1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Præsidenten vil se dig nu.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Frk. Wright, velkommen til vestfløjen.
- Tak, hr. præsident.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Vicepræsidenten gav mig det grundlæggende.
Opdater mig.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Mål og efterretninger tyder på,
at eksplosionen var nuklear,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
og enheden er en efterligning
af et amerikansk lavtydende våben.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Det var blevet en katastrofe,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
men vores officer afværgede
et stort tab af menneskeliv.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Er det terrorisme? En ukendt atommagt?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Ifølge vores efterretninger
fører en gruppe russiske høge
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
en misinformationskampagne for
at drive USA og Rusland ud i en konflikt.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Vi mener, at det var en del af kampagnen.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Var handlingen ikke statsstøttet?
- Nej. Gruppen bag eksplosionen
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
inkluderede Petr Kovac,
den tjekkiske præsidents far,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
og Alexei Petrov,
den nye russiske forsvarsminister.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Er det en teori
eller noget direkte anvendeligt?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Det er vores bedste
agenters og analytikeres konklusion.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Jeg tror ikke, at Kreml ved,
at det er misinformation.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- De er klar til krig.
- Du sagde, det var en del af kampagnen.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Russerne har styrket forsvarets beredskab.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Vi tror, at gruppen vil udnytte det.
- Så vi implementerer DEFCON-2.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Og vi går deres ærinde.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Vores folk i Moskva arbejder på et aktiv
i den russiske efterretning
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
for at miskreditere minister Petrov
og nedtrappe Kreml.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Giv mig besked, når de har noget konkret.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
I mellemtiden må vi undersøge
mere direkte muligheder.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Absolut.
- Tak, frk. Wright.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Tak, hr. præsident.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}BOLSHOY MOSKVORETSKY-BRO
MOSKVA, RUSLAND
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Hvorfor tror du, at Alexei vil tilstå?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
På dette tidspunkt i spillet tror han,
han er urørlig.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Men marionetdukken
kan ikke lade være med at lade munden gå.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Hvilken rækkevidde har du?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Op til 200 meter. Men når han kommer,
så prøv at være tæt på broen.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
God rækkevidde. Amerikansk teknologi?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Faktisk australsk,
men din nedladenhed er noteret.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Her er nogen, men det er ikke Alexei.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Jeg er på vej.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Ved du, hvad der morer mig, Jack?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Uanset hvor meget man forsker i Rusland,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
vil man aldrig vide,
hvordan Moskva fungerer.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Jeg ventede minister Petrov.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Vi har nye planer.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Må jeg ryge?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, ikke sandt?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Klap i.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Du må være ny.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Erfarne folk taler ikke sådan til mig.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
MOSKVA, RUSLAND
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - ALDER 52
SPETSNAZ SORT BARET - RANG: MAJOR
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
INAKTIV
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Din tur bliver god og kort.
- Smider de os ud?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Ikke officielt,
men jeg ville ikke lave middagsplaner.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Hvad sker der?
- Vova Litishenko.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Hvornår blev han inaktiv?
- Spetsnaz smed ham ud.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Nogen opfølgning?
- Han var din.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Han talte ikke med andre.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Han skulle stadig være i Moskva.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Han har ikke adgang længere,
så vi lader ham være.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Godt at vide.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
En ting til: Præsident Kovac
tager på en uofficiel tur til Moskva.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Jeg så, hun landede i morges.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Glem hende. Vi har det dækket.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Jeg må sige det her.
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Du har fået noget af et comeback, Jim.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Kom nu.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Kom med mig.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Fandens.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Hvor længe har du gjort det her?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Tror du, du lever længe nok
til at blive god til det?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Lad mig gætte. Nyudklækket?
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
De vil vælge dig til at dræbe mig.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Han var vel bevæbnet.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Intet aflytningsudstyr?
- Nej.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Surikov vil misbillige.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Jeg bliver mere og mere ligeglad med,
hvad han siger.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Du af alle må vide,
at politikere kommer og går.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Forandring sker hurtigt.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov har dækket dig længe.
Du kan ikke vare evigt.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Det behøver jeg ikke.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Bare længere end dig.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Et bjerg, der dæmper eksplosionen.
Det er et godt trick.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Jeg var der ikke engang.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Jeg blev leveret til Petr Kovac
som et blodoffer fra dig.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Jeg ville lade de gamle hunde slås.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Nu er Petr død.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Tror du, du kan arve mandens storhed?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Som du gjorde, da du fik Popov dræbt.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov var ubrugelig.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Forstyrrende.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Han bad om at blive dræbt.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Jeg hjalp Rusland.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Så du og Petr
gjorde et gammelt regnskab op.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Troede du virkelig,
Petr ville holde live i vores genforening?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Jeg var ligeglad.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Det var han også.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr forventede ikke at overleve.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
Han stoppede intet i Čáslav.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Jeg tror ikke på dig.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Petr var først og fremmest soldat.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Han kunne ikke overlade Armbrøst
til en politiker som dig.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Jeg er ligeglad med din mening.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Brug den her.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Det er okay.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Gør det.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Lad os gå.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Meget punktlig, Vova.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Jeg har ikke hørt fra dig længe,
så det må være godt.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Hvad skete der?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Jeg hører, at du blev syg eller fratrådte.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Nej, jeg var bare
et andet sted for en stund.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Jeg fratræder ikke.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Jeg ville savne det.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
En undervisning i historie?
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Det er en beret fra Spetsnaz.
Men jeg kender ikke farven.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
De trak de gule tilbage.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Beredskabstjeneste, oprydningspersonale.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Ulykker, brande, kemiske udslip.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Af og til dukkede de op før ulykkerne.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Hvor er de nu?
- Opløste. Desavouerede. Døde.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Tjernobyl gjorde livet vanskeligt for dem.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Et par er i omløb.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
I omløb?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Hvordan?
- Online. De laver ravage.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Enheden EMS var som jeres sidste patrulje.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Forrådt.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Men nu er de som militser.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Kender du dem?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Det er før min tid,
men det er et broderskab.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Jeg kan sikkert finde dem.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Jeg leder efter folkene på holdet.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
De folk kan have været i Matoksa.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Dårligt sted.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Ingen folk fra dengang.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Måske en person.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Måske.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Fint. Arranger et møde.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Okay.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
I dag.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Jeg vil prøve.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Okay, i dag.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}DEN TJEKKISKE AMBASSADE MOSKVA
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Præsident Kovac, jeg er overrasket over,
at du er i Moskva.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Vi må tale. Ansigt til ansigt. I dag.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Ja, en snak vil være
afklarende for os begge.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Du må komme her.
- Fint.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
I eftermiddag.
Min sekretær arrangerer det.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Jeg glæder mig.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Han vil mødes.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Er du okay?
- Ja.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Du ved, hvad du skal gøre.
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Min ankomst til Moskva
må have alarmeret ham.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Jeg får ham til at føle sig tryg.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Jeg lader ham tro,
at han har magt over mig.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Jeg distraherer ham med hans egen pragt.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Det bliver let.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Jeg holder hans opmærksomhed,
mens du spiller din del.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Har du fundet ud af,
hvordan du når fru Popova?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Ingen anelse. Jeg finder ud af noget.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Fra nu af er vi i din verden.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Jeg undskylder, hr. præsident.
Tingene har fået fart på.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Det er jeg klar over, minister Petrov.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Det er F-16 fly på Aviano luftbase.
Optanket og klar.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Den amerikanske destroyer
er rykket ind i Nordsøen.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Amerikanske tropper er rykket ind
på basen i Stuttgart.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
På otte timer.
Amerikanerne har implementeret DEFCON-3.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
Som svar på Povyshennaya.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Vi må indsætte Su-57'erne,
tropper til Ukraine, Østersøen...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Stop. Vi har Povyshennaya.
De har DEFCON-3. Fastlåst situation.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Jeg er ikke enig.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Der er ingen fastlåst situation,
når vi ikke står lige.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Hr. præsident, se,
hvad det skete i Tjekkiet.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Man kan ikke stole på dem.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- Er den baltiske flåde klar?
- Absolut.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
De afventer vores ordre.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Den amerikanske flåde
er Goliat mod vores David.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Anbring Su-57'ere på landingsbanerne.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Så deres kameraer kan se dem.
- Javel.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Men ingen rykker uden min accept.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Tak, alle sammen.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Bliv et øjeblik.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Tilgiv mig, hr. præsident.
Jeg ville ikke gå over stregen.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Det gjorde du.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Det er ambitiøse unge mænds natur
at gå over stregen.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Så du må tilgive mig,
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
da jeg stadig tilpasser mig dig.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitry Popov var en kær ven.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Og jeg sørger stadig over det tab.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Bitterligt.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Jeg forstår.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Det håber jeg.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Gå nu. Du sagde, at tingene går hurtigt.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Alexeis mænd
holder øjne og ører åbne for os.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Her er hans tilståelse.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Giv den til præsident Kovac.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Jeg må vide det.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Mange mennesker døde den dag,
og jeg må vide, hvorfor du var der.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Fordi jeg gav ordren til at dræbe dem.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Jeg har meget at råde bod på.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}AMBASSADEPLADS
MOSKVA, RUSLAND
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
NY BESKED VOVA
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volkhonka 33.
30 minutter.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Fru præsident.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Minister Petrov.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Jeg ved ikke, hvad du forventer
at få ud af dit besøg her i Rusland.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Ingen diplomatisk mission
vil blive anerkendt.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Det vil sende den forkerte besked
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
at mødes med kvinden, der tillod
amerikanske atomvåben i sit land.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Eksplosionen havde intet med NATO at gøre.
Det ved vi begge.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Jeg var hos min far, da han døde.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Uden tvivl et offer
for en russisk forræder.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Det er et interessant ord i din mund.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Du og min fars lumske planer.
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Når de kommer for dagen,
bliver Gulag ikke en mulighed.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
De får dig til at lyde som en leder,
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
der kæmper for en befolkning,
der har forladt dig.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Du har spillet for længe i midten.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Tingene ændrer sig her i Rusland.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Det er på tide at træffe en beslutning.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Vil du lede dit land,
foreslår jeg, du holder dig fra NATO.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Som så mange andre af dine naboer.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Jeg tager ikke imod forslag fra dig.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Når jeg taler med mig,
bliver jeg mindet om det gamle ordsprog.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Ser man en skildpadde på en hegnspæl,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
ved man, den fik hjælp til at komme derop.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Ved dit folk, hvem der hjalp dig?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Dine trusler betyder intet for mig.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Jeg truer dig ikke.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Jeg minder dig om, hvem du er.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
At være Amerikas marionet
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
er ikke noget, din far ønskede for dig.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Jeg tror heller ikke,
han ønskede, jeg tog ordrer fra dig.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Desværre kan vi ikke spørge.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Undskyld, præsident Kovac.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Jeg har meget travlt.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Jeg vil kraftigt anbefale, du flyver hjem.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Alt taget i betragtning
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
kan dit hus bryde i brand.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Mit ben.
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Hvem bad dig om at eliminere mig?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Jeg begyndte at spørge om Matoksa.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Om EMS.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Så fik jeg et opkald.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Hvem?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Hvem?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Giver han en ordre, adlyder man.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Du tager ikke længere imod ordrer, Vova.
De sparkede dig ud.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Vi tager alle ordrer.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
De trapper op i Kubinka.
Det kan være en tom skal.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
De ved, vi holder øje.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Eller de kunne ramme Aviano,
Stuttgart og Čáslav på ti minutter.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Er der en grund til,
ingen tager det alvorligt?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Det gør vi og har gjort det,
længe før det endte på dit bord.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Du må forstå,
at begivenheder i Tjekkiet
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
stadig er uklare og ubekræftede.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Undskyld, jeg er direkte,
men er det ikke dit job?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Du er West Point. Årgang 1983?
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Ja?
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
De har nok lært dig,
at den værste fjende er dårligt råd.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Jeg forsøger blot at gøre mit bedste
og eliminere mindst en fjende.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Har du tekniske problemer?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Ingen engelsk.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Vent.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Øjeblik.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Lad os se.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Sådan.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Jeg må låne din bil.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, jeg har brug for noget konkret
og for 20 minutter siden.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Ambassaden er blevet bortvist.
De rydder ud, mens vi taler.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Er det konkret nok?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Vi løber tør for ikke-militære muligheder,
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
og ingen skylder mig en tjeneste.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, en flådekaptajn,
en af Petr Kovacs folk.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Hvor er han udstationeret?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Det er fortroligt.
Jeg har ikke tid til at grave.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Noget fra Jack?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Du får besked.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Hvis du ikke forlader ambassaden,
bliver du bragt i fare.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Jeg er klar over det.
Men jeg er tillidsfuld.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Det er du nok også.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
De holder øje med ambassaden.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Vær forsigtig, Jim.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Koncert i aften!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Byens bedste show.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Bedste show.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Koncert i aften.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Hvem vil se Bright Boy i aften?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Byens bedste show.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Koncert i aften!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Bedste show!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Du er godt nok gammeldags.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Der kan du se.
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Jeg kan stadig overraske.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Hvordan klarer du dig?
- Det går.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
I dækning!
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Pis.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Det tænkte jeg nok.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Hvor slemt er det?
- Han er en af Alexeis mænd.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- GRU vil ikke kunne lide det.
- Vi må afsted.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Giv det her til Mike og Alena.
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Det er Alexei Petrov,
der tilstår drabet på Dmitry Popov.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Perfekt.
- Og hvad har du?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
En flådekaptajn, Rolan Antonov.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz?
- Det tror jeg.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Nej, det er forkerte oplysninger.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Det er usandsynligt. Jeg blev nær dræbt.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
Han er en god mand.
Jeg kan næsten kalde ham en ven.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Jeg har blot brug for fem minutter.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Vil du vide, hvad der skete med din mand?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Måske vil du gerne hævne dig?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Var Antonov i Matoksa?
- Ja.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Så fik Petr fat på ham,
eller måske Alexei.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Nej, ikke Alexei.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
En politiker kan ikke vende ham.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Kun en soldat.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Ved du, hvor han er udstationeret nu?
- Nej. Jeg ved, hvor han bor.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Har du beviser for det, du siger?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Det kan mine medarbejdere svare på.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Så vi får mange nye venner i aften.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Du kan stole på mig, fru Popova.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Denne vej.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Fru Popova.
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Fru præsident.
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Jeg undskylder for dette uofficielle møde.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Men når du hører,
hvad jeg har at sige, vil du forstå.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Desværre bliver det ikke rart at høre på.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Jeg har levet længe nok,
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
og lært at det ubehagelige
ofte er nødvendigt.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Det er da mere interessant end operaen.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Generalen har givet ordrer.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Sokol er fortid.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Det skal lukkes ned.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Helt.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Undskyld mig. Siger du...
- Du ved, hvad han siger.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Ja.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Så er der afgang!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
30 KM VEST FOR SANKT PETERSBORG, RUSLAND
342
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Han har undersøgt
alle amerikanske fartøjer i Østersøen.
343
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Hvorfor det?
344
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Fordi Antonov vil starte en krig.
345
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
Den Frygtløse.
346
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Det mest dødsensfarlige krigsskib
i den russiske flåde.
347
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Det giver ingen mening.
348
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
For at søsætte et sådant fartøj
skal man bruge en direkte ordre fra Kreml.
349
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Den har han.
350
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Politikere kommer og går.
Forandring sker hurtigt.
351
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Det var Petr Kovacs plan hele tiden.
352
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov var ubrugelig.
353
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Forstyrrende.
354
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Han bad om at blive dræbt.
355
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Jeg hjalp Rusland.
356
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Den lille yuppie-lort.
357
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
For 30 år siden
ville Dmitry have set det komme.
358
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Men det er ikke 30 år siden.
359
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Det gør mig oprigtigt ondt med din mand,
360
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
og som dig ønsker jeg,
at de ansvarlige skal betale.
361
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
For at gøre det
må jeg se præsident Surikov.
362
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Uofficielt, formoder jeg.
363
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Præcis.
364
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Han er i en vanskelig situation nu.
365
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Jeg er sikker på, du ved, fru præsident,
at de ikke altid stemmer dig hjem.
366
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Ti minutter af hans tid.
367
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Det kan redde hans præsidentembede.
368
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
Og dit?
369
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Mit syn på politik ændrer sig.
370
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Godt. Det er en frygtelig branche.
371
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Sæt jer. Vi vil være her et stykke tid.
372
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Vi ser troppebevægelse på Krim
og aktivitet omkring den baltiske flåde.
373
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Jeg er blevet opdateret
om vores operationer i Rusland.
374
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Hvad har jeres folk?
375
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
En af vores aktiver mener,
at en russisk flådekaptajn, Antonov,
376
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
er blevet kompromitteret
af Petr Kovac og Alexei Petrov.
377
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Hvordan det?
378
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Uklart, men han råder over
en bevæbnet destroyer
379
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
og følger måske ikke
officielle ordrer fra Kreml.
380
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Jeg skal bruge anvendelig,
verificerbar efterretning.
381
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Har du talt med dine folk
i den sidste time?
382
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Nej.
383
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Har vi andre muligheder?
384
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Vi har aktiver fra Nordsøen,
der rykker ind i Østersøen.
385
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Jeg har nøje fulgt din kampagne.
386
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Jeg er smigret.
387
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Det er over 200 år siden,
en kvinde ledte Rusland.
388
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Jeg vil gerne se den ændring før min død.
389
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Det vil jeg også.
390
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
I morgen tidlig, 367 Levitski Prospect.
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Jeg sender nogen.
392
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Tak.
393
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Godnat.
394
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Godnat, fru Popova.
395
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - UBESVARET OPKALD
396
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
397
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Vi tog fejl.
398
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Sokol handlede ikke
om en atombombe eller at starte en krig,
399
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
det handlede om magt.
400
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
I Antonovs hjem
fandt vi en skriftlig ordre
401
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
om at sejle til Østersøen på en destroyer
ved navn Den Frygtløse. Det er det.
402
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Det var slutspillet.
- Antonov kan ikke gøre noget alene.
403
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Han skal have hjælp fra Kreml.
- Ordren kom direkte fra Kreml.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Men den var ikke underskrevet
af præsidenten.
405
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Den var underskrevet af Alexei Petrov.
406
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov?
407
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Hold da kæft.
408
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Det er et kup.
409
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
Og vi er lige midt i det.
410
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Jeg må orientere præsidenten.
411
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Hvad er dit næste træk?
412
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Jeg skal en tur til Østersøen.
413
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Held og lykke, Jack.
414
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
I lige måde.
415
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Lad os komme afsted.
416
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Kryds grænsen ved Narva.
Dine folk kan få dig over.
417
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Jeg klarer Rolan.
418
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Du går ikke ombord
på et skib fyldt med russiske sømænd,
419
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
der er loyale mod en forræder.
420
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Det er selvmord.
421
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Hvad ville du gøre?
422
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Jeg har lige fået oplyst,
at det russiske skib er kompromitteret.
423
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Skibets kaptajn Rolan Antonov
er en del af et stort komplot,
424
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
der er forbundet med den tjekkiske
eksplosion og Dmitry Popovs mord.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Det er del af et russisk komplot,
der udføres, mens vi taler.
426
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Er der anden efterretning,
der bekræfter denne åbne kilde?
427
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Blot mine mænd i marken.
428
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Det er nok for mig.
429
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Med al respekt, frk. Wright,
430
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
det er det ikke for mig.
431
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Tekster af: Maria Kastberg
432
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Kreativ supervisor: Lotte Udsen