1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 El president l'espera. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Sra. Wright, benvinguda a l'ala oest. - Gràcies, president. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 El vicepresident me n'ha fet cinc cèntims. Expliqui-m'ho tot. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Totes les dades indiquen que la detonació va ser nuclear 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 i el dispositiu imita el disseny d'una arma americana de baixa potència. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Podia ser un desastre, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 però el nostre agent va evitar que es perdessin moltes vides. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Terrorisme? Una potència nuclear no declarada? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Segons les dades que tenim, un grup de fanàtics russos 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 vol portar els EUA i Rússia a un conflicte amb una campanya d'enganys. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Aquesta detonació en formava part. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - No ho va promoure l'estat, doncs? - No, el grup responsable 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 inclou en Petr Kovac, pare de la presidenta Alena Kovac, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 i l'Alexei Petrov, el nou ministre de Defensa rus. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 És una teoria o en tenim proves? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 És la conclusió dels nostres agents i analistes. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 No crec que el Kremlin ho sàpiga, que és una manipulació. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Es preparen per la guerra. - I la detonació era part de la campanya? 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Els russos han augmentat el nivell d'alerta. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Creiem que aquest grup ho aprofitarà. - Per això hauríem de passar a DEFCON-2. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 I faríem el que esperen que fem. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Tenim gent a Moscou que treballa amb un agent rus 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 per desacreditar en Petrov i tranquil·litzar el Kremlin. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Avisi'm quan tinguin alguna cosa concreta. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Mentrestant, hem d'explorar opcions més directes. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Evidentment. - Gràcies, Sra. Wright. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Gràcies, president. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}PONT BOLXOI MOSKVORETSKI MOSCOU, RÚSSIA 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Què li fa pensar que l'Alexei confessarà? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 A aquestes altures es creu intocable. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Però no es pot estar d'anar-se'n de la llengua amb mi. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Quin abast té? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Fins a 200 metres, però no se'n vagi gaire lluny del port. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 És un bon abast. Tecnologia americana? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 No, australiana, però he captat la ironia. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Hi ha algú, però no és l'Alexei. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Ara vinc. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Saps què em fa gràcia? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Que, per més que algú estudiï Rússia, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 no entendrà mai com funciona Moscou. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Esperava el ministre Petrov. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Canvi de plans. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Us fa res si fumo? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 Del GRU, oi? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Calli. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Deus ser nou. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Els veterans no em parlen així. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}AMBAIXADA DELS EUA MOSCOU, RÚSSIA 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITIXENKO - 52 ANYS BOINA NEGRA DE LA SPETSNAZ - COMANDANT 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 INACTIU 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Sembla que el viatge serà curtet. - Ens expulsen? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Oficialment, no, però jo no faria plans per sopar. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Què passa? - En Vova Litixenko. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Quan es va retirar? - Mai. La Spetsnaz el va expulsar. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Se'n sap res? - Era teu. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 No parlaria amb ningú més. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Diuen que encara és a Moscou. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Però ja no té accés i el deixem en pau. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 És bo de saber. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Una altra cosa. La presidenta Kovac fa un viatge no oficial a Moscou. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Sí, he vist que ha aterrat aquest matí. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 No cal que la vigileu, ja ho cobrim. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Ho reconec. 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Has tornat per la porta gran. 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Vinga. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Vingui amb mi. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Merda. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Quant fa que et dediques a això? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Creus que sobreviuràs prou temps per aprendre'n? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 A veure si ho endevino. Acabes de sortir de l'acadèmia, oi? 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Ets el que han triat per matar-me. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Anava armat, oi? 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Micros? - No. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 A en Surikov no li agradarà. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Cada dia m'importa menys el que li agradi. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Hauria de saber que els polítics van i venen. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Tot canvia de pressa. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 En Surikov l'ha protegit molt temps. No pot durar per sempre. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Per sempre no cal. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Més que vostè i prou. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Una muntanya per silenciar l'explosió. Bona jugada. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Jo ni tan sols hi era. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Em van deixar en mans d'en Petr Kovac, com un sacrifici de sang per vostè. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Vaig pensar: "Que es barallin entre ells." 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Ara que en Petr és mort, 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 creu que podrà heretar la grandesa d'aquell home? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Com quan va fer matar en Popov. 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 En Popov era inútil. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Una nosa. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Se l'havia de liquidar. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Un favor a Rússia. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 I així vostè i ell també van poder passar comptes. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 De veritat que es pensava que en Petr en sortiria viu, d'allà? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 M'era igual. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 I a ell també. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Ell no esperava sobreviure. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 I a Cáslav no va aturar res. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 No me'l crec. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Abans de tot, en Petr era un soldat. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 No deixaria Ballesta en mans d'un polític com vostè. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 M'és igual el que es cregui. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Amb aquesta. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Tranquil. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Endavant. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Som-hi. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Molt puntual, Vova. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Feia molt que no ens vèiem, he pensat que valdria la pena. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Què ha passat? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Deien que estaves malalt o que havies plegat. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 No, vaig ser una temporada en un altre lloc. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 No penso plegar. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Ho trobaria a faltar. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Vols una classe d'història? 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 És una boina de la Spetsnaz, però aquest color no l'havia vist. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 El groc el van retirar. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Era un servei de gestió d'emergències: equips de neteja. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Accidents, incendis, fuites químiques... 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 De vegades apareixien abans dels accidents i tot. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - I ara on són? - Dissolts. Repudiats o morts. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Amb Txernòbil i tot plegat els van liquidar. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 N'hi ha algun d'actiu. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Actiu? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Com? - Fan de les seves. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Aquesta unitat, l'EMS, era l'última que quedava. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Se la van carregar. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Ara són ben bé com una milícia. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 En coneixes algun? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Són anteriors a mi, però érem com germans. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Segur que els puc trobar. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Busco els membres d'aquest equip. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Aquests homes podrien haver estat a Matoksa. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Un mal lloc. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 No queda ningú de l'època. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Potser una persona. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Potser. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Molt bé. Organitza una trobada. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 D'acord. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Avui. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Ho intentaré. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 D'acord, avui. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}AMBAIXADA TXECA MOSCOU, RÚSSIA 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Presidenta, em sorprèn que sigui a Moscou. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Hem de parlar. En persona. Avui. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Sí, a tots dos ens convé aclarir les coses. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Haurà de venir aquí. - Molt bé. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Aquesta tarda. La meva secretària ho organitzarà. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 En tinc moltes ganes. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Em rebrà. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Està bé? - Sí. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Sap què ha de fer, oi? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Que hagi vingut a Moscou el deu haver alarmat. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 No ha de perdre la confiança. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Ha de pensar que té poder sobre mi. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 El distrauré amb la seva pròpia magnificència. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 No costarà. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 El mantindré distret i vostè fa la seva part. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Ja sap com contactar amb la Sra. Popova? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Ni idea. Ja se m'acudirà alguna cosa. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Bé, d'ara endavant som al seu món. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Disculpi, president. Les coses van molt de pressa. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 En soc conscient. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Són els F-16 de la base aèria d'Aviano. Carregats i a punt. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 El destructor s'ha traslladat al mar del Nord 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 i han arribat tropes a la base de Stuttgart. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Tot durant les últimes vuit hores. I han decretat DEFCON-3. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 Perquè també estem en alerta. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Hem de desplegar els Su-57, tropes a Ucraïna, la flota del Bàltic... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Prou. Tots hem decretat una alerta elevada, és un empat. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 No hi estic d'acord. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 No hi pot haver empat si no estem en igualtat de condicions. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 President, miri el que ha passat a la República Txeca. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 No ens en podem fiar. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - La flota del Bàltic està preparada? - Sí, senyor. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Esperen ordres. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 L'Armada dels EUA és Goliat i nosaltres som David. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Que posin els Su-57 a les pistes. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Així les seves càmeres els veuran. - Sí, senyor. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Però no hi haurà cap moviment sense el meu consentiment. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Gràcies. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Esperi's. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Perdoni'm, no em volia extralimitar. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Sí que volia. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 És natural en un home jove i ambiciós. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 És vostè qui m'ha de perdonar. 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 M'he d'adaptar a treballar amb vostè. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 En Dmitri Popov era un bon amic. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 I he de superar la seva pèrdua. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Que és terrible. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Ho entenc. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Això espero. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Ja se'n pot anar. Com ha dit, tot va molt de pressa. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Els homes de l'Alexei ens vigilaran a consciència. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Aquí hi ha la seva confessió. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Dona-l'hi a la presidenta Kovac. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Ho he de saber. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 A Matoksa 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 hi va morir molta gent i he de saber per què hi era. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Perquè vaig donar l'ordre de matar-los. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 M'he de redimir de moltes coses. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}PLAÇA DE L'AMBAIXADA MOSCOU, RÚSSIA 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 MISSATGE NOU VOVA 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volkhonka, 33 30 minuts 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Presidenta... 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Ministre... 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 He de dir que no sé què espera treure'n, d'aquesta visita a Rússia. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Com sap, no es reconeixerà cap missió diplomàtica. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Transmetríem un missatge equivocat, 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 trobant-nos amb qui ha fet que entrin armes dels EUA al seu país. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 La detonació no va tenir res a veure amb l'OTAN. Ho sabem. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Hi era, quan va morir el meu pare. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 A mans d'un traïdor rus, sens dubte. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Una paraula curiosa, venint de vostè. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Quan tot plegat surti a la llum, 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 el que li espera serà molt pitjor que un gulag. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Denunciant conspiracions és una líder 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 que malda per aferrar-se a un populisme que no va enlloc. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Fa massa temps que juga a l'equidistància. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Les coses canvien a Rússia. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 És hora de prendre una decisió. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Si de debò vol liderar el seu país, allunyi's de l'OTAN. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Com ja fan molts dels seus veïns. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 No accepto suggeriments de vostè. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Em fa venir al cap un vell adagi sobre la política. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 "Si veus una tortuga sobre una tanca, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 saps que algú l'ha ajudat a pujar-hi." 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 El seu poble sap qui l'ha ajudat a vostè? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Les seves amenaces no em fan por. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 No l'amenaço. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Només li recordo qui és. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Un titella dels americans. 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 No és el que voldria el seu pare. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Tampoc voldria que acceptés ordres de vostè. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 No l'hi podrem preguntar. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 M'haurà de disculpar. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Estic molt ocupat. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Li recomano que se'n torni a casa. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Tal com està tot, 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 hi podria tenir un incendi. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 La cama! 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Qui t'ha ordenat matar-me? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 He començat a preguntar sobre Matoksa. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Sobre l'EMS. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 I m'han trucat. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Qui? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Qui? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 En Rolan Antonov. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 No pots ignorar les seves ordres. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Tu ja no en reps, d'ordres. Et van fer fora. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Tots en rebem. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Acumulen efectius a Kúbinka. Pot ser un cop d'efecte. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Saben que els vigilem. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 O podrien atacar Aviano, Stuttgart i Cáslav en deu minuts. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Per què ningú s'ho pren seriosament? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Nosaltres sí, i des d'abans que vostès ho sabessin. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Han d'entendre que els fets de la República Txeca 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 no s'han aclarit ni verificat. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Perdoni'm per ser tan directe, però no és la seva feina? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Va anar a West Point, oi? Promoció del 83. 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Sí. 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Li devien ensenyar que el pitjor enemic és un mal consell. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Jo em limito a fer tot el que puc per treure-li un enemic del davant. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Té problemes tècnics? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 No parlo anglès. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Un moment. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Un segon. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 A veure. 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Miri. 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 M'haurà de deixar el cotxe. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, necessito alguna cosa concreta des de fa 20 minuts. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Han expulsat el personal de l'ambaixada. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 És prou concret? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Se'ns acaben les opcions no militars 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 i no em queden favors per demanar. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, capità de l'Armada, un dels homes d'en Petr. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 On està destinat? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 És confidencial. No tinc temps per investigar-ho. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 En saps res, d'en Jack? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Ja t'avisaré. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Si no evacues l'ambaixada i te'n vas de Moscou, corres perill. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Ja ho sé. Però tinc fe. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Suposo que tu també. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Tota l'ambaixada estarà vigilada. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Ves amb compte, Jim. 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Avui, concert! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 El millor espectacle. 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Ep, no s'ho perdi. 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Avui, concert. 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Qui vol veure Els Saberuts? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 El millor espectacle. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Avui, concert! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Boníssim! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Un truc molt vell. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Ho veus? 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Encara tinc cops amagats. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Com ho portes? - Prou bé. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Merda, a terra! 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Merda. 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Ja m'ho pensava. 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 Del GRU. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 -És greu? -És un dels homes de l'Alexei. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - Al GRU no li farà gens de gràcia. - Ens en hem d'anar. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Dona'ls-hi a en Mike i l'Alena. 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 És l'Alexei Petrov confessant que va matar en Dmitri Popov. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfecte. - I tu què tens? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Un capità de l'Armada: Rolan Antonov. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - De la Spetsnaz? - Crec que sí. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 No, la informació no és correcta. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Doncs de poc que no em maten per obtenir-la. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 És un bon home. És un amic. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Només vull que em dediqui cinc minuts. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Vol saber què li va passar al seu marit? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 I venjar-se dels responsables? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - L'Antonov era a Matoksa? - Sí. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Llavors en Petr el va reclutar. O l'Alexei. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 No, l'Alexei no. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Un polític no el convenceria mai. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Només un soldat. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Saps on està destinat? - No, però sé on viu. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 D'això que diu, en té proves? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Els meus companys l'hi diran. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Si que farem amics nous avui! 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Pot confiar en mi, Sra. Popova. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Vingui. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Sra. Popova... 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Presidenta... 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Disculpi'm per aquesta trobada no oficial. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Però quan sàpiga el que li he de dir, ho entendrà. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Però no serà agradable. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 He viscut prou per saber 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 que les coses desagradables poden ser necessàries. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Això és molt menys avorrit que l'òpera. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Tinc ordres del general. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 El Sokol ja està. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 S'ha de liquidar. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Fulminantment. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Perdoni, vol dir que...? - Ja ho saps, què vol dir. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Sí, senyor. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Som-hi! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT 30 KM A L'OEST DE SANT PETERSBURG, RÚSSIA 342 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Té informació de totes les naus dels EUA al Bàltic. 343 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Per què la pot voler? 344 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Perquè l'Antonov vol provocar una guerra. 345 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 L'Intrèpid. 346 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 El vaixell de guerra més letal de la flota russa. 347 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 No té sentit. 348 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Per moure un vaixell com aquest caldria una ordre directa del Kremlin. 349 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 La té. 350 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Els polítics van i venen. Tot canvia de pressa. 351 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Era el pla d'en Petr Kovac des del principi. 352 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 En Popov era inútil. 353 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Una nosa. 354 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Se l'havia de liquidar. 355 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Un favor a Rússia. 356 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Però quin desgraciat de merda! 357 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Fa 30 anys, en Dmitri l'hauria vist a venir d'una hora lluny. 358 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Però ja no és com llavors. 359 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Em sap molt de greu pel seu marit 360 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 i, com vostè, vull que els responsables ho paguin. 361 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Per aconseguir-ho, he de veure el president Surikov. 362 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Extraoficialment, suposo. 363 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Esclar. 364 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Ara es troba en una situació delicada. 365 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Ja deu saber que no sempre es fan fora els polítics amb les urnes. 366 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Deu minuts i prou. 367 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Li podria salvar la presidència. 368 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 I la seva? 369 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 La meva visió de la política està canviant. 370 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Millor. És un món horrorós. 371 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Seguin, que en tenim per estona. 372 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Veiem moviments de tropes a Crimea i molta activitat de la flota del Bàltic. 373 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Ho sé. I m'han dit que acceleri les operacions a Rússia. 374 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Què té, Sra. Wright? 375 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Un agent nostre creu que un capità de l'Armada russa 376 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 ha estat reclutat per en Petr Kovac i l'Alexei Petrov. 377 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 Per fer què? 378 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 No ho tenim clar, però comanda un destructor 379 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 i no sabem segur si segueix les ordres del Kremlin. 380 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Necessito informació contrastada. 381 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Ha parlat amb els seus durant l'última hora? 382 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 No, senyor. 383 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Quines altres opcions hi ha? 384 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Tenim actius del mar del Nord traslladant-se al Bàltic. 385 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Vaig seguir la seva campanya de prop. 386 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 És un honor. 387 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Fa més de 200 anys que una dona no lidera Rússia. 388 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 M'agradaria veure el canvi abans de morir-me. 389 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 A mi també. 390 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Demà al matí, al carrer Levitski, 367. 391 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Enviaré algú a buscar-los. 392 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Gràcies. 393 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Bona nit. 394 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Bona nit, Sra. Popova. 395 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN TRUCADA PERDUDA 396 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 397 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Ens hem equivocat. 398 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Molt. El Sokol no és només una arma o l'espurna d'una guerra. 399 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 És una qüestió de poder. 400 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 A casa de l'Antonov hi hem trobat una ordre 401 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 de salpar cap al Bàltic en un destructor anomenat l'Intrèpid. 402 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - L'objectiu sempre ha sigut aquest. - L'Antonov no ho pot fer sol. 403 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Necessita l'ajuda del Kremlin. - L'ordre ve directament del Kremlin. 404 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Però no l'ha firmat el president, 405 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 sinó l'Alexei Petrov. 406 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 L'Alexei Petrov? 407 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Ostres! 408 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 És un cop d'estat. 409 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 I ens hi trobem al mig. 410 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 N'he d'informar el president. 411 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Què faràs ara? 412 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 He d'anar al Bàltic. 413 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Sort, Jack. 414 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Igualment. 415 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Vinga, som-hi. 416 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Passa la frontera a Narva. Els teus t'ajudaran. 417 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Jo m'encarregaré d'en Rolan. 418 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 No pot pujar a un vaixell ple de mariners russos 419 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 que són lleials a un traïdor. 420 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 És un suïcidi. 421 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 I tu què faries? 422 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 M'acaben d'informar que el vaixell rus hi està implicat. 423 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 L'Antonov, el capità, participa en un complot 424 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 relacionat amb la detonació a Txèquia i l'assassinat d'en Popov. 425 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Tot forma part d'un cop d'estat que ha començat a Rússia. 426 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Té informació secundària que ho corrobori? 427 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Els meus homes sobre el terreny. 428 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Per mi n'hi ha prou. 429 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Amb tots els respectes, Sra. Wright, 430 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 per mi, no. 431 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Subtítols: Nahuel Martino González 432 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER