1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'S JACK RYAN
สายลับ แจ็ค ไรอัน
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- หนุ่มๆ ดีใจที่พวกคุณกลับมานะ
- ได้ข้อความผมไหม
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- ได้แล้ว
- แล้วไง
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
พวกเขาจะอยู่ที่นั่น
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
ท่านทูตเคฮิลล์ แจ็ค ไรอัน
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
มิลเลอร์อาจไม่เห็นด้วย
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
แต่ทีมของฉันที่นี่สนับสนุนคุณเต็มที่
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- ขอบคุณครับ ได้ข้อมูลเครื่องบินไหม
- แอนโทนอฟ เอเอ็น-26
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
เราใช้ข้อมูลจําเพาะของมัน
เพื่อหาว่ามันอาจลงจอดที่ไหนได้
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- ทีมจะสอบถามคุณที่สถานทูต
- เยี่ยม ไปกันเลย
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
แจ็ค มองผมนะ ได้เวลาตื่นแล้ว
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- ตอนนี้ไม่มีทางไว้ใจโกชารอฟแล้ว
- ผมคงตายไปแล้วถ้าไม่ใช่เพราะเขา
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
และคงไม่มีอาวุธอานุภาพทําลายล้างสูง
กําลังเดินทางมาที่นี่
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- ผมจัดการได้ คุณคุยกับไรต์หรือยัง
- ก็นะ...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- มิลเลอร์ปลดเธอไปแล้ว
- เพราะอะไร มาตักซาเหรอ
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
ใช่ รวมเรื่องนั้นด้วย
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
ผมเป็นหนี้เธอ
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
ผมก็เหมือนกัน
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}มลาดา โบเลสลาฟ สาธารณรัฐเช็ก
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
ขอมือถือคุณด้วย
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
เราเสี่ยงให้ถูกดักฟังการสื่อสารไม่ได้
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
คําสั่งจากเบื้องบนสุด
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
ผมนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่
เพื่อดูผลงานจากน้ําพักน้ําแรงของเขา
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
เดี๋ยวคุณก็ได้พบกัน
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
เราทําตามคําสั่งจนกว่าจะถึงตอนนั้น
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}สถานทูตสหรัฐฯ
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
งานนี้พร้อมไหม
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
พร้อม
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
ไม่อยากเข้าไปเหรอ
ดูว่าคุณพลาดอะไรไป
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
ขอดูใต้ท้องรถตักดินดีกว่า
ตะโกนเรียกนะถ้าต้องการผม
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
เอาละ แจ็ค คุณอุตส่าห์มาถึงที่นี่
หวังว่าจะได้ผลนะ
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}สํานักงานข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- ทีมภาคพื้นดินพร้อมไหม
- รอคําสั่งคุณอยู่ครับ
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
คุณมีเวลาไม่มากแล้ว
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- นานแค่ไหน
- สิบห้า อาจจะมากสุดยี่สิบนาที
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}คราคูฟ โปแลนด์
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
เดี๋ยวพ่อก็มานะจ๊ะ แม่รู้ว่าลูกคิดถึงพ่อ
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
มาริก้า จับมือแม่ไว้
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
มาเร็ว
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
มาริก้า
42
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
มาริก้า
43
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}ปราสาทปราก
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
คนจะเข้าใจนะครับถ้าคุณไม่อยากอยู่ที่นี่
45
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
คุณต้องพักผ่อนบ้าง
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
นอนไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก เดวิด
47
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ
คุณไม่มีทางรู้ว่าราเด็คจะทรยศคุณ
48
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
ขอเวลาเราสักครู่ เดวิด
49
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
ได้ครับ
50
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
ด่านข้ามพรมแดนล่ะ
51
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
ปิดทั้งสองฝั่ง
52
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- เราไม่มีกล้อง...
- หาเขาให้เจอ
53
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
เข้าใจครับ
54
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
แล้วอีกเรื่องล่ะ
55
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
เรียบร้อยแล้วครับ
56
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}สํานักงานข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย
57
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง
- ก็ดี ไม่ต้องมีคนคุมมาก็ได้
58
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
แจ็ค ไรอันเป็นคนร้ายหลบหนี
ผู้สมคบคิดควรได้รับการปฏิบัติแบบเดียวกัน
59
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
คุณไม่รู้ความร้ายแรงของสถานการณ์เลย
60
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
ฉันผิดเองที่คาดหวังจากเพื่อนตีกอล์ฟ
ของประธานาธิบดีไว้สูงกว่านี้
61
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- ระวังหน่อย
- คุณอ้างสิทธิ์
62
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
ที่จะขจัดการทุจริตให้หมดไป
พอไม่เจออะไร คุณก็สร้างมันขึ้นมา
63
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
พนันเลยว่าคุณหลับสบายตอนกลางคืน
64
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
รู้ไหมว่าคุณกับไรอันทิ้งความวุ่นวาย
อะไรไว้ ความสัมพันธ์ทางการเมือง...
65
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
อยากได้ความวุ่นวายใช่ไหม
เมินสิ่งที่เจ้าหน้าที่บอกคุณต่อไปสิ
66
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
เรากําลังถูกล่อลวงให้ทําสงคราม
หมดเวลาเล่นการเมืองแล้ว
67
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- เช่นเดียวกับเวลาของคุณในซีไอเอ
- ไปตายซะ
68
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
จะมีการสืบสวนเต็มรูปแบบเรื่อง
การกระทําของคุณสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา
69
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
โอจีซีจะบันทึกคําให้การ
70
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
เราจะเทียบกับคําให้การของไรอัน
ไปเตรียมข้อมูลมาให้ตรงกันนะ
71
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
คุยกับผู้บัญชาการตํารวจแล้ว
ทีมจะเข้าประจําที่เร็วๆ นี้
72
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
เราตรวจสอบแผนเส้นทางการบินทั้งหมด
จากมาตักซา
73
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
มีสถานที่ที่เป็นไปได้หกที่
74
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
วัดจากระยะทางรันเวย์
ที่เครื่องบินต้องใช้เพื่อลงจอด
75
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
คุณคํานวณด้วยน้ําหนักของที่บรรทุกหรือยัง
76
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
และเรื่องที่ว่า
พวกเขาจะเลี่ยงสนามบินที่จอแจ
77
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
แล้วหอควบคุมล่ะ
พวกเขาจะอยากให้คนเห็นน้อยที่สุด
78
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- ยังเหลือสี่แห่ง
- เราอยู่นอกประเทศ
79
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
เราไม่มีทรัพยากร
เราตรวจสอบทุกที่ไม่ได้
80
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
ถ้าเราเดาผิด หัวรบนั่นก็ไปไกลแล้ว
81
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
ก่อนเราจะมีโอกาสไปถึงที่นั่น
82
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
พวกเขาต้องการอะไร
ถ้าตั้งใจจะจุดระเบิดและโทษเรา
83
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- พวกเขาจะลงมือที่ไหน
- พวกเขาจะยิงจากพื้นหรือทางอากาศ
84
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
ถ้าพวกเขามีอากาศยานที่ยิงขีปนาวุธได้
ก็คงออกจากมาตักซาด้วยเครื่องลํานั้น
85
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
งั้นก็เหลือแต่เครื่องยิงขนาดกลาง
แต่จะเอาของแบบนั้นมาจากไหน
86
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
ถ้าหายไปสักเครื่อง เราจะรู้
87
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- ใช่
- มีคนมา
88
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- ไหนว่าสิบห้าถึงยี่สิบนาทีไง
- โชคดีนะ พวก
89
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
เอาละ สองคนไปชั้นบน สองคนมากับผม
90
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
เขากําลังไปที่จุดรับตัว เตรียมพร้อมด้วย
91
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
เขาอยู่ไหน
92
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
ใคร ไรอันเหรอ คุณเพิ่งคลาดกับเขา
93
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
ไรอัน
94
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- บันได บันได
- พบไรอันแล้ว
95
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
บันไดทิศเหนือ ปิดทางออกไว้
96
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
โธ่เว้ย
97
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
ล็อบบี้ เดี๋ยวนี้
98
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
ไอ้สารเลวเอ๊ย
99
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
ไม่เอาน่า พวก
100
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
นี่สั่งของกินจริงๆ เหรอ
101
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
คุณมาเร็วเกินไปนะ
102
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
ฉิบหาย
103
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
เรามาเร็วเกินไป
104
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
พวกเขาจะอยู่ที่นั่น
105
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
ชายคนนี้เป็นผู้ร้ายหลบหนี
106
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
เราดําเนินการตามหมายแดง
107
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
เราจัดการต่อเอง
108
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
ถอยไป คุณไม่มีอํานาจที่นี่
109
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
เดี๋ยวก่อน เราเป็นเพื่อนกันทุกคน
110
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
เพื่อนกัน
111
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- คุณวิ่งเร็วกว่าที่คิดเยอะเลย
- คุณฉลาดน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย
112
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
โอเค
113
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
น่าเศร้านะเวลาเห็นคุณอยู่กับเขา
114
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
ไม่รู้ว่าที่จริงแล้วเขาเป็นใคร
115
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
แปเตอร์เปิดเผยแต่โฉมหน้า
ที่เขาอยากให้คุณเห็น
116
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
คุณพูดถูก ฉันไม่รู้จักเขา
117
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
แต่คุณรู้จัก
118
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
และฉันมองเห็นในแววตาคุณว่า
คุณยังกลัวพ่อฉันอยู่
119
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
ทั้งที่รู้ว่าคุณจะไม่มีวันเจอเขาอีก
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
เขาคงฆ่าฉันกับลูกสาวฉัน
121
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
เหมือนที่เขาฆ่าสามีฉัน
122
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
เหมือนที่เขาคงฆ่าคุณถ้าจําเป็น
123
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
เขามีโอกาสแล้ว
124
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
เขาไม่ได้ลงมือ
125
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
เพราะคุณยังมีประโยชน์กับเขาอยู่
126
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
คุณรู้ได้ยังไงว่าการตัดสินใจของคุณ
เป็นของตัวคุณเอง แม้แต่ตอนนี้
127
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
เขาอยู่ที่ไหน
128
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
คุณปกป้องเขาทําไม
129
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
คุณพูดเองนี่ เขาไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น
130
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
เขาไม่แคร์ใครทั้งนั้น
131
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
เมื่อคุณมีจุดหมาย ก็ไม่จําเป็นต้องมีเพื่อน
132
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- เจมส์ เกรียร์ คุณถูกจับแล้ว
- ล้อกันเล่นแน่ๆ
133
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
คุณทําตัวเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
กับอาชญากรรมของไรอัน
134
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
และทําให้กองประจําการแห่งนี้
มีความผิดไปด้วย
135
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
เชื่อผมเถอะ
คุณจะดูแย่กว่านี้เยอะหลังจบเรื่อง
136
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
ทําไมถึงคิดอย่างนั้น
137
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
พวกคุณไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม
ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไรอยู่
138
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
คุณคือแจ็ค ไรอันสินะ
139
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณครับ
140
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- คุณโนเวมเบอร์
- ครับท่าน
141
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
ไอเอสกําลังดึงภาพถ่ายดาวเทียม
ของลานบินมาตามที่ขอแล้ว
142
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
และกองกําลังติดอาวุธของเรา
เตรียมพร้อมอยู่ แต่ก่อนอื่น
143
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
คุณจะบอกฉันทุกอย่างที่คุณรู้
144
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- คุณไรต์
- คะ
145
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
มีข้อความถึงคุณครับ
146
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
ขอบคุณค่ะ
147
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ที่อยู่:
310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
148
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}รหัสผ่าน:
149
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
ไม่มีข้อความใหม่
150
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
ข้อความร่าง (หนึ่ง)
151
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
- สิ่งที่แนบมา: IMG_9456.
- MOV
24.3 เมกะไบต์ ดาวน์โหลด
152
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- ครับ
- นายพลเรมอส นี่เอลิซาเบธ ไรต์
153
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
หัวหน้ากองประจําการในโรมนะคะ
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
ฉันได้รับข้อความจากเจมส์ เกรียร์
155
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- เขายังไม่ตายเหรอ
- เกรงว่าอย่างนั้นค่ะ
156
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
และเขามาทวงหนี้บุญคุณ
157
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
ผมตั้งตารอฟังว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้นะ
เจ้าหน้าที่ไรต์
158
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
คุณพร้อมไหม
159
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
เราไม่ไปกับเขาเหรอ
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
นี่เป็นการเดินทางของเขาคนเดียว
161
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
คุณมากับผม
162
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
คุณไม่รู้เลยเหรอว่าลานบินไหน
163
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
สายของผมยังไม่แจ้งสถานที่มา
164
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
คุณปล่อยขีปนาวุธนิวเคลียร์เข้าประเทศฉัน
แล้วไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนเนี่ยนะ
165
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
พวกเขาออกเดินทางแล้ว
ถ้าเราไม่ไปตอนนี้ เราจะไปสายนะครับ
166
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
บอกผู้บัญชาการว่ามีเรื่องฉุกเฉิน
167
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
ได้ครับ
168
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
ผู้บัญชาการเหรอ
169
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
ขบวนรถของนาโต้
กําลังไปที่ฐานทัพอากาศชัสลาฟ
170
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- จากไหน แรมสไตน์เหรอ
- ใช่ พวกเขาจะไปถึงในสามชั่วโมง
171
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
คุณเปิดเส้นทางจากแรมสไตน์ไปชัสลาฟ
ขึ้นมาได้ไหม
172
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
เราเดาว่าแผนการคือยิงขีปนาวุธ
เพื่อทําให้ดูเหมือนฝีมือเรา
173
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- ถ้าเราคิดไกลเกินไปล่ะ
- แปลว่าอะไร
174
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
ทฤษฎีสงครามขนาดเล็ก
175
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
สร้างสถานการณ์ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ
เพื่อกระตุ้นการตอบโต้แก้แค้นที่เจาะจง
176
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
การยิงขีปนาวุธจะรุนแรงรวดเร็วเกินไป
177
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
