου σου.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Δεν με απασχολεί το τι πιστεύεις.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Πάρε αυτό.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Δεν πειράζει.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Κάν' το.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Πάμε.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Πολύ συνεπής, Βόβα.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Είχα νέα σου μετά από τόσο καιρό,
φαντάστηκα ότι θα 'χει ενδιαφέρον.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Τι έγινε, λοιπόν;
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Έμαθα ότι αρρώστησες,
παραιτήθηκες, τι έγινε;
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Όχι, απλώς ήμουν αλλού για λίγο.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Δεν παραιτούμαι εγώ.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Θα μου έλειπε η δουλειά.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Θες μάθημα ιστορίας.
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Ξέρω ότι είναι μπερές Ειδικών Δυνάμεων,
αλλά δεν έχω ξαναδεί το χρώμα.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Απέσυραν το κίτρινο.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Ομάδα Αντιμετώπισης Εκτάκτων Αναγκών.
Συνεργεία καθαρισμού.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Ατυχήματα, πυρκαγιές, διαρροές χημικών.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Ενίοτε πήγαιναν
πριν καν συμβεί το ατύχημα.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
-Πού είναι τώρα;
-Διαλύθηκαν. Ξηλώθηκαν ή πέθαναν.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Το Τσερνόμπιλ και τέτοιες μαλακίες
τους γάμησαν.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Μερικοί είναι ακόμα εδώ.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Εδώ;
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
-Πώς;
-Διαδικτυακά. Προκαλούν.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Αυτή η μονάδα, η ΟΑΕΑ,
έπαθε ό,τι κι η τελευταία σας περίπολος.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Τους πρόδωσαν.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Αλλά τώρα
είναι σαν παραστρατιωτική οργάνωση.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Ξέρεις κανέναν;
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Ήταν πριν από μένα,
αλλά είμαστε σαν μια αδελφότητα.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Σίγουρα μπορώ να τους βρω.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Ψάχνω και για άλλα άτομα
σ' αυτήν την ομάδα.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Αυτοί μπορεί να ήταν στη Ματόκσα.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Κακόφημο μέρος.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Δεν ξέρω άτομα από τότε.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Ίσως έναν.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Ίσως.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Καλώς. Κανόνισε συνάντηση.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Εντάξει.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Σήμερα.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Θα προσπαθήσω.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Εντάξει, σήμερα.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}ΤΣΕΧΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Πρόεδρε Κόβακ,
εξεπλάγην που είστε στη Μόσχα.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Πρέπει να μιλήσουμε. Διά ζώσης. Σήμερα.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Ναι, μια κουβέντα
θα αποσαφήνιζε πολλά και για τους δύο.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
-Θα πρέπει να έρθετε εδώ.
-Καλώς.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Σήμερα το απόγευμα.
Θα το κανονίσει η γραμματέας μου.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Ανυπομονώ.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Θα συναντηθούμε.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
-Είστε καλά;
-Ναι.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Ξέρετε τι να κάνετε, έτσι;
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Ο ερχομός μου στη Μόσχα θα τον θορύβησε.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Θα τον καθησυχάσω.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Να νομίζει ότι με κρατά στο χέρι.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Θα τον θαμπώσω
με την ίδια του τη ματαιοδοξία.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Δεν θα δυσκολευτώ.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Του αποσπώ την προσοχή
όσο εσύ παίζεις τον ρόλο σου.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Βρήκες τρόπο
να πλησιάσεις την κυρία Ποπόφ;
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Όχι. Κάτι θα σκεφτώ.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Από εδώ και πέρα
είμαστε στον δικό σου κόσμο.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε.
Οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Είμαι ενήμερος, Υπουργέ Πετρόφ.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Αυτά είναι F-16 στη βάση Αβιάνο.
Ανεφοδιασμένα κι έτοιμα.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Το αμερικανικό αντιτορπιλικό
είναι στη Βόρεια Θάλασσα.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Τα αμερικανικά στρατεύματα
μεταφέρθηκαν στη Στουτγάρδη.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Όλα αυτά, το τελευταίο 8ωρο. Οι Αμερικανοί
βρίσκονται σε επίπεδο συναγερμού τρία.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
Ως αντίδραση στη δική μας αναβάθμιση.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Πρέπει να παρατάξουμε Su-57,
στρατεύματα σε Ουκρανία, Βαλτική...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Στοπ. Αυξημένη ετοιμότητα εμείς
επίπεδο τρία αυτοί. Ισορροπία.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Κύριε, θα διαφωνήσω.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Δεν μπορεί να υπάρχει ισορροπία
όταν οι αριθμοί διαφέρουν τόσο πολύ.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Κύριε Πρόεδρε,
δείτε τι συνέβη στην Τσεχική Δημοκρατία.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Είναι αναξιόπιστοι.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
-Είναι έτοιμος ο στόλος της Βαλτικής;
-Μάλιστα, κύριε.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Και αναμένουν τις διαταγές μας.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Κύριε, το ναυτικό των ΗΠΑ είναι ο Γολιάθ,
εμάς ο Δαυίδ.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Βγάλτε τα SU-57 απ' τα υπόστεγα.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
-Ώστε οι δορυφόροι τους να τα δουν.
-Μάλιστα.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Αλλά δεν θα γίνει κίνηση
χωρίς τη συγκατάθεσή μου.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Σας ευχαριστώ όλους.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Μείνε λίγο.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε,
δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Ήθελες.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Η υπέρβαση των ορίων
είναι στη φύση των φιλόδοξων νέων.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Εσύ πρέπει να με συγχωρήσεις.
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
Προσπαθώ να προσαρμοστώ
στη συνεργασία μαζί σου.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Ο Ντμίτρι Ποπόφ ήταν καλός φίλος.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Κι ακόμα θρηνώ την απώλειά του.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Με πίκρα.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Καταλαβαίνω.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Το ελπίζω.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Πήγαινε. Όπως είπες,
οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Οι άνδρες του Αλεξέι
θα ψάχνουν παντού να μας βρουν.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Να η ομολογία του.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Δώσ' τη στην Πρόεδρο Κόβακ.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Πρέπει να μάθω.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Ματόκσα.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Πέθαναν πολλοί εκείνη τη μέρα.
Πρέπει να μάθω γιατί ήσουν εκεί.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Επειδή εγώ έδωσα τη διαταγή,
να τους σκοτώσουν.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Πρέπει να επανορθώσω για πολλά, Τζακ.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΒΟΒΑ
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
ΒΟΛΚΟΝΚΑ 33.
30 ΛΕΠΤΑ.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Κυρία Πρόεδρε.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Υπουργέ Πετρόφ.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Δεν αντιλαμβάνομαι τι προσδοκίες έχετε
από την επίσκεψή σας εδώ στη Ρωσία.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Όπως ξέρετε, δεν θα αναγνωρίσουμε
καμία διπλωματική πρωτοβουλία.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Θα έδινε λάθος εντύπωση
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
να συζητούμε με τη γυναίκα που διευκόλυνε
την είσοδο πυρηνικών όπλων των ΗΠΑ.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Η έκρηξη δεν είχε σχέση με το ΝΑΤΟ.
Το ξέρουμε κι οι δύο.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Ήμουν μπροστά όταν πέθανε ο πατέρας μου.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Στα χέρια Ρώσου προδότη.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξης.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Οι σκευωρίες σας με τον πατέρα μου.
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Όταν μαθευτούν,
ούτε το γκουλάγκ δεν θα αρκεί.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Η συνωμοσιολογία σάς κάνει ν' ακούγεστε
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
σαν δημαγωγό που έχει χάσει πια
τα ερείσματά του.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Ξοδέψατε πολύ χρόνο ως μεσάζοντας.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Τα πράγματα αλλάζουν στη Ρωσία.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Είναι ώρα να πάρετε μια απόφαση.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Αν θέλετε να ηγείστε της χώρας σας,
σας συνιστώ να αποχωρήσετε από το ΝΑΤΟ.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Όπως κάνουν τόσοι άλλοι γείτονές σας.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Δεν δέχομαι υποδείξεις από εσάς.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Μιλώντας μαζί σας,
θυμήθηκα το παλιό ρητό για την πολιτική.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
"Αν δεις χελώνα πάνω σε φράχτη,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
"ξέρεις ότι κάποιος τη βοήθησε να ανεβεί".
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Άραγε, ο λαός σας
γνωρίζει ποιος σας βοήθησε;
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Δεν με τρομάζουν οι απειλές σας.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Δεν σας απειλώ.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Σας υπενθυμίζω ποια είστε.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Μαριονέτα της Αμερικής.
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
Δεν θα το ήθελε αυτό ο πατέρας σας.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Ούτε να δέχομαι εντολές από εσάς θα ήθελε.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Κρίμα, δεν μπορούμε να τον ρωτήσουμε.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Με συγχωρείτε, Πρόεδρε Κόβακ.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Είμαι απασχολημένος.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Σας συνιστώ να επιστρέψετε
με την πρώτη πτήση.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Δεδομένων των περιστάσεων,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
μπορεί να καεί το σπίτι σας.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Βόβα;
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Το πόδι μου!
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Ποιος σου ζήτησε να με καθαρίσεις;
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Άρχισα να ρωτάω για τη Ματόκσα.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Για την ΟΑΕΑ.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Δέχτηκα μια κλήση.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Από ποιον;
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Από ποιον;
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Απ' τον Ρολάν Αντόνοφ.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Ό,τι διατάξει, το εκτελείς.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Δεν εκτελείς πια διαταγές, Βόβα.
Σε έδιωξαν.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Αρχηγέ, όλοι εκτελούμε διαταγές.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Ενισχύουν δυνάμεις στην Κουμπίνκα.
Ίσως είναι προκάλυμμα.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Ξέρουν ότι παρακολουθούμε.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Ή θα χτυπήσουν Αβιάνο, Στουτγάρδη
και Τσέσλαβ εντός δέκα λεπτών.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Πώς γίνεται να μην σας απασχολεί
αυτό το ενδεχόμενο;
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Μας απασχολεί και μάλιστα
προτού υποπέσει στην αντίληψή σας.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Τα γεγονότα στην Τσεχική Δημοκρατία
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
είναι ακόμα ασαφή κι ανεπιβεβαίωτα.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Συγγνώμη που το λέω ωμά
αλλά αυτή δεν είναι η δουλειά σας;
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Γουέστ Πόιντ, τάξη του '83;
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Ναι.
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Είμαι βέβαιη ότι σας δίδαξαν ότι ο
χειρότερος εχθρός είναι ο κακός σύμβουλος.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ
ώστε ένας εχθρός να φεύγει απ' τη μέση.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Έχεις τεχνικά προβλήματα;
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Δεν μιλάω αγγλικά.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Περίμενε.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Μισό λεπτό.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Για να δούμε.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Ορίστε.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Θέλω να δανειστώ το αμάξι σου.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Τζιμ, θέλω κάτι χειροπιαστό,
και το θέλω πριν από 20 λεπτά.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Κλείνουν την πρεσβεία.
Τα μαζεύουν αυτήν τη στιγμή.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Πόσο πιο χειροπιαστό θες;
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Ξεμένουμε από μη στρατιωτικές επιλογές,
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
και δεν έχω να εξαργυρώσω άλλες χάρες.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Ρολάν Αντόνοφ, πλοίαρχος,
άνθρωπος του Πετρ Κόβακ.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Πού υπηρετεί;
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Απόρρητο. Δεν έχω χρόνο
ή ανθρώπους να το ψάξουν.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Κανένα νέο απ' τον Τζακ;
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Θα σε ενημερώσω.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Αν δεν φύγεις απ' τη Μόσχα, κινδυνεύεις.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Το ξέρω. Αλλά δεν χάνω το κουράγιο μου.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Υποθέτω κι εσύ.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Θα παρακολουθούν την πρεσβεία.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Να προσέχεις, Τζιμ.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Συναυλία απόψε!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Το καλύτερο σόου στην πόλη.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Το καλύτερο σόου.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Συναυλία απόψε.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Ποιος θέλει να δει το Bright Boy;
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Το καλύτερο σόου.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Συναυλία απόψε!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Το καλύτερο σόου!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Σαν τον παλιό καιρό.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Βλέπεις;
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Είμαι όλο εκπλήξεις.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
-Πώς είσαι;
-Καλά.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Γαμώτο. Σκύψε.
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Γαμώτο.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Το περίμενα.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
-Άσχημα τα πράγματα;
-Είναι άνθρωπος του Αλεξέι.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
-Δεν θα αρέσει αυτό στην GRU.
-Πρέπει να φύγουμε.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Δώσ' το στον Μάικ και την Αλένα.
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Είναι ο Πετρόφ που ομολογεί
ότι σκότωσε τον Ντμίτρι Ποπόφ.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
-Τέλεια.
-Εσύ τι βρήκες;
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Έναν πλοίαρχο, τον Ρολάν Αντόνοφ.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
-Ειδικές δυνάμεις;
-Έτσι νόμιζα.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Όχι, λάθος πληροφορία.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Δεν νομίζω,
παραλίγο να σκοτωθώ για να το μάθω.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
Είναι καλός άνθρωπος.
Μέχρι και φίλο θα τον αποκαλούσα.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Θέλω πέντε λεπτά μόνο.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Θέλετε να μάθετε
τι συνέβη πραγματικά στον σύζυγό σας;
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Να εκδικηθείτε αυτούς που το έκαναν;
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
-Ο Αντόνοφ ήταν στη Ματόκσα;
-Ναι.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Και τον πλησίασε ο Πετρ. Ή ο Αλεξέι.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Όχι ο Αλεξέι.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Δεν θα επηρεαζόταν από πολιτικό.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Μόνο από στρατιώτη.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
-Ξέρεις σε ποια βάση είναι;
-Όχι. Ξέρω πού μένει.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Έχετε αποδείξεις γι' αυτά που λέτε;
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Ας απαντήσουν οι συνεργάτες μου.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Θα κάνουμε κι άλλες γνωριμίες απόψε.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Εμπιστευτείτε με, κυρία Ποπόφ.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Ελάτε.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Κυρία Ποπόφ.
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Κυρία Πρόεδρε.
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Ζητώ συγγνώμη για την ανεπίσημη συνάντηση.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Όμως όταν ακούσετε τι έχω να σας πω,
θα καταλάβετε.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Δυστυχώς, δεν θα 'ναι ευχάριστο.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Έχω ζήσει αρκετά,
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
ώστε να γνωρίζω ότι το δυσάρεστο
είναι συχνά αναπόφευκτο.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Αυτό είναι λιγότερο ανιαρό απ' την όπερα.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Ο στρατηγός έδωσε διαταγή.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Τέλος το Σόκολ.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Πρέπει να κλείσει.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Εντελώς.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
-Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε...
-Ξέρεις τι εννοεί.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Μάλιστα, κύριε.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Πάμε!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}ΚΡΟΣΤΑΝΔΗ
30 ΧΛΜ. ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΓ. ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗΣ, ΡΩΣΙΑ
342
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΑΝΤΙΤΟΡΠΙΛΙΚΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ
343
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Έχει λεπτομερή καταγραφή
κάθε σκάφους των ΗΠΑ στη Βαλτική.
344
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Τι τα θέλει όλα αυτά;
345
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Γιατί ο Αντόνοφ
ετοιμάζεται να αρχίσει πόλεμο.
346
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
Ο Ατρόμητος.
347
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Το πιο φονικό πολεμικό πλοίο
στον ρωσικό στόλο.
348
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Δεν βγάζει νόημα.
349
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Για να καθελκύσει τέτοιο σκάφος,
χρειάζεται εντολή απ' το Κρεμλίνο.
350
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Την έχει.
351
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται.
Η αλλαγή έρχεται ταχύτατα.
352
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Αυτό ήταν εξαρχής
το σχέδιο του Πετρ Κόβακ.
353
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Ήταν άχρηστος.
354
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Εμπόδιο.
355
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Πήγαινε γυρεύοντας.
356
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Χάρη έκανα στη Ρωσία.
357
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Το κωλόπαιδο, ο γιάπης.
358
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Πριν από 30 χρόνια, ο Ντμίτρι
θα το είχε πάρει χαμπάρι από χιλιόμετρο.
359
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Αλλά τώρα δεν είναι 30 χρόνια πριν.
360
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Λυπάμαι ειλικρινά για τον σύζυγό σας.
361
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
Όπως κι εσείς,
θέλω να πληρώσουν οι υπεύθυνοι.
362
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να δω τον Πρόεδρο Σουρίκοφ.
363
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Ανεπίσημα, φαντάζομαι.
364
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Εντελώς.
365
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Είναι λεπτή η θέση του τώρα.
366
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Όπως γνωρίζετε, κυρία Πρόεδρε, σ' αυτή
τη χώρα δεν σε καταψηφίζουν απλώς.
367
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Δέκα λεπτά μόνο.
368
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Ίσως σωθεί η προεδρία του.
369
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
Κι η δική σας;
370
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Αλλάζουν οι απόψεις μου για την πολιτική.
371
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Ωραία. Είναι φρικτή δουλειά.
372
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Βολευτείτε. Μάλλον θα μείνουμε ώρα εδώ.
373
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Κινητοποιούνται στρατεύματα στην Κριμαία
και έντονη δραστηριότητα στη Βαλτική.
374
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Έχω ενημερωθεί πλήρως
για τις επιχειρήσεις μας εντός Ρωσίας.
375
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Τι βρήκαν οι δικοί σας;
376
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Ένας πράκτορας θεωρεί
ότι ο Ρώσος πλοίαρχος Αντόνοφ
377
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
προσχώρησε στους Πετρ Κόβακ
και Αλεξέι Πετρόφ.
378
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Προσχώρησε πώς;
379
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Δεν είναι σαφές,
αλλά διοικεί οπλισμένο αντιτορπιλικό
380
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
κι ενδέχεται να μην υπακούει
στις εντολές του Κρεμλίνου.
381
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Θέλω επιβεβαιωμένες πληροφορίες.
382
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Έχετε μιλήσει στους ανθρώπους σας
την τελευταία ώρα;
383
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Όχι, κύριε.
384
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Άλλες επιλογές;
385
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Έχουμε μονάδες της Βορείου Θάλασσας
να κινούνται προς την Βαλτική.
386
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Παρακολουθούσα στενά την εκστρατεία σας.
387
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Με κολακεύετε.
388
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Έχουν περάσει πάνω από 200 χρόνια
που μια γυναίκα κυβερνούσε τη Ρωσία.
389
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Θα ήθελα να το δω προτού πεθάνω.
390
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Κι εγώ.
391
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Αύριο το πρωί. Λεβίτσκι Πρόσπεκτ 367.
392
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Θα στείλω κάποιον.
393
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Ευχαριστώ.
394
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Καληνύχτα.
395
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Καληνύχτα, κυρία Ποπόφ.
396
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
397
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Τζακ.
398
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Καταλάβαμε λάθος.
399
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Τελείως. Το σχέδιο Σόκολ δεν ήταν μόνο
πυρηνικά ή η πρόκληση πολέμου.
400
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
Είχε πρωτίστως να κάνει με την εξουσία.
401
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
Βρήκαμε γραπτή διαταγή
στο σπίτι του Αντόνοφ
402
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
να αποπλεύσει στη Βαλτική
με το αντιτορπιλικό Ατρόμητος.
403
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
-Αυτός ήταν εξαρχής ο σκοπός.
-Δεν μπορεί να ενεργήσει από μόνος του.
404
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
-Χρειάζεται βοήθεια απ' το Κρεμλίνο.
-Απ' το Κρεμλίνο ήρθε η διαταγή.
405
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Αλλά δεν είχε την υπογραφή του Προέδρου.
406
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Είχε την υπογραφή του Αλεξέι Πετρόφ.
407
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Του Αλεξέι Πετρόφ;
408
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Θεέ μου.
409
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Είναι πραξικόπημα.
410
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
Μπλεγμένοι κι εμείς σ' αυτό.
411
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Πρέπει να ενημερώσω τον Πρόεδρο.
412
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Τι θα κάνεις τώρα;
413
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Πρέπει να πάω στη Βαλτική.
414
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Καλή τύχη, Τζακ.
415
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Επίσης.
416
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Λοιπόν, πάμε.
417
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Πέρνα τα σύνορα στη Νάρβα.
Θα σε πάνε οι δικοί σου.
418
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Εγώ θα λογαριαστώ με τον Ρολάν.
419
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Δεν θα μπεις σε πλοίο γεμάτο Ρώσους,
420
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
πιστούς σε έναν προδότη.
421
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Είναι αυτοκτονία.
422
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Εσύ τι θα έκανες;
423
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Μόλις με πληροφόρησαν ότι αποκαλύφθηκαν
οι σκοποί του ρωσικού πλοίου.
424
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Ο πλοίαρχος, o Ρολάν Αντόνοφ,
συμμετέχει στη συνωμοσία
425
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
που συνδέεται με την έκρηξη στην Τσεχία
και τη δολοφονία του Ντμίτρι Ποπόφ.
426
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Είναι όλα μέρος ρωσικού πραξικοπήματος
που βρίσκεται σε εξέλιξη.
427
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Έχεις άλλες πληροφορίες
που να το επιβεβαιώνουν;
428
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Μόνο τους πράκτορές μου.
429
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Εμένα μου αρκεί.
430
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Με όλο τον σεβασμό, δεσποινίς Ράιτ,
431
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
εμένα δεν μου αρκεί.
432
00:44:54,444 --> 00:44:56,446
Επιμέλεια
AbFab Productions Ltd