1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Præsidenten vil se dig nu. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Frk. Wright, velkommen til vestfløjen. - Tak, hr. præsident. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Vicepræsidenten gav mig det grundlæggende. Opdater mig. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Mål og efterretninger tyder på, at eksplosionen var nuklear, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 og enheden er en efterligning af et amerikansk lavtydende våben. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Det var blevet en katastrofe, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 men vores officer afværgede et stort tab af menneskeliv. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Er det terrorisme? En ukendt atommagt? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Ifølge vores efterretninger fører en gruppe russiske høge 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 en misinformationskampagne for at drive USA og Rusland ud i en konflikt. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Vi mener, at det var en del af kampagnen. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Var handlingen ikke statsstøttet? - Nej. Gruppen bag eksplosionen 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 inkluderede Petr Kovac, den tjekkiske præsidents far, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 og Alexei Petrov, den nye russiske forsvarsminister. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Er det en teori eller noget direkte anvendeligt? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Det er vores bedste agenters og analytikeres konklusion. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Jeg tror ikke, at Kreml ved, at det er misinformation. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - De er klar til krig. - Du sagde, det var en del af kampagnen. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Russerne har styrket forsvarets beredskab. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Vi tror, at gruppen vil udnytte det. - Så vi implementerer DEFCON-2. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Og vi går deres ærinde. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Vores folk i Moskva arbejder på et aktiv i den russiske efterretning 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 for at miskreditere minister Petrov og nedtrappe Kreml. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Giv mig besked, når de har noget konkret. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 I mellemtiden må vi undersøge mere direkte muligheder. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Absolut. - Tak, frk. Wright. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Tak, hr. præsident. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}BOLSHOY MOSKVORETSKY-BRO MOSKVA, RUSLAND 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Hvorfor tror du, at Alexei vil tilstå? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 På dette tidspunkt i spillet tror han, han er urørlig. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Men marionetdukken kan ikke lade være med at lade munden gå. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Hvilken rækkevidde har du? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Op til 200 meter. Men når han kommer, så prøv at være tæt på broen. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 God rækkevidde. Amerikansk teknologi? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Faktisk australsk, men din nedladenhed er noteret. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Her er nogen, men det er ikke Alexei. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Jeg er på vej. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Ved du, hvad der morer mig, Jack? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Uanset hvor meget man forsker i Rusland, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 vil man aldrig vide, hvordan Moskva fungerer. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Jeg ventede minister Petrov. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Vi har nye planer. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Må jeg ryge? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, ikke sandt? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Klap i. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Du må være ny. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Erfarne folk taler ikke sådan til mig. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE MOSKVA, RUSLAND 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO - ALDER 52 SPETSNAZ SORT BARET - RANG: MAJOR 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 INAKTIV 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Din tur bliver god og kort. - Smider de os ud? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Ikke officielt, men jeg ville ikke lave middagsplaner. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Hvad sker der? - Vova Litishenko. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Hvornår blev han inaktiv? - Spetsnaz smed ham ud. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Nogen opfølgning? - Han var din. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Han talte ikke med andre. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Han skulle stadig være i Moskva. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Han har ikke adgang længere, så vi lader ham være. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Godt at vide. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 En ting til: Præsident Kovac tager på en uofficiel tur til Moskva. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Jeg så, hun landede i morges. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Glem hende. Vi har det dækket. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Jeg må sige det her. 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Du har fået noget af et comeback, Jim. 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Kom nu. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Kom med mig. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Fandens. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Hvor længe har du gjort det her? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Tror du, du lever længe nok til at blive god til det? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Lad mig gætte. Nyudklækket? 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 De vil vælge dig til at dræbe mig. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Han var vel bevæbnet. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Intet aflytningsudstyr? - Nej. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Surikov vil misbillige. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Jeg bliver mere og mere ligeglad med, hvad han siger. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Du af alle må vide, at politikere kommer og går. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Forandring sker hurtigt. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov har dækket dig længe. Du kan ikke vare evigt. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Det behøver jeg ikke. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Bare længere end dig. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Et bjerg, der dæmper eksplosionen. Det er et godt trick. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Jeg var der ikke engang. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Jeg blev leveret til Petr Kovac som et blodoffer fra dig. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Jeg ville lade de gamle hunde slås. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Nu er Petr død. 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Tror du, du kan arve mandens storhed? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Som du gjorde, da du fik Popov dræbt. 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov var ubrugelig. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Forstyrrende. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Han bad om at blive dræbt. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Jeg hjalp Rusland. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Så du og Petr gjorde et gammelt regnskab op. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Troede du virkelig, Petr ville holde live i vores genforening? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Jeg var ligeglad. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Det var han også. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr forventede ikke at overleve. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Han stoppede intet i Čáslav. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Jeg tror ikke på dig. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Petr var først og fremmest soldat. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Han kunne ikke overlade Armbrøst til en politiker som dig. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Jeg er ligeglad med din mening. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Brug den her. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Det er okay. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Gør det. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Lad os gå. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Meget punktlig, Vova. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Jeg har ikke hørt fra dig længe, så det må være godt. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Hvad skete der? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Jeg hører, at du blev syg eller fratrådte. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Nej, jeg var bare et andet sted for en stund. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Jeg fratræder ikke. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Jeg ville savne det. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 En undervisning i historie? 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Det er en beret fra Spetsnaz. Men jeg kender ikke farven. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 De trak de gule tilbage. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Beredskabstjeneste, oprydningspersonale. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Ulykker, brande, kemiske udslip. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Af og til dukkede de op før ulykkerne. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Hvor er de nu? - Opløste. Desavouerede. Døde. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Tjernobyl gjorde livet vanskeligt for dem. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Et par er i omløb. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 I omløb? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Hvordan? - Online. De laver ravage. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Enheden EMS var som jeres sidste patrulje. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Forrådt. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Men nu er de som militser. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Kender du dem? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Det er før min tid, men det er et broderskab. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Jeg kan sikkert finde dem. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Jeg leder efter folkene på holdet. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 De folk kan have været i Matoksa. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Dårligt sted. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Ingen folk fra dengang. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Måske en person. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Måske. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Fint. Arranger et møde. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Okay. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 I dag. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Jeg vil prøve. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Okay, i dag. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}DEN TJEKKISKE AMBASSADE MOSKVA 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Præsident Kovac, jeg er overrasket over, at du er i Moskva. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Vi må tale. Ansigt til ansigt. I dag. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Ja, en snak vil være afklarende for os begge. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Du må komme her. - Fint. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 I eftermiddag. Min sekretær arrangerer det. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Jeg glæder mig. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Han vil mødes. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Er du okay? - Ja. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Du ved, hvad du skal gøre. 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Min ankomst til Moskva må have alarmeret ham. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Jeg får ham til at føle sig tryg. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Jeg lader ham tro, at han har magt over mig. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Jeg distraherer ham med hans egen pragt. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Det bliver let. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Jeg holder hans opmærksomhed, mens du spiller din del. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Har du fundet ud af, hvordan du når fru Popova? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Ingen anelse. Jeg finder ud af noget. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Fra nu af er vi i din verden. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Jeg undskylder, hr. præsident. Tingene har fået fart på. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Det er jeg klar over, minister Petrov. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Det er F-16 fly på Aviano luftbase. Optanket og klar. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Den amerikanske destroyer er rykket ind i Nordsøen. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Amerikanske tropper er rykket ind på basen i Stuttgart. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 På otte timer. Amerikanerne har implementeret DEFCON-3. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 Som svar på Povyshennaya. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Vi må indsætte Su-57'erne, tropper til Ukraine, Østersøen... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Stop. Vi har Povyshennaya. De har DEFCON-3. Fastlåst situation. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Jeg er ikke enig. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Der er ingen fastlåst situation, når vi ikke står lige. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Hr. præsident, se, hvad det skete i Tjekkiet. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Man kan ikke stole på dem. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - Er den baltiske flåde klar? - Absolut. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 De afventer vores ordre. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Den amerikanske flåde er Goliat mod vores David. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Anbring Su-57'ere på landingsbanerne. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Så deres kameraer kan se dem. - Javel. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Men ingen rykker uden min accept. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Tak, alle sammen. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Bliv et øjeblik. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Tilgiv mig, hr. præsident. Jeg ville ikke gå over stregen. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Det gjorde du. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Det er ambitiøse unge mænds natur at gå over stregen. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Så du må tilgive mig, 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 da jeg stadig tilpasser mig dig. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitry Popov var en kær ven. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Og jeg sørger stadig over det tab. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Bitterligt. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Jeg forstår. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Det håber jeg. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Gå nu. Du sagde, at tingene går hurtigt. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Alexeis mænd holder øjne og ører åbne for os. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Her er hans tilståelse. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Giv den til præsident Kovac. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Jeg må vide det. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Mange mennesker døde den dag, og jeg må vide, hvorfor du var der. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Fordi jeg gav ordren til at dræbe dem. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Jeg har meget at råde bod på. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}AMBASSADEPLADS MOSKVA, RUSLAND 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 NY BESKED VOVA 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volkhonka 33. 30 minutter. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Fru præsident. 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Minister Petrov. 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Jeg ved ikke, hvad du forventer at få ud af dit besøg her i Rusland. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Ingen diplomatisk mission vil blive anerkendt. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Det vil sende den forkerte besked 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 at mødes med kvinden, der tillod amerikanske atomvåben i sit land. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Eksplosionen havde intet med NATO at gøre. Det ved vi begge. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Jeg var hos min far, da han døde. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Uden tvivl et offer for en russisk forræder. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Det er et interessant ord i din mund. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Du og min fars lumske planer. 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Når de kommer for dagen, bliver Gulag ikke en mulighed. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 De får dig til at lyde som en leder, 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 der kæmper for en befolkning, der har forladt dig. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Du har spillet for længe i midten. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Tingene ændrer sig her i Rusland. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Det er på tide at træffe en beslutning. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Vil du lede dit land, foreslår jeg, du holder dig fra NATO. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Som så mange andre af dine naboer. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Jeg tager ikke imod forslag fra dig. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Når jeg taler med mig, bliver jeg mindet om det gamle ordsprog. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Ser man en skildpadde på en hegnspæl, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 ved man, den fik hjælp til at komme derop. 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Ved dit folk, hvem der hjalp dig? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Dine trusler betyder intet for mig. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Jeg truer dig ikke. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Jeg minder dig om, hvem du er. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 At være Amerikas marionet 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 er ikke noget, din far ønskede for dig. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Jeg tror heller ikke, han ønskede, jeg tog ordrer fra dig. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Desværre kan vi ikke spørge. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Undskyld, præsident Kovac. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Jeg har meget travlt. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Jeg vil kraftigt anbefale, du flyver hjem. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Alt taget i betragtning 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 kan dit hus bryde i brand. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Mit ben. 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Hvem bad dig om at eliminere mig? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Jeg begyndte at spørge om Matoksa. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Om EMS. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Så fik jeg et opkald. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Hvem? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Hvem? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Giver han en ordre, adlyder man. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Du tager ikke længere imod ordrer, Vova. De sparkede dig ud. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Vi tager alle ordrer. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 De trapper op i Kubinka. Det kan være en tom skal. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 De ved, vi holder øje. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Eller de kunne ramme Aviano, Stuttgart og Čáslav på ti minutter. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Er der en grund til, ingen tager det alvorligt? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Det gør vi og har gjort det, længe før det endte på dit bord. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Du må forstå, at begivenheder i Tjekkiet 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 stadig er uklare og ubekræftede. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Undskyld, jeg er direkte, men er det ikke dit job? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Du er West Point. Årgang 1983? 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Ja? 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 De har nok lært dig, at den værste fjende er dårligt råd. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Jeg forsøger blot at gøre mit bedste og eliminere mindst en fjende. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Har du tekniske problemer? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Ingen engelsk. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Vent. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Øjeblik. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Lad os se. 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Sådan. 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Jeg må låne din bil. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, jeg har brug for noget konkret og for 20 minutter siden. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Ambassaden er blevet bortvist. De rydder ud, mens vi taler. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Er det konkret nok? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Vi løber tør for ikke-militære muligheder, 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 og ingen skylder mig en tjeneste. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, en flådekaptajn, en af Petr Kovacs folk. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Hvor er han udstationeret? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Det er fortroligt. Jeg har ikke tid til at grave. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Noget fra Jack? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Du får besked. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Hvis du ikke forlader ambassaden, bliver du bragt i fare. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Jeg er klar over det. Men jeg er tillidsfuld. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Det er du nok også. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 De holder øje med ambassaden. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Vær forsigtig, Jim. 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Koncert i aften! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Byens bedste show. 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Bedste show. 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Koncert i aften. 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Hvem vil se Bright Boy i aften? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Byens bedste show. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Koncert i aften! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Bedste show! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Du er godt nok gammeldags. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Der kan du se. 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Jeg kan stadig overraske. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Hvordan klarer du dig? - Det går. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 I dækning! 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Pis. 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Det tænkte jeg nok. 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Hvor slemt er det? - Han er en af Alexeis mænd. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - GRU vil ikke kunne lide det. - Vi må afsted. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Giv det her til Mike og Alena. 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Det er Alexei Petrov, der tilstår drabet på Dmitry Popov. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfekt. - Og hvad har du? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 En flådekaptajn, Rolan Antonov. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spetsnaz? - Det tror jeg. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Nej, det er forkerte oplysninger. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Det er usandsynligt. Jeg blev nær dræbt. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Han er en god mand. Jeg kan næsten kalde ham en ven. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Jeg har blot brug for fem minutter. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Vil du vide, hvad der skete med din mand? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Måske vil du gerne hævne dig? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Var Antonov i Matoksa? - Ja. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Så fik Petr fat på ham, eller måske Alexei. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Nej, ikke Alexei. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 En politiker kan ikke vende ham. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Kun en soldat. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Ved du, hvor han er udstationeret nu? - Nej. Jeg ved, hvor han bor. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Har du beviser for det, du siger? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Det kan mine medarbejdere svare på. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Så vi får mange nye venner i aften. 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Du kan stole på mig, fru Popova. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Denne vej. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Fru Popova. 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Fru præsident. 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Jeg undskylder for dette uofficielle møde. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Men når du hører, hvad jeg har at sige, vil du forstå. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Desværre bliver det ikke rart at høre på. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Jeg har levet længe nok, 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 og lært at det ubehagelige ofte er nødvendigt. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Det er da mere interessant end operaen. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Generalen har givet ordrer. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Sokol er fortid. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Det skal lukkes ned. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Helt. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Undskyld mig. Siger du... - Du ved, hvad han siger. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Ja. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Så er der afgang! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT 30 KM VEST FOR SANKT PETERSBORG, RUSLAND 342 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Han har undersøgt alle amerikanske fartøjer i Østersøen. 343 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Hvorfor det? 344 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Fordi Antonov vil starte en krig. 345 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 Den Frygtløse. 346 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Det mest dødsensfarlige krigsskib i den russiske flåde. 347 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Det giver ingen mening. 348 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 For at søsætte et sådant fartøj skal man bruge en direkte ordre fra Kreml. 349 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Den har han. 350 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Politikere kommer og går. Forandring sker hurtigt. 351 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Det var Petr Kovacs plan hele tiden. 352 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov var ubrugelig. 353 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Forstyrrende. 354 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Han bad om at blive dræbt. 355 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Jeg hjalp Rusland. 356 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Den lille yuppie-lort. 357 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 For 30 år siden ville Dmitry have set det komme. 358 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Men det er ikke 30 år siden. 359 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Det gør mig oprigtigt ondt med din mand, 360 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 og som dig ønsker jeg, at de ansvarlige skal betale. 361 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 For at gøre det må jeg se præsident Surikov. 362 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Uofficielt, formoder jeg. 363 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Præcis. 364 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Han er i en vanskelig situation nu. 365 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Jeg er sikker på, du ved, fru præsident, at de ikke altid stemmer dig hjem. 366 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Ti minutter af hans tid. 367 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Det kan redde hans præsidentembede. 368 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 Og dit? 369 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Mit syn på politik ændrer sig. 370 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Godt. Det er en frygtelig branche. 371 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Sæt jer. Vi vil være her et stykke tid. 372 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Vi ser troppebevægelse på Krim og aktivitet omkring den baltiske flåde. 373 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Jeg er blevet opdateret om vores operationer i Rusland. 374 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Hvad har jeres folk? 375 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 En af vores aktiver mener, at en russisk flådekaptajn, Antonov, 376 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 er blevet kompromitteret af Petr Kovac og Alexei Petrov. 377 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 Hvordan det? 378 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Uklart, men han råder over en bevæbnet destroyer 379 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 og følger måske ikke officielle ordrer fra Kreml. 380 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Jeg skal bruge anvendelig, verificerbar efterretning. 381 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Har du talt med dine folk i den sidste time? 382 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Nej. 383 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Har vi andre muligheder? 384 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Vi har aktiver fra Nordsøen, der rykker ind i Østersøen. 385 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Jeg har nøje fulgt din kampagne. 386 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Jeg er smigret. 387 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Det er over 200 år siden, en kvinde ledte Rusland. 388 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Jeg vil gerne se den ændring før min død. 389 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Det vil jeg også. 390 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 I morgen tidlig, 367 Levitski Prospect. 391 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Jeg sender nogen. 392 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Tak. 393 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Godnat. 394 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Godnat, fru Popova. 395 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - UBESVARET OPKALD 396 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 397 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Vi tog fejl. 398 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Sokol handlede ikke om en atombombe eller at starte en krig, 399 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 det handlede om magt. 400 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 I Antonovs hjem fandt vi en skriftlig ordre 401 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 om at sejle til Østersøen på en destroyer ved navn Den Frygtløse. Det er det. 402 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Det var slutspillet. - Antonov kan ikke gøre noget alene. 403 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Han skal have hjælp fra Kreml. - Ordren kom direkte fra Kreml. 404 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Men den var ikke underskrevet af præsidenten. 405 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 Den var underskrevet af Alexei Petrov. 406 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Alexei Petrov? 407 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Hold da kæft. 408 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Det er et kup. 409 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Og vi er lige midt i det. 410 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Jeg må orientere præsidenten. 411 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Hvad er dit næste træk? 412 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Jeg skal en tur til Østersøen. 413 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Held og lykke, Jack. 414 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 I lige måde. 415 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Lad os komme afsted. 416 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Kryds grænsen ved Narva. Dine folk kan få dig over. 417 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Jeg klarer Rolan. 418 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Du går ikke ombord på et skib fyldt med russiske sømænd, 419 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 der er loyale mod en forræder. 420 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Det er selvmord. 421 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Hvad ville du gøre? 422 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Jeg har lige fået oplyst, at det russiske skib er kompromitteret. 423 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Skibets kaptajn Rolan Antonov er en del af et stort komplot, 424 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 der er forbundet med den tjekkiske eksplosion og Dmitry Popovs mord. 425 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Det er del af et russisk komplot, der udføres, mens vi taler. 426 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Er der anden efterretning, der bekræfter denne åbne kilde? 427 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Blot mine mænd i marken. 428 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Det er nok for mig. 429 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Med al respekt, frk. Wright, 430 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 det er det ikke for mig. 431 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Tekster af: Maria Kastberg 432 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Kreativ supervisor: Lotte Udsen