ก่อนหน้านั้นพวกเขาต้องทําให้โลกเชื่อ
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
ว่าเราขนย้ายอาวุธนิวเคลียร์
เข้ามาในประเทศนี้
179
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
ฉันไม่มีทางอนุมัติ จะไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น
180
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- นอกจากหลักฐานจะโจ่งแจ้งสุดขีด
- ฉันไม่เข้าใจ
181
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
พวกเขาไม่ต้องให้เรายิงขีปนาวุธ
182
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
พวกเขาแค่ต้องทําให้มันดูเหมือน
อุบัติเหตุนิวเคลียร์
183
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- ฐานทัพอากาศชัสลาฟ
- เป็นวิธีเดียวให้คนเชื่อว่าเป็นของเรา
184
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
เราจะต้องให้ไปส่ง
185
00:18:23,646 --> 00:18:26,148
{\an8}วอชิงตัน ดี.ซี.
186
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- คุณรู้ไหมว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน
- รู้ค่ะ
187
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
นี่จะยืนยันทุกอย่างที่ฉันเพิ่งบอกคุณ
188
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
คุณต้องการอะไรจากผม
189
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
ฉันต้องการคนสนับสนุน
190
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
และคุณจะเป็นคนนั้น
191
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
ผมหวังไว้ว่าตอนคุณขอให้ช่วย
จะเป็นเรื่องเล็กๆ อย่างไตสักข้าง
192
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
แผนสงครามโซเวียตเก่าแก่นี่
ถูกคืนชีพขึ้นมาโดยกลุ่มสายแข็ง
193
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
ตอนคุณไล่ล่าแจ็ค เขากําลังไล่ล่าคนพวกนั้น
194
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
คุณคะ
195
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- นั่นใคร
- แปเตอร์ โคแวค
196
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
ไม่มีบันทึกว่ามีใครในชื่อนั้น
เป็นทหารอยู่ในกองทัพแดง
197
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
เราจึงขยายการค้นหา
โดยอ้างอิงจากอายุและปีที่ประจําการ
198
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
เปิดรายชื่อคนที่หายตัวไป
หรือเสียชีวิตในหน้าที่
199
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
สร้างชีวิตใหม่ขึ้นมาง่ายกว่า
ถ้าไม่มีใครตามหา
200
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
นี่ไงล่ะ เลเบเดฟ
201
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}หายตัวไป สันนิษฐานว่าเสียชีวิต
เมษายน ปี 1969
202
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}มาตักซา รัสเซีย ให้ตายสิ
203
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
มีเรื่องแล้ว ฐานทัพอากาศของนาโต้
เพิ่งประกาศแจ้งเตือนอันตราย
204
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}เซ็นทรัล โบฮีเมีย
สาธารณรัฐเช็ก
205
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
ท่านประธานาธิบดีครับ เราพบขบวนรถ
ห่างจากฐานทัพ 30 กิโลเมตร
206
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
เรากําลังปิดการจราจร
ของพลเรือนทั้งสองด้าน
207
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
อีกห้ากิโลเมตรเราจะไปถึง
208
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
เปิดช่องทางการสื่อสารกับขบวนรถ
209
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- เราจะบอกพวกเขาว่าอะไร
- "ขอต้อนรับสู่หายนะ"
210
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- ต่อสายศูนย์บัญชาการนาโต้
- แบล็กไดมอนด์ ชาร์ลี อัลฟ่า สาม-สอง
211
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- โรมิโอ-ลิม่า หก รับทราบ
- เรามีสถานการณ์ฉุกเฉิน
212
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
แบล็กฮอว์กกําลังมุ่งหน้าไปหาคุณ
เพื่อประสานงานการสื่อสาร
213
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
กําลังต่อสายคุณไปหาเจ้าหน้าที่ไรอัน
214
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
ผู้พันมัวร์ นี่คือแจ็ค ไรอัน
เรากําลังตามไปด้านหลังคุณ ได้ยินไหม
215
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
รับทราบ ศูนย์บัญชาการพูดถึงเจ้าหน้าที่
216
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
ผมได้รับเกียรติคุยกับใครอยู่
217
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
อดีตร้อยโทครับ
218
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
มีปัญหาอะไร นาวิกโยธิน
219
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
ไม่มีวิธีดีๆ ให้บอกเรื่องนี้ได้
งั้นผมจะบอกเลยแล้วกัน
220
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
เราเชื่อว่ามีอาวุธนิวเคลียร์
อยู่บนรถบรรทุก
221
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
กําลังมุ่งหน้าไปสกัดเส้นทางของคุณ
222
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- เจตนาล่ะ
- เราเชื่อว่าเพื่อจุดระเบิด
223
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
ตกลง ร้อยโท คุณแนะนําว่ายังไง
224
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
ขอถามนะครับ คุณกําลังขับเร็วแค่ไหน
225
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
หกสิบสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง
226
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
มีโอกาสที่คุณจะเร่งความเร็วขึ้นได้ไหม
227
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
ไม่มี เราบรรทุกยุทโธปกรณ์
ที่เป็นวัตถุระเบิดอยู่หลายตัน
228
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
ถ้าจะให้มีการไล่ล่าความเร็วสูง
เราหนีใครไม่พ้นหรอก
229
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
รับทราบ
230
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
เอาละ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นครับ...
231
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
ฉิบหาย
232
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
อะไรนะ
233
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
เราคลาดกับพวกเขาในอุโมงค์
เราจะไปเจอพวกเขาอีกฟาก
234
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- อีกนานแค่ไหนกว่าขบวนจะถึงชัสลาฟ
- ที่ความเร็วภาคพื้นดินนี้ อีกสองชม.
235
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- ได้เบาะแสพิกัดรถบรรทุกคันนั้นไหม
- ยังตามหาอยู่
236
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
ถนนเส้นนั้นจะพาพวกเขาผ่านนิมเบิร์ก
237
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- เมืองใหญ่แค่ไหน
- ประชากรหมื่นห้า อาจจะสองหมื่นคน
238
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
แจ็ค พวกเขาต้องการความโกรธเกรี้ยว
239
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
ผู้บาดเจ็บล้มตาย
240
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
แม่เจ้าโว้ย
พวกเขาไม่ตั้งใจจะไปให้ถึงฐานทัพ
241
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
นิมเบิร์กคือเป้าหมาย
ขอย้ํา นิมเบิร์กคือเป้าหมาย
242
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
ผมต้องการแนวป้องกันห้ากิโลเมตร
จนกว่าจะรู้ว่าเรารับมือกับอะไรอยู่
243
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
ครับท่าน
244
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- เราต้องเห็นรถบรรทุกนั่น
- รับทราบ กําลังมุ่งหน้าไปสกัด
245
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
นิมเบิร์ก นั่นคือเป้าหมาย
246
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
คุณคิดว่าคุณหยุดเรื่องนี้ได้ หยุดเขาได้
247
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
มันสายไปแล้ว ทุกอย่างเดินหน้าแล้ว
และมันยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน
248
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
มันยิ่งใหญ่กว่าลูกสาวคุณไหม
249
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
ฉันควรบอกเธอยังไงว่า
พ่อแม่ของเธอเป็นใคร
250
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- ว่าพวกเขาเป็นผู้รักชาติ
- คุณคือเบี้ย
251
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- เขาหลอกใช้คุณ
- เรารู้ว่าเรากําลังทําอะไร
252
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
คุณต่างหากที่เขาหลอกใช้
253
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
คุณกับแม่ของคุณ
254
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
แม่ฉันเหรอ
255
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
เส้นสายของครอบครัวเธอ
เงิน อํานาจ อิทธิพลทางการเมือง
256
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
เพราะอย่างนั้นเขาถึงเลือกเธอ
257
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
และอย่างที่รู้ ทุกคนไม่มีค่าอะไร
258
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
แม้แต่ลูกสาวคุณเหรอ
259
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
บอกฉันมาว่าเขาอยู่ไหน
260
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
ลูก้า โกชารอฟ
261
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
ผมเสียเปรียบคุณอยู่
262
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
ความรอบคอบเป็นวิธีเดียวให้แผนนี้ได้ผล
แต่ผมไม่จําเป็นต้องบอกคุณเรื่องนั้น
263
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
ผมผิดหวังตอนที่อเล็กซี่บอกผม
เรื่องความเชื่อมั่นของคุณนะ
264
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
ถ้าผมรู้ว่ามันสอดคล้องกับเรา
265
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
เราก็คงใช้ทักษะของคุณ
ให้เป็นประโยชน์ตั้งแต่ก่อนหน้านี้
266
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
ผมแปลกใจที่เห็นคุณที่นี่
267
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
ไม่มีโอกาสได้เห็นผลลัพธ์
จากความพยายามของคุณ
268
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
คนเราไม่ได้ควบคุมความสําเร็จของตน
แค่ความล้มเหลวเท่านั้น
269
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
มาตักซาเป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ
270
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
คืนชีพโซโคลในสถานที่ที่มันถือกําเนิด
271
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
ทําไมต้องเสี่ยงล่ะ
272
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
การกลับไปที่นั่นหลังจากผ่านมาหลายปี
ต้องแปลกสําหรับคุณแน่ๆ
273
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
แปลกจนขนลุกเลยด้วยซ้ํา
274
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
แต่คุณพูดถูก มันคือความเสี่ยง
275
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
บางทีมันอาจจะมอบความหมาย
ให้แก่ผู้คนที่สละชีพที่นั่น
276
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
ผู้คนที่คุณปลิดชีพ
277
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
แจ็ค...
278
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
เราเห็นรถแล้ว
279
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
ให้ตายสิ เขาขับเร็วแค่ไหน
280
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
เขาตามอยู่ห่างแค่ไหน
281
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
หกกิโลและใกล้เข้าไปเรื่อยๆ
282
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
แจ็ค ถ้าคุณมีแผนก็รีบลงมือเลย
283
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
เราจะคลาดกับเขาในอุโมงค์
284
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
นั่นแหละ
285
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
มีอุโมงค์หลังจากนี้อีกไหม
286
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
ระบบนําทางบอกว่ามีอีกแห่ง
287
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
เราต้องแซงหน้าเขาไป
288
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
แซงหน้าเขาไป
289
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
โรมิโอ-ลิม่า หก นี่คือฟีนิกซ์ ได้ยินไหม
290
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
โรมิโอ-ลิม่า หก
รถบรรทุกตามหลังอยู่หกกิโล
291
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
และใกล้เข้าหาคุณเรื่อยๆ ได้ยินไหม
292
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- รับทราบ เรามีแผนหรือยัง นาวิกโยธิน
- มีแล้วครับ
293
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
ผมอยากให้คุณช้าลง
294
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- อะไรนะ
- มองถนนด้วย สิบเอก
295
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
พูดอีกทีซิ ไรอัน
296
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
มีอุโมงค์อีกแห่ง
เราต้องให้เขาตามคุณให้ทัน
297
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
ผมรู้ว่าเรื่องนี้เข้าใจยากมาก
298
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
แต่มีแค่วิธีเดียวให้หยุดเขาได้
ผมจะต้องการให้คุณไว้ใจผม
299
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
โอเค ว่ามาเลย
300
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
คุณจําชื่อผมได้ไหม
301
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
เลเบเดฟ
302
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
ผมพกรูปของคุณไว้หลายปี
หลังจากเรื่องที่มาตักซา
303
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
ผมเฝ้าดูครอบครัวของคุณ
304
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
ผมรอคอย แต่คุณไม่เคยกลับมา
305
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
และเรื่องนั้นกัดกินคุณ
306
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
เพราะผมคือคนที่หนีไปได้
307
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
วิญญาณที่หลอกหลอน
308
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
จุดจบนี้เหมาะสมกับจุดเริ่มต้นของมัน
คุณว่าไหม
309
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
เราสองคนอยู่ด้วยกัน
310
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
คุณรอมาตลอด
311
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
เพื่ออะไรกัน
312
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
แก้แค้นเหรอ
313
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
คุณมันจองหองอย่างที่ผมคิดไว้เสมอมา
314
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
แต่ไม่ใช่คนทรยศ
315
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
ผมไม่ใช่คนที่ไปญาติดีกับพวกอเมริกัน
316
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
คุณคิดจริงๆ ว่า
อเล็กซี่ดึงคุณเข้ามาร่วมแผนการ
317
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
ผมดึงคุณเข้ามา โกชารอฟ
318
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
เหมือนที่ผมพาคุณมาที่นี่
319
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
ผมไม่ใช่วิญญาณที่หลอนคุณ
คุณคือวิญญาณที่หลอนผม
320
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- เรามีเวลาแค่ไหน
- มากสุดสองหรือสามนาที
321
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
หลบเข้าข้างทาง
322
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
เอาละนะ ลุยกันเลย
323
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
ผู้พัน แล้วเจอกันที่ทางออกอีกฟาก
324
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
ไปเลย ไปๆ
325
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- ทําตามที่ผมบอกทุกอย่าง เข้าใจไหม
- ครับท่าน
326
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
เอาละนะ เริ่มเลย เอาเครื่องลง
327
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
เอาละ ตรงนี้ จอดเลย
328
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
วิ่ง ไปเลย
329
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
แจ็ค
330
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
เราต้องไปแล้ว
331
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
ครึ่งกิโลและใกล้ขึ้นเรื่อยๆ
332
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
พวกเขาจะออกมาไม่ทัน
333
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
เร็วเข้า ไป
334
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
ช้าหน่อย ช้าหน่อย
335
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
จอดๆ ช้าหน่อย
336
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
ไปเลย ไป
337
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
แจ็ค
338
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
ให้ตายสิวะ
339
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
ไปขึ้นรถคันข้างหน้า
ขับไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้
340
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
เอาละ ไปเลย ไป
341
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
แจ็คจะเข้าไป
342
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
ท่านนายพล โรงไฟฟ้าพร้อมแล้ว
343
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
ลงมือเลย ตัดไฟซะ
344
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
ครับท่าน
345
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
เร็วเข้า แจ็ค เร็วเข้า
346
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
ไปเลย
347
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
เร็วเข้าๆ
348
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
ลงจอด ลงจอดเดี๋ยวนี้
349
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
แม่เจ้าโว้ย
350
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
ไม่มีสัญญาณ
351
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
แจ็ค ได้ยินไหม แจ็ค ได้ยินผมไหม
352
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
แจ็ค
353
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
แจ็ค
354
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
ผมเห็นแจ็คแล้ว
355
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
เราไม่เป็นไร
356
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
พับผ่า
357
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
การระเบิดคือสิ่งเดียวที่เราต้องการ
358
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่มีทางแก้ไขได้
359
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
แล้วผมก็คือคนที่จองหอง
360
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
ตําแหน่งนี้ที่คุณครอบครองอยู่
จะตายไปกับคุณ เลเบเดฟ
361
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
ผมแค่จุดไม้ขีดเท่านั้น
คนอื่นๆ จะเร่งไฟให้ลุกโหม
362
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
รัสเซียกลายเป็นประเทศเล็กๆ
ที่ปกครองโดยคนขี้ขลาด
363
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
แต่ไฟกําลังลุกลาม
364
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
แม้แต่คุณก็หยุดมันไม่ได้
365
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
แม้แต่ผมเหรอ
366
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
คุณไม่คิดเหรอว่าผมรู้เรื่องครอสโบว์
367
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
ผมคือลูก้า โกชารอฟ ผมทํางานกับ...
368
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร
369
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
เขาทําให้ผมไม่มีทางเลือก
370
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
เส้นเลือดใหญ่ของเขาฉีกขาด
นี่จะห้ามเลือดได้จนเขาไปถึงโรงพยาบาล
371
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
ฉันขอเวลาหน่อยนะคะ
372
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
พ่อรู้ว่าลูกจะมา
373
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
ทุกสิ่งทุกอย่าง
374
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
ทั้งชีวิตของหนู คือเรื่องโกหกทั้งหมด
375
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
ไม่ใช่ทุกอย่าง
376
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
อย่าเชียวนะ
377
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
พ่ออย่ามีหน้ามาพูดว่าพ่อรักหนู
378
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
ลูก...
379
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
ลูกคือสิ่งที่เหนือความคาดหมาย
380
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
ลูกนําความสุขมาในยามที่ไร้ความสุข
381
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
หนูเป็นแค่หุ่นเชิด
382
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
โต๊ะพ่อ
383
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
สําหรับลูก
384
00:37:32,085 --> 00:37:34,087
อเลน่า
385
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
ตอนนี้ลูกไม่เข้าใจ
386
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
แต่สักวันลูกจะเข้าใจ
387
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
ไม่ค่ะ หนูว่าไม่หรอก
388
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
พ่อจะไม่มีวันบงการหนูได้แล้ว
389
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
กําลังส่งตําแหน่ง
แจ็ค ไรอัน
390
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
ลูก้า
สนามบินออสตราวา สาธารณรัฐเช็ก
391
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
เราต้องเปลี่ยนเส้นทาง
392
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
เขาไม่รอด
393
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}ห้องติดตามสถานการณ์ ทําเนียบขาว
วอชิงตัน ดี.ซี.
394
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
พวกเขารอฟังรายงานสรุปเหรอ
395
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
พวกเขารู้เท่าๆ กับเราในตอนนี้
396
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- เขารู้ข้อมูลแล้ว
- ไม่ใช่เรื่องนี้ครับ
397
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
เท่าที่เรารู้
ไม่มีใครเสียชีวิตนอกจากคนขับ
398
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
แต่มันอาจเลวร้ายกว่านี้ได้มาก
399
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- ทีมของเรากําลังประเมินขนาด...
- เงียบก่อนได้ไหม
400
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
ผมพยายามคิดให้ออกว่า
ทําไมเราถึงไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
401
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
ที่จริงเรารู้ครับ
402
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
นี่คือทีมกองกําลังกึ่งทหาร
ที่เข้าไปในสถานทูตสหรัฐฯ ในปราก
403
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
ไม่ใช่ด้วยอํานาจการบังคับใช้กฎหมาย
404
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
แต่ภายใต้คําสั่งการส่วนตัว
ของอธิบดีซีไอเอมิลเลอร์
405
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
เพื่อควบคุมตัวคนของเราเอง
406
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- นี่อะไร ผมไม่ได้อนุมัติเรื่องนี้
- ด้วยความเคารพ...
407
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- คุณรู้เรื่องนี้เหรอ
- ไรอัน...
408
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
เป็นเพียงคนเดียวที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
409
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
และแทนที่จะได้รับการสนับสนุน
เขากลับถูกหน่วยงานนี้ไล่ล่า
410
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
ขออภัยค่ะ ท่านรองประธานาธิบดี
การยืนยันตําแหน่งของฉันมีปัญหา
411
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- เหตุการณ์วันนี้อาจหลีกเลี่ยงได้เหรอ
- ไม่ค่ะ
412
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
ถ้าองค์กรช่วยเหลือเขาตั้งแต่ต้น
413
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
เหตุการณ์วันนี้คงหลีกเลี่ยงได้
414
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
พาไรอันมา
จัดการให้เขามีทุกอย่างที่เขาต้องการ
415
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- คุณควบคุมปฏิบัติการนับตั้งแต่นี้ไป
- ค่ะท่าน
416
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}สนามบินออสตราวา
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
417
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- ครู่หนึ่งผมนึกว่าเราเสียคุณไปแล้ว
- โทษทีที่ต้องผิดหวัง
418
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- ดีใจที่เจอคุณ พี่ชาย
- เออ
419
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
มีโอกาสแค่ไหน
ที่นี่จะเป็นการเดินทางเที่ยวเดียว
420
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
แปดสิบถึงเก้าสิบเปอร์เซ็นต์
421
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
อย่างน้อยเที่ยวบินสุดท้ายของผม
ก็ไม่ใช่ชั้นประหยัด
422
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
ตกลงว่าเราขึ้นบินได้ไหม
423
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
ข้อมูลเที่ยวบินระบุว่าเราเป็นคณะทูต
424
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
ท่านประธานาธิบดี
425
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
สิ่งที่คุณทํานั้นกล้าหาญมาก
426
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- เราโชคดีน่ะครับ
- หวังว่าเราจะไม่หมดโชคในมอสโก
427
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
ระวังหมอนั่นเอาไว้
428
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
คุณไม่มีทางแน่ใจว่า
เขาไม่ได้เล่นให้ทั้งสองฝั่ง
429
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
ฉันเดาว่าทุกคนเล่นให้ทั้งสองฝั่ง
เจ้าหน้าที่เกรียร์
430
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
ท่านประธานาธิบดี
431
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
ทําได้ดีมาก
432
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
ทําได้ดีมากเหรอ
433
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
ถ้าเราไม่ได้หยุดรถคันนั้น
จะมีคนตายเป็นหมื่นๆ คน
434
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
แต่คุณหยุดได้
435
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
ผมไม่เข้าใจคุณเลย
436
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- คุณหยุดเรื่องทั้งหมดได้ในมาตักซา
- ไม่ทั้งหมดหรอก
437
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
หมายความว่าอะไร
438
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
นาโต้ขนย้ายวัสดุนิวเคลียร์
โดยละเมิดกฎหมายระหว่างประเทศ
439
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
นั่นคือสถานการณ์ยกระดับขั้นสุดท้าย
440
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
คุณพูดถึงสงครามเต็มรูปแบบเหรอ
441
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
ทีนี้คุณก็รู้ว่ารัสเซียจะตอบโต้ยังไง
442
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
แล้วการตอบโต้ของเราล่ะ
เพราะผมไม่มีอะไรเลย
443
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
ไม่มีแผน ไม่มีเบาะแส ไม่มีอะไรเลย
444
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
คุณมีผมไง
445
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี
446
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล