1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
El president l'espera.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Sra. Wright, benvinguda a l'ala oest.
- Gràcies, president.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
El vicepresident me n'ha fet cinc cèntims.
Expliqui-m'ho tot.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Totes les dades indiquen
que la detonació va ser nuclear
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
i el dispositiu imita el disseny
d'una arma americana de baixa potència.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Podia ser un desastre,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
però el nostre agent va evitar
que es perdessin moltes vides.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Terrorisme?
Una potència nuclear no declarada?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Segons les dades que tenim,
un grup de fanàtics russos
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
vol portar els EUA i Rússia a un conflicte
amb una campanya d'enganys.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Aquesta detonació en formava part.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- No ho va promoure l'estat, doncs?
- No, el grup responsable
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
inclou en Petr Kovac,
pare de la presidenta Alena Kovac,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
i l'Alexei Petrov,
el nou ministre de Defensa rus.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
És una teoria o en tenim proves?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
És la conclusió
dels nostres agents i analistes.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
No crec que el Kremlin ho sàpiga,
que és una manipulació.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Es preparen per la guerra.
- I la detonació era part de la campanya?
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Els russos han augmentat
el nivell d'alerta.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Creiem que aquest grup ho aprofitarà.
- Per això hauríem de passar a DEFCON-2.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
I faríem el que esperen que fem.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Tenim gent a Moscou
que treballa amb un agent rus
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
per desacreditar en Petrov
i tranquil·litzar el Kremlin.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Avisi'm quan tinguin alguna cosa concreta.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Mentrestant,
hem d'explorar opcions més directes.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Evidentment.
- Gràcies, Sra. Wright.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Gràcies, president.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}PONT BOLXOI MOSKVORETSKI
MOSCOU, RÚSSIA
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Què li fa pensar que l'Alexei confessarà?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
A aquestes altures es creu intocable.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Però no es pot estar
d'anar-se'n de la llengua amb mi.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Quin abast té?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Fins a 200 metres,
però no se'n vagi gaire lluny del port.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
És un bon abast. Tecnologia americana?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
No, australiana, però he captat la ironia.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Hi ha algú, però no és l'Alexei.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Ara vinc.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Saps què em fa gràcia?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Que, per més que algú estudiï Rússia,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
no entendrà mai com funciona Moscou.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Esperava el ministre Petrov.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Canvi de plans.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Us fa res si fumo?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
Del GRU, oi?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Calli.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Deus ser nou.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Els veterans no em parlen així.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}AMBAIXADA DELS EUA
MOSCOU, RÚSSIA
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITIXENKO - 52 ANYS
BOINA NEGRA DE LA SPETSNAZ - COMANDANT
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
INACTIU
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Sembla que el viatge serà curtet.
- Ens expulsen?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Oficialment, no,
però jo no faria plans per sopar.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Què passa?
- En Vova Litixenko.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Quan es va retirar?
- Mai. La Spetsnaz el va expulsar.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Se'n sap res?
- Era teu.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
No parlaria amb ningú més.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Diuen que encara és a Moscou.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Però ja no té accés i el deixem en pau.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
És bo de saber.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Una altra cosa. La presidenta Kovac
fa un viatge no oficial a Moscou.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Sí, he vist que ha aterrat aquest matí.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
No cal que la vigileu, ja ho cobrim.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Ho reconec.
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Has tornat per la porta gran.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Vinga.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Vingui amb mi.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Merda.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Quant fa que et dediques a això?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Creus que sobreviuràs prou temps
per aprendre'n?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
A veure si ho endevino.
Acabes de sortir de l'acadèmia, oi?
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Ets el que han triat per matar-me.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Anava armat, oi?
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Micros?
- No.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
A en Surikov no li agradarà.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Cada dia m'importa menys el que li agradi.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Hauria de saber
que els polítics van i venen.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Tot canvia de pressa.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
En Surikov l'ha protegit molt temps.
No pot durar per sempre.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Per sempre no cal.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Més que vostè i prou.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Una muntanya per silenciar l'explosió.
Bona jugada.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Jo ni tan sols hi era.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Em van deixar en mans d'en Petr Kovac,
com un sacrifici de sang per vostè.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Vaig pensar: "Que es barallin entre ells."
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Ara que en Petr és mort,
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
creu que podrà heretar
la grandesa d'aquell home?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Com quan va fer matar en Popov.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
En Popov era inútil.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Una nosa.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Se l'havia de liquidar.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Un favor a Rússia.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
I així vostè i ell també van poder
passar comptes.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
De veritat que es pensava
que en Petr en sortiria viu, d'allà?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
M'era igual.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
I a ell també.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Ell no esperava sobreviure.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
I a Cáslav no va aturar res.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
No me'l crec.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Abans de tot, en Petr era un soldat.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
No deixaria Ballesta
en mans d'un polític com vostè.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
M'és igual el que es cregui.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Amb aquesta.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Tranquil.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Endavant.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Som-hi.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Molt puntual, Vova.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Feia molt que no ens vèiem,
he pensat que valdria la pena.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Què ha passat?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Deien que estaves malalt
o que havies plegat.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
No, vaig ser una temporada
en un altre lloc.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
No penso plegar.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Ho trobaria a faltar.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Vols una classe d'història?
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
És una boina de la Spetsnaz,
però aquest color no l'havia vist.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
El groc el van retirar.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Era un servei de gestió d'emergències:
equips de neteja.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Accidents, incendis, fuites químiques...
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
De vegades apareixien
abans dels accidents i tot.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- I ara on són?
- Dissolts. Repudiats o morts.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Amb Txernòbil i tot plegat
els van liquidar.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
N'hi ha algun d'actiu.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Actiu?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Com?
- Fan de les seves.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Aquesta unitat, l'EMS,
era l'última que quedava.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Se la van carregar.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Ara són ben bé com una milícia.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
En coneixes algun?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Són anteriors a mi, però érem com germans.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Segur que els puc trobar.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Busco els membres d'aquest equip.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Aquests homes
podrien haver estat a Matoksa.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Un mal lloc.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
No queda ningú de l'època.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Potser una persona.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Potser.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Molt bé. Organitza una trobada.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
D'acord.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Avui.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Ho intentaré.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
D'acord, avui.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}AMBAIXADA TXECA
MOSCOU, RÚSSIA
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Presidenta, em sorprèn que sigui a Moscou.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Hem de parlar. En persona. Avui.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Sí, a tots dos ens convé
aclarir les coses.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Haurà de venir aquí.
- Molt bé.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Aquesta tarda.
La meva secretària ho organitzarà.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
En tinc moltes ganes.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Em rebrà.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Està bé?
- Sí.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Sap què ha de fer, oi?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Que hagi vingut
a Moscou el deu haver alarmat.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
No ha de perdre la confiança.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Ha de pensar que té poder sobre mi.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
El distrauré
amb la seva pròpia magnificència.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
No costarà.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
El mantindré distret
i vostè fa la seva part.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Ja sap com contactar amb la Sra. Popova?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Ni idea. Ja se m'acudirà alguna cosa.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Bé, d'ara endavant som al seu món.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Disculpi, president.
Les coses van molt de pressa.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
En soc conscient.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Són els F-16 de la base aèria d'Aviano.
Carregats i a punt.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
El destructor s'ha traslladat
al mar del Nord
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
i han arribat tropes
a la base de Stuttgart.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Tot durant les últimes vuit hores.
I han decretat DEFCON-3.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
Perquè també estem en alerta.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Hem de desplegar els Su-57,
tropes a Ucraïna, la flota del Bàltic...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Prou. Tots hem decretat
una alerta elevada, és un empat.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
No hi estic d'acord.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
No hi pot haver empat
si no estem en igualtat de condicions.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
President, miri el que ha passat
a la República Txeca.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
No ens en podem fiar.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- La flota del Bàltic està preparada?
- Sí, senyor.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Esperen ordres.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
L'Armada dels EUA és Goliat
i nosaltres som David.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Que posin els Su-57 a les pistes.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Així les seves càmeres els veuran.
- Sí, senyor.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Però no hi haurà cap moviment
sense el meu consentiment.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Gràcies.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Esperi's.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Perdoni'm, no em volia extralimitar.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Sí que volia.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
És natural en un home jove i ambiciós.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
És vostè qui m'ha de perdonar.
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
M'he d'adaptar a treballar amb vostè.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
En Dmitri Popov era un bon amic.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
I he de superar la seva pèrdua.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Que és terrible.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Ho entenc.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Això espero.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Ja se'n pot anar.
Com ha dit, tot va molt de pressa.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Els homes de l'Alexei
ens vigilaran a consciència.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Aquí hi ha la seva confessió.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Dona-l'hi a la presidenta Kovac.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Ho he de saber.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
A Matoksa
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
hi va morir molta gent
i he de saber per què hi era.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Perquè vaig donar l'ordre de matar-los.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
M'he de redimir de moltes coses.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}PLAÇA DE L'AMBAIXADA
MOSCOU, RÚSSIA
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
MISSATGE NOU VOVA
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volkhonka, 33
30 minuts
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Presidenta...
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Ministre...
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
He de dir que no sé què espera
treure'n, d'aquesta visita a Rússia.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Com sap, no es reconeixerà
cap missió diplomàtica.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Transmetríem un missatge equivocat,
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
trobant-nos amb qui ha fet
que entrin armes dels EUA al seu país.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
La detonació no va tenir res a veure
amb l'OTAN. Ho sabem.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Hi era, quan va morir el meu pare.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
A mans d'un traïdor rus, sens dubte.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Una paraula curiosa, venint de vostè.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Quan tot plegat surti a la llum,
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
el que li espera
serà molt pitjor que un gulag.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Denunciant conspiracions és una líder
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
que malda per aferrar-se
a un populisme que no va enlloc.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Fa massa temps que juga a l'equidistància.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Les coses canvien a Rússia.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
És hora de prendre una decisió.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Si de debò vol liderar el seu país,
allunyi's de l'OTAN.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Com ja fan molts dels seus veïns.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
No accepto suggeriments de vostè.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Em fa venir al cap
un vell adagi sobre la política.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
"Si veus una tortuga sobre una tanca,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
saps que algú l'ha ajudat a pujar-hi."
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
El seu poble sap qui l'ha ajudat a vostè?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Les seves amenaces no em fan por.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
No l'amenaço.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Només li recordo qui és.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Un titella dels americans.
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
No és el que voldria el seu pare.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Tampoc voldria que acceptés
ordres de vostè.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
No l'hi podrem preguntar.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
M'haurà de disculpar.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Estic molt ocupat.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Li recomano que se'n torni a casa.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Tal com està tot,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
hi podria tenir un incendi.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
La cama!
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Qui t'ha ordenat matar-me?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
He començat a preguntar sobre Matoksa.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Sobre l'EMS.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
I m'han trucat.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Qui?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Qui?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
En Rolan Antonov.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
No pots ignorar les seves ordres.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Tu ja no en reps, d'ordres.
Et van fer fora.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Tots en rebem.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Acumulen efectius a Kúbinka.
Pot ser un cop d'efecte.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Saben que els vigilem.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
O podrien atacar Aviano,
Stuttgart i Cáslav en deu minuts.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Per què ningú s'ho pren seriosament?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Nosaltres sí,
i des d'abans que vostès ho sabessin.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Han d'entendre que els fets
de la República Txeca
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
no s'han aclarit ni verificat.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Perdoni'm per ser tan directe,
però no és la seva feina?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Va anar a West Point, oi? Promoció del 83.
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Sí.
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Li devien ensenyar
que el pitjor enemic és un mal consell.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Jo em limito a fer tot el que puc
per treure-li un enemic del davant.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Té problemes tècnics?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
No parlo anglès.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Un moment.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Un segon.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
A veure.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Miri.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
M'haurà de deixar el cotxe.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, necessito alguna cosa concreta
des de fa 20 minuts.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Han expulsat el personal de l'ambaixada.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
És prou concret?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Se'ns acaben les opcions no militars
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
i no em queden favors per demanar.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, capità de l'Armada,
un dels homes d'en Petr.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
On està destinat?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
És confidencial.
No tinc temps per investigar-ho.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
En saps res, d'en Jack?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Ja t'avisaré.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Si no evacues l'ambaixada
i te'n vas de Moscou, corres perill.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Ja ho sé. Però tinc fe.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Suposo que tu també.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Tota l'ambaixada estarà vigilada.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Ves amb compte, Jim.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Avui, concert!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
El millor espectacle.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Ep, no s'ho perdi.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Avui, concert.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Qui vol veure Els Saberuts?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
El millor espectacle.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Avui, concert!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Boníssim!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Un truc molt vell.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Ho veus?
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Encara tinc cops amagats.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Com ho portes?
- Prou bé.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Merda, a terra!
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Merda.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Ja m'ho pensava.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
Del GRU.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
-És greu?
-És un dels homes de l'Alexei.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- Al GRU no li farà gens de gràcia.
- Ens en hem d'anar.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Dona'ls-hi a en Mike i l'Alena.
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
És l'Alexei Petrov
confessant que va matar en Dmitri Popov.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Perfecte.
- I tu què tens?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Un capità de l'Armada: Rolan Antonov.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- De la Spetsnaz?
- Crec que sí.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
No, la informació no és correcta.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Doncs de poc que no em maten
per obtenir-la.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
És un bon home. És un amic.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Només vull que em dediqui cinc minuts.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Vol saber què li va passar al seu marit?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
I venjar-se dels responsables?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- L'Antonov era a Matoksa?
- Sí.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Llavors en Petr el va reclutar.
O l'Alexei.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
No, l'Alexei no.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Un polític no el convenceria mai.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Només un soldat.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Saps on està destinat?
- No, però sé on viu.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
D'això que diu, en té proves?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Els meus companys l'hi diran.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Si que farem amics nous avui!
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Pot confiar en mi, Sra. Popova.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Vingui.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Sra. Popova...
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Presidenta...
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Disculpi'm per aquesta trobada no oficial.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Però quan sàpiga el que li he de dir,
ho entendrà.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Però no serà agradable.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
He viscut prou per saber
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
que les coses desagradables
poden ser necessàries.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Això és molt menys avorrit que l'òpera.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Tinc ordres del general.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
El Sokol ja està.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
S'ha de liquidar.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Fulminantment.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Perdoni, vol dir que...?
- Ja ho saps, què vol dir.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Sí, senyor.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Som-hi!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
30 KM A L'OEST DE SANT PETERSBURG, RÚSSIA
342
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Té informació de totes les naus
dels EUA al Bàltic.
343
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Per què la pot voler?
344
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Perquè l'Antonov vol provocar una guerra.
345
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
L'Intrèpid.
346
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
El vaixell de guerra
més letal de la flota russa.
347
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
No té sentit.
348
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Per moure un vaixell com aquest
caldria una ordre directa del Kremlin.
349
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
La té.
350
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Els polítics van i venen.
Tot canvia de pressa.
351
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Era el pla d'en Petr Kovac
des del principi.
352
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
En Popov era inútil.
353
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Una nosa.
354
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Se l'havia de liquidar.
355
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Un favor a Rússia.
356
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Però quin desgraciat de merda!
357
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Fa 30 anys, en Dmitri
l'hauria vist a venir d'una hora lluny.
358
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Però ja no és com llavors.
359
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Em sap molt de greu pel seu marit
360
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
i, com vostè,
vull que els responsables ho paguin.
361
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Per aconseguir-ho,
he de veure el president Surikov.
362
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Extraoficialment, suposo.
363
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Esclar.
364
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Ara es troba en una situació delicada.
365
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Ja deu saber que no sempre
es fan fora els polítics amb les urnes.
366
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Deu minuts i prou.
367
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Li podria salvar la presidència.
368
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
I la seva?
369
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
La meva visió de la política
està canviant.
370
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Millor. És un món horrorós.
371
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Seguin, que en tenim per estona.
372
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Veiem moviments de tropes a Crimea
i molta activitat de la flota del Bàltic.
373
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Ho sé. I m'han dit que acceleri
les operacions a Rússia.
374
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Què té, Sra. Wright?
375
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Un agent nostre creu
que un capità de l'Armada russa
376
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
ha estat reclutat
per en Petr Kovac i l'Alexei Petrov.
377
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Per fer què?
378
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
No ho tenim clar,
però comanda un destructor
379
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
i no sabem segur si segueix
les ordres del Kremlin.
380
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Necessito informació contrastada.
381
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Ha parlat amb els seus
durant l'última hora?
382
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
No, senyor.
383
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Quines altres opcions hi ha?
384
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Tenim actius del mar del Nord
traslladant-se al Bàltic.
385
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Vaig seguir la seva campanya de prop.
386
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
És un honor.
387
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Fa més de 200 anys
que una dona no lidera Rússia.
388
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
M'agradaria veure el canvi
abans de morir-me.
389
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
A mi també.
390
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Demà al matí, al carrer Levitski, 367.
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Enviaré algú a buscar-los.
392
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Gràcies.
393
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Bona nit.
394
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Bona nit, Sra. Popova.
395
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN
TRUCADA PERDUDA
396
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
397
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Ens hem equivocat.
398
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Molt. El Sokol no és només una arma
o l'espurna d'una guerra.
399
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
És una qüestió de poder.
400
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
A casa de l'Antonov
hi hem trobat una ordre
401
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
de salpar cap al Bàltic en un destructor
anomenat l'Intrèpid.
402
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- L'objectiu sempre ha sigut aquest.
- L'Antonov no ho pot fer sol.
403
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Necessita l'ajuda del Kremlin.
- L'ordre ve directament del Kremlin.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Però no l'ha firmat el president,
405
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
sinó l'Alexei Petrov.
406
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
L'Alexei Petrov?
407
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Ostres!
408
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
És un cop d'estat.
409
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
I ens hi trobem al mig.
410
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
N'he d'informar el president.
411
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Què faràs ara?
412
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
He d'anar al Bàltic.
413
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Sort, Jack.
414
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Igualment.
415
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Vinga, som-hi.
416
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Passa la frontera a Narva.
Els teus t'ajudaran.
417
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Jo m'encarregaré d'en Rolan.
418
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
No pot pujar a un vaixell
ple de mariners russos
419
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
que són lleials a un traïdor.
420
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
És un suïcidi.
421
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
I tu què faries?
422
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
M'acaben d'informar
que el vaixell rus hi està implicat.
423
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
L'Antonov, el capità,
participa en un complot
424
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
relacionat amb la detonació a Txèquia
i l'assassinat d'en Popov.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Tot forma part d'un cop d'estat
que ha començat a Rússia.
426
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Té informació secundària que ho corrobori?
427
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Els meus homes sobre el terreny.
428
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Per mi n'hi ha prou.
429
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Amb tots els respectes, Sra. Wright,
430
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
per mi, no.
431
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Subtítols: Nahuel Martino González
432
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER