1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - หนุ่มๆ ดีใจที่พวกคุณกลับมานะ - ได้ข้อความผมไหม 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - ได้แล้ว - แล้วไง 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 พวกเขาจะอยู่ที่นั่น 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 ท่านทูตเคฮิลล์ แจ็ค ไรอัน 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 มิลเลอร์อาจไม่เห็นด้วย 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 แต่ทีมของฉันที่นี่สนับสนุนคุณเต็มที่ 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - ขอบคุณครับ ได้ข้อมูลเครื่องบินไหม - แอนโทนอฟ เอเอ็น-26 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 เราใช้ข้อมูลจําเพาะของมัน เพื่อหาว่ามันอาจลงจอดที่ไหนได้ 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - ทีมจะสอบถามคุณที่สถานทูต - เยี่ยม ไปกันเลย 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 แจ็ค มองผมนะ ได้เวลาตื่นแล้ว 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - ตอนนี้ไม่มีทางไว้ใจโกชารอฟแล้ว - ผมคงตายไปแล้วถ้าไม่ใช่เพราะเขา 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 และคงไม่มีอาวุธอานุภาพทําลายล้างสูง กําลังเดินทางมาที่นี่ 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - ผมจัดการได้ คุณคุยกับไรต์หรือยัง - ก็นะ... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - มิลเลอร์ปลดเธอไปแล้ว - เพราะอะไร มาตักซาเหรอ 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 ใช่ รวมเรื่องนั้นด้วย 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 ผมเป็นหนี้เธอ 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 ผมก็เหมือนกัน 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}มลาดา โบเลสลาฟ สาธารณรัฐเช็ก 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 ขอมือถือคุณด้วย 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 เราเสี่ยงให้ถูกดักฟังการสื่อสารไม่ได้ 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 คําสั่งจากเบื้องบนสุด 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 ผมนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่ เพื่อดูผลงานจากน้ําพักน้ําแรงของเขา 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 เดี๋ยวคุณก็ได้พบกัน 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 เราทําตามคําสั่งจนกว่าจะถึงตอนนั้น 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}สถานทูตสหรัฐฯ ปราก สาธารณรัฐเช็ก 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 งานนี้พร้อมไหม 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 พร้อม 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 ไม่อยากเข้าไปเหรอ ดูว่าคุณพลาดอะไรไป 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 ขอดูใต้ท้องรถตักดินดีกว่า ตะโกนเรียกนะถ้าต้องการผม 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 เอาละ แจ็ค คุณอุตส่าห์มาถึงที่นี่ หวังว่าจะได้ผลนะ 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}สํานักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- ทีมภาคพื้นดินพร้อมไหม - รอคําสั่งคุณอยู่ครับ 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 คุณมีเวลาไม่มากแล้ว 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - นานแค่ไหน - สิบห้า อาจจะมากสุดยี่สิบนาที 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}คราคูฟ โปแลนด์ 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 เดี๋ยวพ่อก็มานะจ๊ะ แม่รู้ว่าลูกคิดถึงพ่อ 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 มาริก้า จับมือแม่ไว้ 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 มาเร็ว 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 มาริก้า 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 มาริก้า 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 คนจะเข้าใจนะครับถ้าคุณไม่อยากอยู่ที่นี่ 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 คุณต้องพักผ่อนบ้าง 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 นอนไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก เดวิด 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ คุณไม่มีทางรู้ว่าราเด็คจะทรยศคุณ 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 ขอเวลาเราสักครู่ เดวิด 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 ได้ครับ 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 ด่านข้ามพรมแดนล่ะ 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 ปิดทั้งสองฝั่ง 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - เราไม่มีกล้อง... - หาเขาให้เจอ 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 เข้าใจครับ 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 แล้วอีกเรื่องล่ะ 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 เรียบร้อยแล้วครับ 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}สํานักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง - ก็ดี ไม่ต้องมีคนคุมมาก็ได้ 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 แจ็ค ไรอันเป็นคนร้ายหลบหนี ผู้สมคบคิดควรได้รับการปฏิบัติแบบเดียวกัน 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 คุณไม่รู้ความร้ายแรงของสถานการณ์เลย 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 ฉันผิดเองที่คาดหวังจากเพื่อนตีกอล์ฟ ของประธานาธิบดีไว้สูงกว่านี้ 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - ระวังหน่อย - คุณอ้างสิทธิ์ 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 ที่จะขจัดการทุจริตให้หมดไป พอไม่เจออะไร คุณก็สร้างมันขึ้นมา 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 พนันเลยว่าคุณหลับสบายตอนกลางคืน 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 รู้ไหมว่าคุณกับไรอันทิ้งความวุ่นวาย อะไรไว้ ความสัมพันธ์ทางการเมือง... 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 อยากได้ความวุ่นวายใช่ไหม เมินสิ่งที่เจ้าหน้าที่บอกคุณต่อไปสิ 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 เรากําลังถูกล่อลวงให้ทําสงคราม หมดเวลาเล่นการเมืองแล้ว 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - เช่นเดียวกับเวลาของคุณในซีไอเอ - ไปตายซะ 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 จะมีการสืบสวนเต็มรูปแบบเรื่อง การกระทําของคุณสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 โอจีซีจะบันทึกคําให้การ 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 เราจะเทียบกับคําให้การของไรอัน ไปเตรียมข้อมูลมาให้ตรงกันนะ 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 คุยกับผู้บัญชาการตํารวจแล้ว ทีมจะเข้าประจําที่เร็วๆ นี้ 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 เราตรวจสอบแผนเส้นทางการบินทั้งหมด จากมาตักซา 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 มีสถานที่ที่เป็นไปได้หกที่ 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 วัดจากระยะทางรันเวย์ ที่เครื่องบินต้องใช้เพื่อลงจอด 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 คุณคํานวณด้วยน้ําหนักของที่บรรทุกหรือยัง 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 และเรื่องที่ว่า พวกเขาจะเลี่ยงสนามบินที่จอแจ 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 แล้วหอควบคุมล่ะ พวกเขาจะอยากให้คนเห็นน้อยที่สุด 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - ยังเหลือสี่แห่ง - เราอยู่นอกประเทศ 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 เราไม่มีทรัพยากร เราตรวจสอบทุกที่ไม่ได้ 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 ถ้าเราเดาผิด หัวรบนั่นก็ไปไกลแล้ว 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 ก่อนเราจะมีโอกาสไปถึงที่นั่น 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 พวกเขาต้องการอะไร ถ้าตั้งใจจะจุดระเบิดและโทษเรา 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - พวกเขาจะลงมือที่ไหน - พวกเขาจะยิงจากพื้นหรือทางอากาศ 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 ถ้าพวกเขามีอากาศยานที่ยิงขีปนาวุธได้ ก็คงออกจากมาตักซาด้วยเครื่องลํานั้น 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 งั้นก็เหลือแต่เครื่องยิงขนาดกลาง แต่จะเอาของแบบนั้นมาจากไหน 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 ถ้าหายไปสักเครื่อง เราจะรู้ 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - ใช่ - มีคนมา 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - ไหนว่าสิบห้าถึงยี่สิบนาทีไง - โชคดีนะ พวก 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 เอาละ สองคนไปชั้นบน สองคนมากับผม 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 เขากําลังไปที่จุดรับตัว เตรียมพร้อมด้วย 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 เขาอยู่ไหน 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 ใคร ไรอันเหรอ คุณเพิ่งคลาดกับเขา 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 ไรอัน 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - บันได บันได - พบไรอันแล้ว 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 บันไดทิศเหนือ ปิดทางออกไว้ 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 โธ่เว้ย 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 ล็อบบี้ เดี๋ยวนี้ 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 ไอ้สารเลวเอ๊ย 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 ไม่เอาน่า พวก 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 นี่สั่งของกินจริงๆ เหรอ 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 คุณมาเร็วเกินไปนะ 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 ฉิบหาย 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 เรามาเร็วเกินไป 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 พวกเขาจะอยู่ที่นั่น 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 ชายคนนี้เป็นผู้ร้ายหลบหนี 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 เราดําเนินการตามหมายแดง 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 เราจัดการต่อเอง 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 ถอยไป คุณไม่มีอํานาจที่นี่ 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 เดี๋ยวก่อน เราเป็นเพื่อนกันทุกคน 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 เพื่อนกัน 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - คุณวิ่งเร็วกว่าที่คิดเยอะเลย - คุณฉลาดน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 โอเค 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 น่าเศร้านะเวลาเห็นคุณอยู่กับเขา 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 ไม่รู้ว่าที่จริงแล้วเขาเป็นใคร 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 แปเตอร์เปิดเผยแต่โฉมหน้า ที่เขาอยากให้คุณเห็น 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 คุณพูดถูก ฉันไม่รู้จักเขา 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 แต่คุณรู้จัก 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 และฉันมองเห็นในแววตาคุณว่า คุณยังกลัวพ่อฉันอยู่ 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 ทั้งที่รู้ว่าคุณจะไม่มีวันเจอเขาอีก 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 เขาคงฆ่าฉันกับลูกสาวฉัน 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 เหมือนที่เขาฆ่าสามีฉัน 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 เหมือนที่เขาคงฆ่าคุณถ้าจําเป็น 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 เขามีโอกาสแล้ว 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 เขาไม่ได้ลงมือ 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 เพราะคุณยังมีประโยชน์กับเขาอยู่ 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 คุณรู้ได้ยังไงว่าการตัดสินใจของคุณ เป็นของตัวคุณเอง แม้แต่ตอนนี้ 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 เขาอยู่ที่ไหน 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 คุณปกป้องเขาทําไม 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 คุณพูดเองนี่ เขาไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 เขาไม่แคร์ใครทั้งนั้น 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 เมื่อคุณมีจุดหมาย ก็ไม่จําเป็นต้องมีเพื่อน 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - เจมส์ เกรียร์ คุณถูกจับแล้ว - ล้อกันเล่นแน่ๆ 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 คุณทําตัวเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด กับอาชญากรรมของไรอัน 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 และทําให้กองประจําการแห่งนี้ มีความผิดไปด้วย 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 เชื่อผมเถอะ คุณจะดูแย่กว่านี้เยอะหลังจบเรื่อง 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 ทําไมถึงคิดอย่างนั้น 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 พวกคุณไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไรอยู่ 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 คุณคือแจ็ค ไรอันสินะ 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณครับ 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - คุณโนเวมเบอร์ - ครับท่าน 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 ไอเอสกําลังดึงภาพถ่ายดาวเทียม ของลานบินมาตามที่ขอแล้ว 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 และกองกําลังติดอาวุธของเรา เตรียมพร้อมอยู่ แต่ก่อนอื่น 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 คุณจะบอกฉันทุกอย่างที่คุณรู้ 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - คุณไรต์ - คะ 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 มีข้อความถึงคุณครับ 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 ขอบคุณค่ะ 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ที่อยู่: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}รหัสผ่าน: 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 ไม่มีข้อความใหม่ 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 ข้อความร่าง (หนึ่ง) 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 - สิ่งที่แนบมา: IMG_9456. - MOV 24.3 เมกะไบต์ ดาวน์โหลด 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - ครับ - นายพลเรมอส นี่เอลิซาเบธ ไรต์ 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 หัวหน้ากองประจําการในโรมนะคะ 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 ฉันได้รับข้อความจากเจมส์ เกรียร์ 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - เขายังไม่ตายเหรอ - เกรงว่าอย่างนั้นค่ะ 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 และเขามาทวงหนี้บุญคุณ 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 ผมตั้งตารอฟังว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้นะ เจ้าหน้าที่ไรต์ 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 คุณพร้อมไหม 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 เราไม่ไปกับเขาเหรอ 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 นี่เป็นการเดินทางของเขาคนเดียว 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 คุณมากับผม 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 คุณไม่รู้เลยเหรอว่าลานบินไหน 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 สายของผมยังไม่แจ้งสถานที่มา 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 คุณปล่อยขีปนาวุธนิวเคลียร์เข้าประเทศฉัน แล้วไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนเนี่ยนะ 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 พวกเขาออกเดินทางแล้ว ถ้าเราไม่ไปตอนนี้ เราจะไปสายนะครับ 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 บอกผู้บัญชาการว่ามีเรื่องฉุกเฉิน 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 ได้ครับ 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 ผู้บัญชาการเหรอ 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 ขบวนรถของนาโต้ กําลังไปที่ฐานทัพอากาศชัสลาฟ 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - จากไหน แรมสไตน์เหรอ - ใช่ พวกเขาจะไปถึงในสามชั่วโมง 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 คุณเปิดเส้นทางจากแรมสไตน์ไปชัสลาฟ ขึ้นมาได้ไหม 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 เราเดาว่าแผนการคือยิงขีปนาวุธ เพื่อทําให้ดูเหมือนฝีมือเรา 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - ถ้าเราคิดไกลเกินไปล่ะ - แปลว่าอะไร 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 ทฤษฎีสงครามขนาดเล็ก 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 สร้างสถานการณ์ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ เพื่อกระตุ้นการตอบโต้แก้แค้นที่เจาะจง 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 การยิงขีปนาวุธจะรุนแรงรวดเร็วเกินไป 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 ก่อนหน้านั้นพวกเขาต้องทําให้โลกเชื่อ 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 ว่าเราขนย้ายอาวุธนิวเคลียร์ เข้ามาในประเทศนี้ 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 ฉันไม่มีทางอนุมัติ จะไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - นอกจากหลักฐานจะโจ่งแจ้งสุดขีด - ฉันไม่เข้าใจ 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 พวกเขาไม่ต้องให้เรายิงขีปนาวุธ 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 พวกเขาแค่ต้องทําให้มันดูเหมือน อุบัติเหตุนิวเคลียร์ 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - ฐานทัพอากาศชัสลาฟ - เป็นวิธีเดียวให้คนเชื่อว่าเป็นของเรา 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 เราจะต้องให้ไปส่ง 185 00:18:23,646 --> 00:18:26,148 {\an8}วอชิงตัน ดี.ซี. 186 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - คุณรู้ไหมว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน - รู้ค่ะ 187 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 นี่จะยืนยันทุกอย่างที่ฉันเพิ่งบอกคุณ 188 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 คุณต้องการอะไรจากผม 189 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 ฉันต้องการคนสนับสนุน 190 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 และคุณจะเป็นคนนั้น 191 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 ผมหวังไว้ว่าตอนคุณขอให้ช่วย จะเป็นเรื่องเล็กๆ อย่างไตสักข้าง 192 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 แผนสงครามโซเวียตเก่าแก่นี่ ถูกคืนชีพขึ้นมาโดยกลุ่มสายแข็ง 193 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 ตอนคุณไล่ล่าแจ็ค เขากําลังไล่ล่าคนพวกนั้น 194 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 คุณคะ 195 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - นั่นใคร - แปเตอร์ โคแวค 196 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 ไม่มีบันทึกว่ามีใครในชื่อนั้น เป็นทหารอยู่ในกองทัพแดง 197 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 เราจึงขยายการค้นหา โดยอ้างอิงจากอายุและปีที่ประจําการ 198 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 เปิดรายชื่อคนที่หายตัวไป หรือเสียชีวิตในหน้าที่ 199 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 สร้างชีวิตใหม่ขึ้นมาง่ายกว่า ถ้าไม่มีใครตามหา 200 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 นี่ไงล่ะ เลเบเดฟ 201 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}หายตัวไป สันนิษฐานว่าเสียชีวิต เมษายน ปี 1969 202 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}มาตักซา รัสเซีย ให้ตายสิ 203 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 มีเรื่องแล้ว ฐานทัพอากาศของนาโต้ เพิ่งประกาศแจ้งเตือนอันตราย 204 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}เซ็นทรัล โบฮีเมีย สาธารณรัฐเช็ก 205 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 ท่านประธานาธิบดีครับ เราพบขบวนรถ ห่างจากฐานทัพ 30 กิโลเมตร 206 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 เรากําลังปิดการจราจร ของพลเรือนทั้งสองด้าน 207 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 อีกห้ากิโลเมตรเราจะไปถึง 208 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 เปิดช่องทางการสื่อสารกับขบวนรถ 209 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - เราจะบอกพวกเขาว่าอะไร - "ขอต้อนรับสู่หายนะ" 210 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - ต่อสายศูนย์บัญชาการนาโต้ - แบล็กไดมอนด์ ชาร์ลี อัลฟ่า สาม-สอง 211 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - โรมิโอ-ลิม่า หก รับทราบ - เรามีสถานการณ์ฉุกเฉิน 212 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 แบล็กฮอว์กกําลังมุ่งหน้าไปหาคุณ เพื่อประสานงานการสื่อสาร 213 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 กําลังต่อสายคุณไปหาเจ้าหน้าที่ไรอัน 214 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 ผู้พันมัวร์ นี่คือแจ็ค ไรอัน เรากําลังตามไปด้านหลังคุณ ได้ยินไหม 215 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 รับทราบ ศูนย์บัญชาการพูดถึงเจ้าหน้าที่ 216 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 ผมได้รับเกียรติคุยกับใครอยู่ 217 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 อดีตร้อยโทครับ 218 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 มีปัญหาอะไร นาวิกโยธิน 219 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 ไม่มีวิธีดีๆ ให้บอกเรื่องนี้ได้ งั้นผมจะบอกเลยแล้วกัน 220 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 เราเชื่อว่ามีอาวุธนิวเคลียร์ อยู่บนรถบรรทุก 221 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 กําลังมุ่งหน้าไปสกัดเส้นทางของคุณ 222 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - เจตนาล่ะ - เราเชื่อว่าเพื่อจุดระเบิด 223 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 ตกลง ร้อยโท คุณแนะนําว่ายังไง 224 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 ขอถามนะครับ คุณกําลังขับเร็วแค่ไหน 225 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 หกสิบสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง 226 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 มีโอกาสที่คุณจะเร่งความเร็วขึ้นได้ไหม 227 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 ไม่มี เราบรรทุกยุทโธปกรณ์ ที่เป็นวัตถุระเบิดอยู่หลายตัน 228 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 ถ้าจะให้มีการไล่ล่าความเร็วสูง เราหนีใครไม่พ้นหรอก 229 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 รับทราบ 230 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 เอาละ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นครับ... 231 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 ฉิบหาย 232 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 อะไรนะ 233 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 เราคลาดกับพวกเขาในอุโมงค์ เราจะไปเจอพวกเขาอีกฟาก 234 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - อีกนานแค่ไหนกว่าขบวนจะถึงชัสลาฟ - ที่ความเร็วภาคพื้นดินนี้ อีกสองชม. 235 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - ได้เบาะแสพิกัดรถบรรทุกคันนั้นไหม - ยังตามหาอยู่ 236 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 ถนนเส้นนั้นจะพาพวกเขาผ่านนิมเบิร์ก 237 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - เมืองใหญ่แค่ไหน - ประชากรหมื่นห้า อาจจะสองหมื่นคน 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 แจ็ค พวกเขาต้องการความโกรธเกรี้ยว 239 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 ผู้บาดเจ็บล้มตาย 240 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 แม่เจ้าโว้ย พวกเขาไม่ตั้งใจจะไปให้ถึงฐานทัพ 241 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 นิมเบิร์กคือเป้าหมาย ขอย้ํา นิมเบิร์กคือเป้าหมาย 242 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 ผมต้องการแนวป้องกันห้ากิโลเมตร จนกว่าจะรู้ว่าเรารับมือกับอะไรอยู่ 243 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 ครับท่าน 244 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - เราต้องเห็นรถบรรทุกนั่น - รับทราบ กําลังมุ่งหน้าไปสกัด 245 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 นิมเบิร์ก นั่นคือเป้าหมาย 246 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 คุณคิดว่าคุณหยุดเรื่องนี้ได้ หยุดเขาได้ 247 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 มันสายไปแล้ว ทุกอย่างเดินหน้าแล้ว และมันยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 248 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 มันยิ่งใหญ่กว่าลูกสาวคุณไหม 249 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 ฉันควรบอกเธอยังไงว่า พ่อแม่ของเธอเป็นใคร 250 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - ว่าพวกเขาเป็นผู้รักชาติ - คุณคือเบี้ย 251 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - เขาหลอกใช้คุณ - เรารู้ว่าเรากําลังทําอะไร 252 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 คุณต่างหากที่เขาหลอกใช้ 253 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 คุณกับแม่ของคุณ 254 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 แม่ฉันเหรอ 255 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 เส้นสายของครอบครัวเธอ เงิน อํานาจ อิทธิพลทางการเมือง 256 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 เพราะอย่างนั้นเขาถึงเลือกเธอ 257 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 และอย่างที่รู้ ทุกคนไม่มีค่าอะไร 258 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 แม้แต่ลูกสาวคุณเหรอ 259 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 บอกฉันมาว่าเขาอยู่ไหน 260 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 ลูก้า โกชารอฟ 261 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 ผมเสียเปรียบคุณอยู่ 262 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 ความรอบคอบเป็นวิธีเดียวให้แผนนี้ได้ผล แต่ผมไม่จําเป็นต้องบอกคุณเรื่องนั้น 263 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 ผมผิดหวังตอนที่อเล็กซี่บอกผม เรื่องความเชื่อมั่นของคุณนะ 264 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 ถ้าผมรู้ว่ามันสอดคล้องกับเรา 265 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 เราก็คงใช้ทักษะของคุณ ให้เป็นประโยชน์ตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 266 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 ผมแปลกใจที่เห็นคุณที่นี่ 267 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 ไม่มีโอกาสได้เห็นผลลัพธ์ จากความพยายามของคุณ 268 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 คนเราไม่ได้ควบคุมความสําเร็จของตน แค่ความล้มเหลวเท่านั้น 269 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 มาตักซาเป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ 270 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 คืนชีพโซโคลในสถานที่ที่มันถือกําเนิด 271 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 ทําไมต้องเสี่ยงล่ะ 272 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 การกลับไปที่นั่นหลังจากผ่านมาหลายปี ต้องแปลกสําหรับคุณแน่ๆ 273 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 แปลกจนขนลุกเลยด้วยซ้ํา 274 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 แต่คุณพูดถูก มันคือความเสี่ยง 275 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 บางทีมันอาจจะมอบความหมาย ให้แก่ผู้คนที่สละชีพที่นั่น 276 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 ผู้คนที่คุณปลิดชีพ 277 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 แจ็ค... 278 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 เราเห็นรถแล้ว 279 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 ให้ตายสิ เขาขับเร็วแค่ไหน 280 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 เขาตามอยู่ห่างแค่ไหน 281 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 หกกิโลและใกล้เข้าไปเรื่อยๆ 282 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 แจ็ค ถ้าคุณมีแผนก็รีบลงมือเลย 283 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 เราจะคลาดกับเขาในอุโมงค์ 284 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 นั่นแหละ 285 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 มีอุโมงค์หลังจากนี้อีกไหม 286 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 ระบบนําทางบอกว่ามีอีกแห่ง 287 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 เราต้องแซงหน้าเขาไป 288 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 แซงหน้าเขาไป 289 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 โรมิโอ-ลิม่า หก นี่คือฟีนิกซ์ ได้ยินไหม 290 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 โรมิโอ-ลิม่า หก รถบรรทุกตามหลังอยู่หกกิโล 291 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 และใกล้เข้าหาคุณเรื่อยๆ ได้ยินไหม 292 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - รับทราบ เรามีแผนหรือยัง นาวิกโยธิน - มีแล้วครับ 293 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 ผมอยากให้คุณช้าลง 294 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - อะไรนะ - มองถนนด้วย สิบเอก 295 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 พูดอีกทีซิ ไรอัน 296 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 มีอุโมงค์อีกแห่ง เราต้องให้เขาตามคุณให้ทัน 297 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 ผมรู้ว่าเรื่องนี้เข้าใจยากมาก 298 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 แต่มีแค่วิธีเดียวให้หยุดเขาได้ ผมจะต้องการให้คุณไว้ใจผม 299 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 โอเค ว่ามาเลย 300 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 คุณจําชื่อผมได้ไหม 301 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 เลเบเดฟ 302 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 ผมพกรูปของคุณไว้หลายปี หลังจากเรื่องที่มาตักซา 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 ผมเฝ้าดูครอบครัวของคุณ 304 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 ผมรอคอย แต่คุณไม่เคยกลับมา 305 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 และเรื่องนั้นกัดกินคุณ 306 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 เพราะผมคือคนที่หนีไปได้ 307 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 วิญญาณที่หลอกหลอน 308 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 จุดจบนี้เหมาะสมกับจุดเริ่มต้นของมัน คุณว่าไหม 309 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 เราสองคนอยู่ด้วยกัน 310 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 คุณรอมาตลอด 311 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 เพื่ออะไรกัน 312 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 แก้แค้นเหรอ 313 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 คุณมันจองหองอย่างที่ผมคิดไว้เสมอมา 314 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 แต่ไม่ใช่คนทรยศ 315 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 ผมไม่ใช่คนที่ไปญาติดีกับพวกอเมริกัน 316 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 คุณคิดจริงๆ ว่า อเล็กซี่ดึงคุณเข้ามาร่วมแผนการ 317 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 ผมดึงคุณเข้ามา โกชารอฟ 318 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 เหมือนที่ผมพาคุณมาที่นี่ 319 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 ผมไม่ใช่วิญญาณที่หลอนคุณ คุณคือวิญญาณที่หลอนผม 320 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - เรามีเวลาแค่ไหน - มากสุดสองหรือสามนาที 321 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 หลบเข้าข้างทาง 322 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 เอาละนะ ลุยกันเลย 323 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 ผู้พัน แล้วเจอกันที่ทางออกอีกฟาก 324 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 ไปเลย ไปๆ 325 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - ทําตามที่ผมบอกทุกอย่าง เข้าใจไหม - ครับท่าน 326 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 เอาละนะ เริ่มเลย เอาเครื่องลง 327 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 เอาละ ตรงนี้ จอดเลย 328 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 วิ่ง ไปเลย 329 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 แจ็ค 330 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 เราต้องไปแล้ว 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 ครึ่งกิโลและใกล้ขึ้นเรื่อยๆ 332 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 พวกเขาจะออกมาไม่ทัน 333 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 เร็วเข้า ไป 334 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 ช้าหน่อย ช้าหน่อย 335 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 จอดๆ ช้าหน่อย 336 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 ไปเลย ไป 337 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 แจ็ค 338 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 ให้ตายสิวะ 339 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 ไปขึ้นรถคันข้างหน้า ขับไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ 340 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 เอาละ ไปเลย ไป 341 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 แจ็คจะเข้าไป 342 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 ท่านนายพล โรงไฟฟ้าพร้อมแล้ว 343 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 ลงมือเลย ตัดไฟซะ 344 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 ครับท่าน 345 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 เร็วเข้า แจ็ค เร็วเข้า 346 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 ไปเลย 347 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 เร็วเข้าๆ 348 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 ลงจอด ลงจอดเดี๋ยวนี้ 349 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 แม่เจ้าโว้ย 350 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 ไม่มีสัญญาณ 351 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 แจ็ค ได้ยินไหม แจ็ค ได้ยินผมไหม 352 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 แจ็ค 353 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 แจ็ค 354 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 ผมเห็นแจ็คแล้ว 355 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 เราไม่เป็นไร 356 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 พับผ่า 357 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 การระเบิดคือสิ่งเดียวที่เราต้องการ 358 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่มีทางแก้ไขได้ 359 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 แล้วผมก็คือคนที่จองหอง 360 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 ตําแหน่งนี้ที่คุณครอบครองอยู่ จะตายไปกับคุณ เลเบเดฟ 361 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 ผมแค่จุดไม้ขีดเท่านั้น คนอื่นๆ จะเร่งไฟให้ลุกโหม 362 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 รัสเซียกลายเป็นประเทศเล็กๆ ที่ปกครองโดยคนขี้ขลาด 363 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 แต่ไฟกําลังลุกลาม 364 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 แม้แต่คุณก็หยุดมันไม่ได้ 365 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 แม้แต่ผมเหรอ 366 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 คุณไม่คิดเหรอว่าผมรู้เรื่องครอสโบว์ 367 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 ผมคือลูก้า โกชารอฟ ผมทํางานกับ... 368 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 369 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 เขาทําให้ผมไม่มีทางเลือก 370 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 เส้นเลือดใหญ่ของเขาฉีกขาด นี่จะห้ามเลือดได้จนเขาไปถึงโรงพยาบาล 371 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 ฉันขอเวลาหน่อยนะคะ 372 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 พ่อรู้ว่าลูกจะมา 373 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 ทุกสิ่งทุกอย่าง 374 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 ทั้งชีวิตของหนู คือเรื่องโกหกทั้งหมด 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 ไม่ใช่ทุกอย่าง 376 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 อย่าเชียวนะ 377 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 พ่ออย่ามีหน้ามาพูดว่าพ่อรักหนู 378 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 ลูก... 379 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 ลูกคือสิ่งที่เหนือความคาดหมาย 380 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 ลูกนําความสุขมาในยามที่ไร้ความสุข 381 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 หนูเป็นแค่หุ่นเชิด 382 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 โต๊ะพ่อ 383 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 สําหรับลูก 384 00:37:32,085 --> 00:37:34,087 อเลน่า 385 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 ตอนนี้ลูกไม่เข้าใจ 386 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 แต่สักวันลูกจะเข้าใจ 387 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 ไม่ค่ะ หนูว่าไม่หรอก 388 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 พ่อจะไม่มีวันบงการหนูได้แล้ว 389 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 กําลังส่งตําแหน่ง แจ็ค ไรอัน 390 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 ลูก้า สนามบินออสตราวา สาธารณรัฐเช็ก 391 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 เราต้องเปลี่ยนเส้นทาง 392 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 เขาไม่รอด 393 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}ห้องติดตามสถานการณ์ ทําเนียบขาว วอชิงตัน ดี.ซี. 394 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 พวกเขารอฟังรายงานสรุปเหรอ 395 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 พวกเขารู้เท่าๆ กับเราในตอนนี้ 396 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - เขารู้ข้อมูลแล้ว - ไม่ใช่เรื่องนี้ครับ 397 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 เท่าที่เรารู้ ไม่มีใครเสียชีวิตนอกจากคนขับ 398 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 แต่มันอาจเลวร้ายกว่านี้ได้มาก 399 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - ทีมของเรากําลังประเมินขนาด... - เงียบก่อนได้ไหม 400 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 ผมพยายามคิดให้ออกว่า ทําไมเราถึงไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 401 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 ที่จริงเรารู้ครับ 402 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 นี่คือทีมกองกําลังกึ่งทหาร ที่เข้าไปในสถานทูตสหรัฐฯ ในปราก 403 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 ไม่ใช่ด้วยอํานาจการบังคับใช้กฎหมาย 404 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 แต่ภายใต้คําสั่งการส่วนตัว ของอธิบดีซีไอเอมิลเลอร์ 405 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 เพื่อควบคุมตัวคนของเราเอง 406 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - นี่อะไร ผมไม่ได้อนุมัติเรื่องนี้ - ด้วยความเคารพ... 407 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - คุณรู้เรื่องนี้เหรอ - ไรอัน... 408 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 เป็นเพียงคนเดียวที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 409 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 และแทนที่จะได้รับการสนับสนุน เขากลับถูกหน่วยงานนี้ไล่ล่า 410 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 ขออภัยค่ะ ท่านรองประธานาธิบดี การยืนยันตําแหน่งของฉันมีปัญหา 411 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - เหตุการณ์วันนี้อาจหลีกเลี่ยงได้เหรอ - ไม่ค่ะ 412 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 ถ้าองค์กรช่วยเหลือเขาตั้งแต่ต้น 413 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 เหตุการณ์วันนี้คงหลีกเลี่ยงได้ 414 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 พาไรอันมา จัดการให้เขามีทุกอย่างที่เขาต้องการ 415 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - คุณควบคุมปฏิบัติการนับตั้งแต่นี้ไป - ค่ะท่าน 416 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}สนามบินออสตราวา ปราก สาธารณรัฐเช็ก 417 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - ครู่หนึ่งผมนึกว่าเราเสียคุณไปแล้ว - โทษทีที่ต้องผิดหวัง 418 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - ดีใจที่เจอคุณ พี่ชาย - เออ 419 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 มีโอกาสแค่ไหน ที่นี่จะเป็นการเดินทางเที่ยวเดียว 420 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 แปดสิบถึงเก้าสิบเปอร์เซ็นต์ 421 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 อย่างน้อยเที่ยวบินสุดท้ายของผม ก็ไม่ใช่ชั้นประหยัด 422 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 ตกลงว่าเราขึ้นบินได้ไหม 423 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 ข้อมูลเที่ยวบินระบุว่าเราเป็นคณะทูต 424 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 ท่านประธานาธิบดี 425 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 สิ่งที่คุณทํานั้นกล้าหาญมาก 426 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - เราโชคดีน่ะครับ - หวังว่าเราจะไม่หมดโชคในมอสโก 427 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 ระวังหมอนั่นเอาไว้ 428 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 คุณไม่มีทางแน่ใจว่า เขาไม่ได้เล่นให้ทั้งสองฝั่ง 429 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 ฉันเดาว่าทุกคนเล่นให้ทั้งสองฝั่ง เจ้าหน้าที่เกรียร์ 430 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 ท่านประธานาธิบดี 431 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 ทําได้ดีมาก 432 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 ทําได้ดีมากเหรอ 433 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 ถ้าเราไม่ได้หยุดรถคันนั้น จะมีคนตายเป็นหมื่นๆ คน 434 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 แต่คุณหยุดได้ 435 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 ผมไม่เข้าใจคุณเลย 436 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - คุณหยุดเรื่องทั้งหมดได้ในมาตักซา - ไม่ทั้งหมดหรอก 437 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 หมายความว่าอะไร 438 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 นาโต้ขนย้ายวัสดุนิวเคลียร์ โดยละเมิดกฎหมายระหว่างประเทศ 439 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 นั่นคือสถานการณ์ยกระดับขั้นสุดท้าย 440 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 คุณพูดถึงสงครามเต็มรูปแบบเหรอ 441 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 ทีนี้คุณก็รู้ว่ารัสเซียจะตอบโต้ยังไง 442 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 แล้วการตอบโต้ของเราล่ะ เพราะผมไม่มีอะไรเลย 443 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 ไม่มีแผน ไม่มีเบาะแส ไม่มีอะไรเลย 444 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 คุณมีผมไง 445 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 446 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล