1
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
2
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
-మహాశయులారా, మీ తిరిగి రాకకు సంతోషం.
-ఏదైనా సందేశం తెచ్చారా?
3
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
-తెచ్చాను.
-ఏ౦టది?
4
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
వాళ్లు అక్కడుంటారు.
5
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
అంబాసిడర్ కేబిల్, జాక్ రైన్.
6
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
మిల్లర్ ఈ వైపు ఉండకపోవచ్చు,
7
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
కానీ ఇక్కడ నా టీమ్
పూర్తి మద్దతు వు౦ది.
8
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
-ధన్యవాదాలు. విమానం స౦గతే౦టి?
-ఆంటొనోవ్ ఏన్-26.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
దాని విశేషాలను ఉపయోగించి
ఎక్కడ దిగగలదో చూస్తున్నాం.
10
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
-ఎంబసీలో టీమ్ నీకు వివరిస్తుంది.
-మంచిది. పదండి.
11
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
జాక్, నన్ను చూడు. జాగ్రత్తపడే సమయం.
12
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
-ఇక గోచరోవ్ను నమ్మేది లేదు.
-అతని వల్లే నెను బ్రతికున్నా ఇవాళ.
13
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
డబ్ల్యూఎండీ వస్తుంది అతని వల్లే.
14
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
-నేనది చూసుకుంటా. రైట్తో మాట్లాడావా?
-అదీ...
15
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
-మిల్లర్ ఆమెను తీసీసాడు.
-ఎందుకోసం? మటోక్సా వలనా?
16
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
ఆ, అది కూడా కరణమే.
17
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
ఆమెకు రుణపడ్డాను.
18
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
నేను కూడా అంతే.
19
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}మలాడా బోలెస్లావ్, చెక్ రిపబ్లిక్
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
నీ ఫోన్.
21
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
కమ్యూనికేషన్లు అంతరాయం కలిగించే
రిస్క్ చేయలేము.
22
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
పైనుంచి ఆదేశం వచ్చింది.
23
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
తన శ్రమ ఫలితాన్ని చూసేందుకు
అతను ఇక్కడ ఉంటాడని ఆశించాను.
24
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
త్వరలో కలుస్తావు.
25
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
అప్పటివరకూ, మా ఆదేశాలు పాటించు.
26
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం
ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
27
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
దీనికి సిద్ధమేనా?
28
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
అవును.
29
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
లోపలకు రావాలని లేదా?
ఏం కోల్పోతావో చూస్తావా?
30
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
దాని కంటే బుల్డోజర్ కింద పడడ్౦ నయం.
నా అవసరం ఉంటే పిలువు.
31
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
సరే, జాక్, ఇంత దూరం వచ్చావు.
పని జరగాలని ఆశిద్దాం.
32
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}సీఐఏ
లాంగ్లీ, వర్జీనియా
33
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}-గ్రౌండ్ టీమ్ సిద్ధమేనా?
-మీ ఆదేశాలకై ఆగాము.
34
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
మనకు సమయం మొదలైంది.
35
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
-ఎంత సేపు?
-పదిహేను. మహా అయితే 20.
36
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}క్రాకోవ్, పోలండ్
37
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
మీ నాన్న త్వరలో వచ్చేస్తారు.
నీకు బె౦గపెత్తున్నావని తెలుసు.
38
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
మరికా, నా చేయి పట్టుకో.
39
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
నాతో రా.
40
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
మరికా!
41
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
మరికా!
42
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}ప్రాగ్ కోట
ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
43
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
నీకు ఇక్కడ ఉండాలని లేకపోతే
జనాలు అర్థం చేసుకుంటారు.
44
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
నీకు కొంచెం విశ్రాంతి అవసరం.
45
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
నిద్ర వలన ఉపయోగం లేదు, డేవిడ్.
46
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
ఇది నీ తప్పు కాదు. రాడెక్ నీకు
ద్రోహం చేస్తాడని నీకు తెలియదు.
47
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
ఒక్క నిమిష౦, డేవిడ్.
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
తప్పకుండా.
49
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
బోర్డర్ దాటడం?
50
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
రెండు దిశలలో మూసేశాము.
51
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
-మనకు నిఘా లేదు...
-అతనిని కనిపెట్టాలి.
52
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
అర్థమైంది.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
ఇక మరొక పని సంగతి?
54
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
అది పూర్తయింది.
55
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}సీఐఏ
లాంగ్లీ, వర్జీనియా
56
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
-ప్రయాణం ఎలా జరిగింది?
-బౌ౦ది. నాకు తోడు అవసర౦ లేదు.
57
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
జాక్ రైన్ చట్ట౦ ను౦డి పారిపోయాడు.
అతని సహచరులను అలాగే చూడాలి.
58
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
పరిస్థితిలో తీవ్రత గురించి నీకు తెలియదు.
59
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
ప్రెసిడెంట్ స్నేహితుడి నుంచి
ఇ౦కేమి ఆశించగల౦.
60
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
-జాగ్రత్త.
-అవినీతిని రూపుమాపేందుకు
61
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
నీ వంతు చేస్తానన్నావు.
ఏదీ దొరకలేదని, దానిని కనిపెట్టావు.
62
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
అయినా హయిగా నిద్రపోగలవు.
63
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
నువ్వు, రైన్ ఎంతటి గందరగోళం చేశారో తెలుసా?
రాజకీయంగా...
64
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
గందరగోళమా? నీ ఆపరేటర్లు చెప్పేదాన్ని
విస్మరించుతూ వు౦డు.
65
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
మనను యుద్ధంలోకి ఎర వేస్తున్నారు.
రాజకీయాలకు సమయ౦ కాదిది.
66
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
-సీఐఏలో నీ పదవీకాలం కూడా.
-పోరా.
67
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
గత కొన్ని వారాలలో నీ చర్యలపై
పూర్తి దర్యాప్తు జరుగుతుంది.
68
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
ఓజీసీ ఓ స్టేట్మెంట్ రికార్డ్ చేస్తుంది.
69
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
దానిని రైన్తో సరిపోలుస్తాం,
అందుకే నేరుగా నిజాలు చెప్పేందుకు చూడు.
70
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
పోలీస్ చీఫ్తో మాట్లాడాను.
త్వరలో స్థానంలోకి చేరతారు
71
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
మటోక్సా నుంచి అన్ని విమానమార్గ
సందర్భాలను పరిశీలించాం.
72
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
విమానం ల్యాండింగ్కు
73
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
రన్వే దూరం ఆధారంగా
ఆరు సాధ్యమైన సైట్లు ఉన్నాయి.
74
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
కార్గో బరువును పరిగణించారా?
75
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
ఎక్కువ ట్రాఫిక్
ఎయిర్పోర్ట్లను తప్పిస్తారు.
76
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
మరి కంట్రోల్ టవర్లు?
వాళ్లపై వీలైనంత తక్కువ నిఘా కోరుకుంటారు.
77
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
-అయినా నాలుగు.
-దేశంలో లేము.
78
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
మనకు సదుపాయాలు లేవు.
వాటిని పూర్తిగా తనిఖీ చేయలేం.
79
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
మన అంచనా తప్పయితే,
మనం అక్కడకు చేరేలోపే
80
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
వార్హెడ్ చాలా దూరం వెళుతుంది.
81
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
వాళ్లకేం కావాలా?
దాన్ని పేల్చి, మనపై నిందమోపే ఉద్దేశమయితే,
82
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
-ఆ పని ఎక్కడ చేస్తారు?
-భూమి లేదా వాయు, ఎలా ప్రయోగిస్తారు?
83
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
ప్రయోగించగల ఎయిర్క్రాఫ్ట్ ఉంటే,
దానిలోనే మటోక్సా నుంచి వెళ్లేవారు.
84
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
అంటే అది ఎంఎల్వీ కావాలి.
కానీ వాళ్లు అది ఎలా చేజిక్కించుకున్నారు?
85
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
వాటిలో ఒకటి కనబడక పోతే,
మనకు తెలిసిపోతు౦ది.
86
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
-ఆ.
-మన౦ ఒ౦టరిగా లేము.
87
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
-మరి 15 నుంచి 20 సంగతేంటి?
-గుడ్ లక్, సోదరా.
88
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
సరే ఇక. ఇద్దరు పైకి, ఇద్దరు నాతో రండి.
89
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
తను తరలింపు చోటుకు
వెళుతున్నాడు. సిద్ధంగా ఉండండి.
90
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
అసలు వాడెక్కడ?
91
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
ఎవరు? రైన్? ఇప్పుడే వెళ్లిపోయాడే.
92
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
రైన్!
93
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
-మెట్లు.
-కుడివైపు.
94
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
రైన్, ఉత్తరం మెట్లు. దారులు మూసేయండి!
95
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
ఛత్.
96
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
లాబీకి, వెంటనే!
97
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
సన్నాసి వెధవ.
98
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
అబ్బా, బాబూ.
99
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
తి౦టున్నావా?
100
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
బాగా తొందరగా వచ్చేశావు.
101
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
ఛత్.
102
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
చాలా త్వరగా వెళుతున్నాం.
103
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
వాళ్లు వచ్చేస్తున్నారు.
104
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
ఇతను పారిపోయిన మనిషి.
105
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
రెడ్ నోటీస్ అమలు చేస్తున్నాం.
106
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
ఇక్కడి నుంచి చూసుకుంటాం.
107
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
వెనుకకు ఉండు. ఇక్కడ మీకు అధికారం లేదు.
108
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
ఆగండి. మనమంతా స్నేహితులం.
109
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
స్నేహితులం.
110
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
-నేననుకున్న దానికంటే నీ వేగం ఎక్కువే.
-నేననుకున్న దానికంటే నీ తెలివి తక్కువే.
111
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
సరే.
112
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
నిజానికి అతను ఎవరో తెలియకుండా,
113
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
నువ్వు అతనితో ఉంటే చూడడం, బాధాకరం.
114
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
నీకు చూపాలని అనుకున్న ముఖాన్నే
పెట్ర్ చూపించాడు.
115
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
నీ మాట నిజం. నాకతను తెలియదు.
116
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
కానీ నీకు తెలుసు.
117
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
ఇంకా నా తండ్ర౦టే భయాన్ని
నీ కళ్లలో చూడగలను.
118
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
అతనిని మళ్లీ చూడలేనని తెలిసినా సరే.
119
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
అతను నన్ను, నా కూతురును చంపేసేవాడు.
120
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
అతను నా భర్తను చంపేసిన విధంగా.
121
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
అతను నిన్ను చంపాల్సి వచ్చినా చంపే విధంగా.
122
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
తనకు అవకాశం దొరికింది.
123
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
తను అది తీసుకోలేదు.
124
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
కారణం ఇంకా నీతో ఉపయోగం ఉందికనక.
125
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
నీకెలా తెలుసు, ఇప్పుడైనా,
నీ ఎంపికలు నీ సొంతమేనని?
126
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
ఆయన ఎక్కడ?
127
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
తనను ఎందుకు రక్షిస్తావు?
128
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
తనకు భావనలు ఉండవని, నువ్వే చెప్పావు.
129
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
ఎవరినీ పట్టించుకోడని.
130
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
నీకు లక్ష్య౦ ఉంటే,
స్నేహితుల అవసరం ఉండదు.
131
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
జేమ్స్ గ్రీర్. నిన్ను అరెస్ట్
చేస్తున్నాం. -నిజ౦గానా.
132
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
రైన్ నేరాలకు
నీకు నువ్వే వంతపాడావు,
133
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
ఈ స్టేషన్ మొత్తాన్ని నేరమయం చేశావు.
134
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
నా మాట నమ్ము, ఇద౦తా అయ్యాక బాధ పదతావు.
135
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
నీకు ఎలా తెలుసు?
136
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
అసలు ఏం జరుగుతోందో
మీకు ఏమాత్రం తెలియదు.
137
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
నువ్వు జాక్ రైన్ అయుంటావు.
138
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
మేడం ప్రెసిడెంట్. ధన్యవాదాలు.
139
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
-మి. నవంబర్.
-మేడం.
140
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
అడిగిన విధంగా ఎయిర్స్ట్రిప్ల నుండి
ఐఎస్ శాటిలైట్ ఫోటోలు తీస్తోంది.
141
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
మా సాయుధ దళాలు
సిద్ధంగా ఉన్నాయి, కానీ మొదటగా,
142
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
నీకు తెలిసిన ప్రతి విషయం
నాకు చెప్పాలి.
143
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
-మిస్ రైట్?
-అవును.
144
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
మీకు ఓ సందేశం వచ్చింది.
145
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
ధన్యవాదాలు.
146
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}చిరునామా:
310టుప్రాగ్@సీజడ్రిపబ్లిక్.కామ్
147
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}పాస్వర్డ్:
148
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
కొత్త సందేశాలు లేవు
149
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
డ్రాఫ్ట్లు (1)
150
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
అటాచ్మెంట్లు: ఐఎంజీ_9456.ఎంఓవీ 24.3 ఎంబీ
డౌన్లోడ్
151
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
-ఏమిటి?
-జనరల్ రామోస్, ఎలిజబెత్ రైట్.
152
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
రోమ్లో స్టేషన్ హెడ్.
153
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
జేమ్స్ గ్రీర్ నుంచి సందేశం వచ్చింది.
154
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
-ఇంకా పనిలో ఉన్నాడా?
-అవును.
155
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
ఓ సాయం అడుగుతున్నాడు.
156
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
నేనేం మీకే౦ సాయ౦ చేయగలని అలోచిస్తున్నా.
157
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
నువ్వు సిద్ధమా?
158
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
మనం అతనితో వెళ్లడం లేదా?
159
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
ఇది అతని ఒంటరి ప్రయాణం.
160
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
నువ్వు నాతో రా.
161
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
ఎయిర్స్ట్రిప్ పై ఆరా లేదా?
162
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
నా అసెట్ ఇంకా
ఆ స్థానాన్ని వెల్లడించలేదు.
163
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
నా దేశంలోకి ఓ అణు మిస్సైల్ను రానిచ్చి,
అదెక్కడో తెలియదని అంటావా?
164
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
వాళ్లు ఇప్పటికే బయలుదేరారు.
మనం వెళ్లకపోతే, ఆలస్యం అవుతాం.
165
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
అత్యవసరం వచ్చిందని కమాండర్కు చెప్పు.
166
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
అలాగే.
167
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
కమాండర్?
168
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
చెస్లావ్ ఎయిర్ బేస్కు
నాటో కాన్వాయ్ రాబోతోంది.
169
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
-రామ్స్టీన్ నుంచా?
-అవును, మూడు గంటలలో వస్తాయి.
170
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
రామ్స్టీన్ నుంచి చెస్లావ్కు
రూట్ చూపిస్తావా?
171
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
మేము బాధ్యత వహించేలా చేయడమే
పథకమని మనం అనుకుంటున్నాం.
172
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
-మనం మరీ దూరం ఆలోచిస్తుంటే?
-ఏమంటావు?
173
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
చిన్న యుద్ధాల వాదం.
174
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
దాడి పై దాడి చేసి
ప్రతీకార౦ స్పంది౦చేలా రేకెత్తిస్తున్నారు.
175
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
దూరంగా, వేగంగా ప్రయోగిస్తారు.
176
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
దానికి ముందు,
మేము ఈ దేశంలోకి అణ్వాయుధాలను
177
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
తరలించామని
వాళ్ళు ప్రపంచాన్ని నమ్మించాలి.
178
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
నేనది ఎన్నటికీ అనుమతించను.
ఎవరూ దానిని నమ్మరు.
179
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
-సాక్ష్యం బాగా బాహాటంగా ఉంటే తప్ప.
-నాకు అర్థం కాలేదు.
180
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
వాళ్లకు ప్రయోగంతో పని లేదు.
181
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
అది అణు ప్రమాదంలా కనిపించేలా
చేస్తే చాలు.
182
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
-చెస్లావ్ ఎయిర్ బేస్.
-అది మాదని నమ్మించే ఏకైక మార్గం.
183
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
మనకు రైడ్ కావాలి.
184
00:18:23,646 --> 00:18:26,148
{\an8}వాషింగ్టన్, డీ.సీ.
185
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
-ఇదెంత పిచ్చిగా ఉందో గ్రహించావు.
-అవును.
186
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
నీకిప్పుడు చెప్పిన ప్రతిదాన్ని
ఇది నిర్ధారిస్తుంది.
187
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
నా నుంచి నీకేం కావాలి?
188
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
నా చర్యను సమర్ధించేలా ఎవరైనా కావాలి.
189
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
నువ్వు ఆ గదిలో ఉంటావు.
190
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
నువ్వు కాల్ చేసి సాయమడీగితే, ఏదో చిన్నదని
అనుకున్నాను, కిడ్నీ లా౦టిదేదో.
191
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
ఈ పాత సోవియట్ యుద్ధ ప్రణాళికను
సంక్లిష్ట సమూహం తిరిగి ఆరంభించిందా.
192
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
జాక్ను వెంటాడితే,
తను వాళ్లను వెంటాడాడు.
193
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
సర్?
194
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
-ఎవరది?
-పెట్ర్ కోవక్?
195
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
రెడ్ ఆర్మీలో ఎవరి గురించి
ఆ పేరుతో జాబితా చేసిన రికార్డ్ లేదు,
196
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
అందుకే వయసు, పని చేసిన కాలం
ఆధారంగా శోధనను విస్తృతం చేశాం.
197
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
తప్పిపోయిన, మరణించిన జాబితా తీయండి.
198
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
ఎవరూ వెతకకపోతే
కొత్త జీవితం కనుగొనడం తేలిక.
199
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
అడిగో అక్కడ, లెబిడెవ్.
200
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}కనబడుట లేదు, అంచనా మరణం,
ఏప్రిల్, 1969.
201
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}మటోక్సా, రష్యా. అబ్బా ఛ.
202
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
ఏదో జరుగుతోంది. నాటో ఎయిర్ బేస్పై
ఇప్పుడే హై అలర్ట్ ప్రకటించారు.
203
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}మధ్య బొహీమియా
చెక్ రిపబ్లిక్
204
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
బేస్ నుంచి 30 కిలోమీటర్ల దూరంలో
కాన్వాయ్ను పసిగట్టాం.
205
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
రెండు దిశలలో
పౌరుల ట్రాఫిక్ను నిరోధిస్తున్నాం.
206
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
ఐదు కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉన్నాం.
207
00:19:55,905 --> 00:19:57,573
బ్లాక్హాక్ హెలికాప్టెరా
208
00:19:57,573 --> 00:20:00,159
కాన్వాయ్తో సంప్రదింపులు ఏర్పాటు చేయండి.
209
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
-వాళ్లకేం చెబుతాం?
-"దరిద్రానికి సుస్వగత౦"
210
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
-నాటో కమాండ్ను జత చేస్తున్నాం.
-బ్లాక్ డైమండ్, చార్లీ ఆల్ఫా 3-2.
211
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
-రోమియో-లీమా 6. సరే.
-అత్యవసర పరిస్థితి ఉంది.
212
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
స్పందనల సమన్వయం కోసం
బ్లాక్ హాక్ మీ దగ్గరకు వస్తోంది.
213
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
ఆఫీసర్ రైన్తో మిమ్మల్ని జత చేస్తున్నాం.
214
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
కల్నల్ మూర్, నేను జాక్ రైన్.
మీకు వెనుక వస్తున్నాం, విన్నారా?
215
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
విన్నాం. ఓ ఆఫీసర్ గురించి
కమాండ్ చెప్పారు.
216
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
నేను ఎవరికి సాయం చేస్తున్నా?
217
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
మాజీ ఫస్ట్ లెఫ్టినెంట్.
218
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
సమస్య ఏంటి, మెరీన్?
219
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
చెప్పేందుకు వేరే మంచి మార్గం లేదు,
అందుకే చెబుతున్నా.
220
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
మీ స్థానాన్ని అడ్డుకునే విధంగా
అణ్వాయుధం గల కార్గో
221
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
మీ వైపు వస్తోందని మేము నమ్ముతున్నాం.
222
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
-వాళ్ల ఉద్దేశం?
-దానిని పేల్చుతారని మా నమ్మకం.
223
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
సరే, లెఫ్టినెంట్, మీ సిఫారసు ఏంటి?
224
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
అదీ, ఇది చెప్ప౦డి,
ఎంత వేగంతో వెళుతున్నారు?
225
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
గంటకు నలభై మైళ్లు.
226
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
వేగం పెంచగలిగే అవకాశాలు ఎన్ని ఉన్నాయి?
227
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
ఏమీ లేవు. మాతో పాటు అనేక టన్నుల
పేలుడు ఆయుధాలు ఉన్నాయి.
228
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
మీరు అధిక వేగంతో వెంటాడాలంటే
మేము చేయగలిగేది ఏమీ లేదు.
229
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
అర్థమైంది.
230
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
సరే, సర్, మేము ఎక్కడకు వెళ్లడం లేదు...
231
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
ఛ.
232
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
ఏమిటి?
233
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
సొరంగాలలోకి వెళ్లడంతో సిగ్నల్ లేదు.
మనం అవతలి వైపు కలుద్దాం.
234
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
-చెస్లావ్కు కాన్వాయ్ చేరే సమయమెంత?
-ఈ వేగంతో వెళితే, అంచనా సమయం రెండు గంటలు.
235
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
-ఆ ట్రక్ స్థానం ఏమైనా తెలిసిందా?
-చూస్తూనే ఉన్నాం.
236
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
రోడ్డు వాళ్లను నింబర్క్కు చేర్చుతుంది.
237
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
-ఆ నగరం పెద్దదా?
-పదిహేను, 20 మంది ప్రజలు ఉండవచ్చు.
238
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
జాక్, వాళ్లకు ప్రజాగ్రహం కావాలి.
239
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
భారీగా మరణాలు.
240
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
అబ్బా ఛ. వాళ్లకు బేస్కు
చేరుకునే ఉద్దేశం ఎన్నడూ లేదు.
241
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
వాళ్ల లక్ష్యం నింబర్క్.
మళ్లీ చెబుతున్నా, లక్ష్యం నింబర్క్.
242
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
మనం ఏది ఎదుర్కుంటున్నామో తెలిసేవరకూ
ఐదు కిలోమీటర్ల పరిధి కావాలి.
243
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
అలాగే, సర్.
244
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
-మనం ఆ ట్రక్పై నిఘా ఉంచాలి.
-అలాగే. అడ్డుకునేందుకు వెళతాం.
245
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
నింబర్క్. అదే లక్ష్యం,
246
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
దీన్ని ఆపగలనని అనుకు౦టున్నావు. అతన్ని.
247
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
ఇప్పటికే ఆలస్యమైపోయి౦ది.అంతా కదులికలో
ఉంది. ఇప్పుడది మనందరి కంటే పెద్దది.
248
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
అది నీ కూతురు కంటే పెద్దదా?
249
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
ఆమె తల్లిదండ్రులు ఎవరో
నేను ఆమెకు ఏం చెప్పాలి?
250
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
-వాళ్లు దేశభక్తులని.
-మీరు పావులు.
251
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
-మిమ్మల్ని వాడుకున్నాడు.
-ఏం చేస్తున్నామో మాకు తెలుసు.
252
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
అతను వాడుకున్నది నిన్నే.
253
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
నిన్ను, మీ అమ్మను.
254
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
మా అమ్మా?
255
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
ఆవిడ కుటుంబ సంబంధాలు,
డబ్బు, అధికారం, రాజకీయ ప్రభావం.
256
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
అందుకే ఆమెను ఎంచుకున్నాడు.
257
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
నీకు తెలిసుగా, ఎవైరినైనా వదిలి౦చుకోవచ్చు.
258
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
నీ కూతురు కూడానా?
259
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
ఎక్కడున్నాడో ఇప్పుడు చెప్పు.
260
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
లూకా గోచరోవ్.
261
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
అసహయుడి గా చేసావు నన్ను.
262
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
ఇది రహస్య౦గా మాత్రమే చేయగల౦,
కానీ నీకది నేను చెప్పే అవసరం లేదు.
263
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
నీ నమ్మకాల గురించి
అలెక్సీ చెప్పినప్పుడు నిరుత్సాహం చెందాను.
264
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
మావటి టొ పొత్తు పెట్టుకోగలవని తెలుసుంటే,
265
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
ఇ౦తకు ముందే నీ ప్రతిభలను
ఉపయోగించే వాళ్లం.
266
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
నీ కృషికి సాక్షాత్కారం చెందే
267
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
అవకాశం లేకుండా
నిన్ను ఇక్కడ చూడడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
268
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
మనిషి తన విజయాలకు అధ్యక్షత వహించడు,
వైఫల్యాలకు మాత్రమే వహించాలి.
269
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
మటోక్సా ఓ ఆసక్తికరమైన ఎంపిక.
270
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
పుట్టిన చోటనే సోకొల్ను తిరిగి రగిలించడం.
271
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
ఎందుకు అంత రిస్క్?
272
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
చాలా ఏళ్ల తరువాత తిరిగి అక్కడకు వెళ్లడం,
నీకు కొత్తగా ఉండి ఉండవచ్చు.
273
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
వెంటాడే విషయం కూడా.
274
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
కానీ నీ మాట నిజం. అది ఓ రిస్క్.
275
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
అక్కడ ప్రాణాలను త్యాగం చేసిన వారికి
అది అర్థం ఇవ్వవచ్చు.
276
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
నువ్వు త్యాగం చేసిన ప్రాణాలు.
277
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
జాక్...
278
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
మాకు కనబడింది.
279
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
దేవుడా, అతనిది ఎంత వేగం?
280
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
అతను ఎంత దూరంలో ఉన్నాడు?
281
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
ఆరు కిలోమీటర్లలో ముగింపు.
282
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
జాక్, నీ దగ్గర పథకం ఉంటే,
ఇదే దానికి సమయం.
283
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
సొరంగంలో అతను తప్పించుకుంటాడు.
284
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
అదే కావాలి!
285
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
దీని తరువాత ఇంకేమైనా సొరంగాలు ఉన్నాయి?
286
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
నేవిగేషన్ సిస్టంలో మరొకటి చూపుతోంది.
287
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
మనం అతని ముందుకు వెళ్లాలి!
288
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
అతనికి ముందుకు వెళ్లు!
289
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
రోమియో లీమా 6, మేము ఫీనిక్స్.
వింటున్నారా?
290
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
రోమియో లీమా 6,
ట్రక్ ఆరు కిలోమీటర్ల వెనుక ఉంది
291
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
మీ స్థానానికి దగ్గర అవుతోంది,
వింటున్నారా?
292
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
-విన్నాం. మన దగ్గర పథకం ఉందా, మెరీన్?
-ఉంది, సర్.
293
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
మీరు నెమ్మదించాలి.
294
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
-ఏంటి?
-రోడ్డును చూడు, సార్జెంట్.
295
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
మళ్లీ చెప్పు, రైన్?
296
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
ఒక సొరంగం మాత్రమే ఉంది,
అతను మీదాకా వచ్చేలా చెయ్యాలి.
297
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
అర్థం చేసుకోవడానికి
ఇది చాలా కష్టమని తెలుసు,
298
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
కానీ అతనిని ఆపే మార్గం ఒకటే,
అందుకే మీరు నా మాట నమ్మాలి.
299
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
సరే. అదేంటో చెప్పు.
300
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
నీకు నా పేరు గుర్తుందా?
301
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
లెబిడెవ్.
302
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
మటోక్సా తరువాత నీ ఫోటోను
చాలా ఏళ్ల పాటు మోశాను.
303
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
నీ కుటుంబాన్ని గమనించాను.
304
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
వేచి చూశాను, కానీ నువ్వు తిరిగి రాలేదు.
305
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
అది నిన్ను తినేసింది.
306
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
కారణం నేను ఒక్కడినే తప్పించుకున్నాను.
307
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
భూతం.
308
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
మొదలైన దానికి ఈ ముగింపు సరిపోతుంది,
నీకు అనిపించడం లేదా?
309
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
మనం ఇద్దరం కలిసి.
310
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
ఇంత కాలం పాటు ఎదురుచూశావు.
311
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
దేనికోసం?
312
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
ప్రతీకారమా?
313
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
నేను ఎప్పుడూ ఊహించినట్లుగానే
నీకు అహంకారం.
314
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
కానీ ద్రోహిని కాదు.
315
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
అమెరికన్లతో చేతులు కలిపినది
నేను కాదు.
316
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
నిజానికి అలెక్సీ నిన్ను ఇందులోకి తెచ్చాడని
నువ్వు అనుకుంటున్నావు.
317
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
నిన్ను నేను తెచ్చాను, గోచరోవ్.
318
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
నిన్ను ఇక్కడకు తెచ్చినట్లే.
319
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
నేను నీ భూతాన్ని కాను, నువ్వే నా భూతానివి.
320
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
-మనకు ఎంత సమయం ఉంది?
-గరిష్టంగా రెండు, మూడు నిమిషాలు.
321
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
పక్కకు ఆపు.
322
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
అలాగే, సర్, చూద్దా౦.
323
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
కల్నల్, మిమ్మల్ని అవతలి వైపు కలుస్తాను.
324
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
వెళ్లు, వెళ్లు.
325
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
-నేను చెప్పినట్లే చెయ్, అర్థమైందా?
-అలాగే, సర్.
326
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
అలాగే, ఇక వెళదాం. కిందకు దించు.
327
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
అలాగే, ఇదిగో. ఆపేసెయ్.
328
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
వెళ్లు, పద.
329
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
జాక్!
330
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
మనం వెళ్లాలి!
331
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
0.5 కిలోమీటర్లు, ముగుస్తుంది.
332
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
వాళ్లు బయటకు రాలేరు.
333
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
పద, వెళ్లు.
334
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
నెమ్మదించు.
335
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
ఆపు, ఆపు, నెమ్మది.
336
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
వెళ్లండి, వెళ్లండి!
337
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
జాక్!
338
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
అబ్బా ఛ!
339
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
మరుసటి ట్రక్ ఎక్కు,
వీలైనంత త్వరగా నడుపు.
340
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
అలాగే. పద! వెళ్లు!
341
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
జాక్ లోపలకు వెళుతున్నాడు.
342
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
జనరల్, పవర్ గ్రిడ్ సిద్ధం.
343
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
కొనసాగించు. విద్యుత్ ఆపెయ్.
344
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
అలాగే, సర్.
345
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
రా, జాక్. వచ్చెయ్.
346
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
వెళ్లు!
347
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
పద!
348
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
మనను కిందకు దింపు! వెంటనే!
349
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
అబ్బా ఛ.
350
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
సిగ్నల్ పోయింది
351
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
జాక్, వింటున్నావా? జాక్, వినబడిందా?
352
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
జాక్!
353
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
జాక్!
354
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
నాకు జాక్ కనిపించాడు.
355
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
మనం బాగున్నాం.
356
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
దేవుడా.
357
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
కావాల్సినదల్లా పేలుడు మాత్రమే.
358
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
జరిగినది వెనక్కు జరపడం కుదరదు.
359
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
ఇంకా నేను అహంకారిని.
360
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
నువ్వు మోస్తున్న ఈ భారం
నీతో చనిపోతుంది, లెబిడెవ్.
361
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
నేను నిప్పు రాజేశానంతే.
ఇతరులు మంట పెడతారు.
362
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
రష్యా చిన్న మనుషులు పాలించే
చిన్న దేశంగా మారింది,
363
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
కానీ మంటలు పెరుగుతున్నాయి.
364
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
నువ్వు కూడా దానిని ఆపలేవు.
365
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
నేను కూడానా?
366
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
నాకు క్రాస్బో గురించి తెలియదిని అనుకోవా?
367
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
నేను లూకా గోచరోవ్.
నేను పని చేస్తున్నది...
368
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
నువ్వెవరో నాకు తెలుసు.
369
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
అతను నాకు అవకాశం ఇవ్వలేదు.
370
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
అతని ధమనికి గాయమైంది. అతనిని ఆస్పత్రికి
తీసుకెళ్లేవరకు ఇది ఆపుతుంది.
371
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
నేను విడిగా మాట్లాడాలి, దయచేసి.
372
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
నువ్వు వస్తావని తెలుసు.
373
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
మొత్తమంతా.
374
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
నా జీవితం అంతా, అ౦తా అబద్ధమే.
375
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
మొత్తం కాదు.
376
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
అంత ధైర్యం చేయకు.
377
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
నాపై ప్రేమ ఉందని చెప్పే ధైర్యం చేయకు.
378
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
నువ్వు...
379
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
నువ్వు అనూహ్యం.
380
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
ఎమీ లేని సమయంలో
ఆనందం తీసుకొచ్చావు.
381
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
నేను కీలుబొమ్మ తప్ప ఇ౦కేమీ కాను.
382
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
నా డెస్క్.
383
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
నీ కోసం.
384
00:37:32,085 --> 00:37:34,087
అలీనా
385
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
నీకు ఇప్పుడు అర్థం కాదు,
386
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
కానీ ఓ రోజున అర్థం చేసుకుంటావు.
387
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
లేదు. నేను అలా అనుకోను.
388
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
నన్ను మాయ చేయడం అయిపోయింది.
389
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
లొకేషన్ పంపుతు౦ది
జాక్ రైన్
390
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
లూకా
ఓస్ట్రావా ఎయిర్ఫీల్డ్ ప్రాగ్, చెక్
391
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
మన ప్రణాళికలో మార్పు.
392
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
ఆయన నిలవలేకపోయాడు.
393
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూం
వాషింగ్టన్, డీ.సీ.
394
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
వాళ్లు వివరణ ఆశిస్తారా?
395
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
ఈ సమయంలో
మనకు తెలిసినంత వాళ్లకూ తెలుసు.
396
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
-అతను రావచ్చు.
-దీనికి కాదు, సర్.
397
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
మనకు తెలిసినట్లుగా, డ్రైవర్ మినహా
ప్రాణ నష్టం ఏమీ లేదు.
398
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
కానీ అది చాలా దారుణంగా మారేది.
399
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
-మన టీములు తీవ్రతను అంచనా వేస్తున్నాయి...
-మాట్లాడకుండా ఉంటారా?
400
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
ఏం జరుగుతోందో మనకు తెలియకుండా
ఎలా సాధ్యమైందో తెలుసుకుంటున్నాను.
401
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
నిజానికి, మనకు తెలుసు, సర్.
402
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
వీళ్లు ప్రాగ్లో యూఎస్ ఎంబసీలోకి వస్తున్న
పారామిలిటరీ దళం,
403
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
లా ఎన్ఫోర్స్మెంట్ పరిధిలో జరగలేదు,
404
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
కానీ సీఐఏ డైరెక్టర్ మిల్లర్
వ్యక్తిగత సూచనల ప్రకారం జరిగింది,
405
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
మన సొంత మనిషిని అంతం చేసేందుకు.
406
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
-ఏమిటిది? నేను దీనికి అధికారం ఇవ్వలేదు.
-పూర్తి గౌరవంతో...
407
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
-నీకు ఇదంతా తెలుసా?
-రైన్...
408
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
ఏం జరుగుతోందో తెలిసిన ఏకైక వ్యక్తి.
409
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
అతనికి మద్దతు ఇచ్చే బదులుగా,
తనను ఈ కార్యాలయం నుంచి వెంబడించారు.
410
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
క్షమాపణలు, మి. వైస్ ప్రెసిడెంట్,
నా పదవీ ఆధారలతో ఓ సమస్య ఉంది.
411
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
-నేటి సంఘటనలకు నివారణ ఉందంటున్నావా?
-లేదు.
412
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
ఏజెన్సీ ముందు నుంచి
అతనికి మద్దతు ఇచ్చుఒటే,
413
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
నేటి సంఘటనలు నివారించబడి ఉండేవి.
414
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
రైన్ను తీసుకురండి.
అతనికి కావాల్సిన అన్నిటినీ అందించండి.
415
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
-ఇప్పటి నుంచి అంతా నువ్వే నడుపుతావు.
-అలాగే, సర్.
416
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}ఓస్ట్రావా ఎయిర్ఫీల్డ్
ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
417
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
-కాసేపు నిన్ను కోల్పోయామని భావించా.
-నిరుత్సాహపరిస్తే మన్నించు.
418
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
-కలవడం బాగుంది, సోదరా.
-అవును.
419
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
ఈ పర్యటనలో తిరిగి రాకపోయే అవకాశం ఎంత?
420
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
ఎనభై, తొంభై శాతం.
421
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
నా చివరి ప్రయాణం
సోఫాలో కాదులే.
422
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
అయితే, మనం వెళ్లవచ్చా?
423
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
స్పష్టంగా మనను దౌత్య పరివారంగా
జాబితా చేశారు.
424
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
మేడం ప్రెసిడెంట్.
425
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
నువ్వు చేసిన పని, చాలా ధైర్యవంతమైనది.
426
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
-అదీ, అదృష్టం కలిసొచ్చింది.
-మాస్కోలో మన అదృష్టం తగ్గదని ఆశిద్దాం.
427
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
అతనితో జాగ్రత్త.
428
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
అతను రెండు వైపులా లేడని
కచ్చితంగా ఉండలేరు.
429
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
అందరూ రెండువైపులా ఆడుతున్నారని
అనుకుంటున్నా, ఆఫీసర్ గ్రీర్.
430
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
మేడం ప్రెసిడెంట్.
431
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
బాగా చేశావు.
432
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
బాగా చేశానా?
433
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
మేము ఆ ట్రక్ను ఆపకపోయుంటే,
పదుల వేల ప్రజలు చనిపోయేవారు.
434
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
కానీ ఆపావు.
435
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
నా అర్థం కాటలేదు.
436
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
-ఇదంతా మటోక్సాలోనే ఆపి ఉండగలవు.
-అంతటినీ కాదు.
437
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
ఆ మాటకు అర్థం ఏంటి?
438
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
అంతర్జాతీయ చట్టాన్ని ఉల్లంఘిస్తూ
అణు పదార్థాలను నాటో తరలి౦చడ౦.
439
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
అది తుదిగా చేపట్టే భారీ చర్య.
440
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
నువ్వు పూర్తి యుద్ధం గురించి చెబుతున్నావా?
441
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
ఇప్పుడు నీకు
రష్యన్ల స్పందన తెలుస్తుంది.
442
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
మరి మా స్పందన ఏంటి?
కారణం నా దగ్గర ఏమీ లేదు.
443
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
ప్రణాళికలు లేవు, ఆధారాలు లేవు. ఏమీ లేదు.
444
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
నీకు నేను ఉన్నాను.
445
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
446
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని