1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}ப்ராக், செக் குடியரசு 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 -கனவான்களே, மறுபடி வந்தது மகிழ்ச்சி. -ஏதும் செய்தி வந்ததா? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 -வந்தது. -பிறகு? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 அவங்க வர்றாங்க. 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 தூதுவர் காஹில், ஜாக் ரயன். 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 மில்லர் இங்கே இல்லைதான், 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 ஆனா, எங்க அணியின் ஆதரவு உங்களுக்கு உண்டு. 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 -நன்றி. விமானம் பற்றி ஏதாவது? -ஆன்டோனோவ் ஏஎன்-26. 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 அதன் விவரங்களை வைத்து இறங்கிய இடத்தை தேடறோம். 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 -தூதரகத்தில் ஒரு அணி உங்களுக்கு விளக்கும். -அருமை. போவோம். 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 ஜாக், என்னைப் பார். உஷாராக வேண்டிய நேரம். 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 -இப்ப கோச்சரோவை நம்ப முடியாது. -அவன் இல்லன்னா, நான் செத்திருப்பேன். 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 இங்கே பேரழிவு ஆயுதத்தை வரவழைக்க முடியாது. 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 -அதை சமாளித்தேன். ரைட் கூட பேசினீங்களா? -இரு... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 -மில்லர் அவளை நீக்கினார். -எதுக்காக? மதோக்ஸாவா? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 நிச்சயமா, அதுவும் காரணம். 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 அவருக்கு நன்றி. 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 நானும்தான். 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}ம்லாடா போலெஸ்லாவ், செக் குடியரசு 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 ஃபோனைக் கொடுங்க. 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 தகவல்கள் இடைமறிக்கப் படுவதை ஏற்க முடியாது. 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 கட்டளை தலைமையிலிருந்து. 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 அவரது முயற்சிகளின் பலனைப் பார்க்க இங்கே வருவார்னு எதிர்பார்த்தேன். 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 சீக்கிரம் சந்திப்பீங்க. 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 அதுவரை, எங்க கட்டளைகளின்படி நடப்போம். 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}யுஎஸ் தூதரகம் ப்ராக், செக் குடியரசு 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 நீ இதுக்கு தயாரா? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 ஆம். 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 உள்ளே வரலையா? இதுவரை தெரிஞ்சுக்காததை பாரேன்? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 நான் அதைவிட நல்லா தூங்கப் பார்க்கணும். வேணும்னா குரல் கொடு. 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 ஆக, ஜாக், இவ்ளோ தூரம் வந்தே. உதவும்னு நினைக்கிறேன். 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜீனியா 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}-தலைமை படை தயாரா? -உங்க உத்தரவுக்கு காத்திருக்கு. 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 நீ நேரத்தில் முடிக்கணும். 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 -எவ்ளோ நேரம்? - 15, இல்லன்னா 20 நிமிஷம், அதிகபட்சம். 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}க்ராகோவ், போலந்து 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 உங்கப்பா சீக்கிரம் வருவார். நீ அவருக்கு ஏங்கறது தெரியும். 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 மரிகா, கையை பிடிச்சுக்கோ. 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 வா. 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 மரிகா! 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 மரிகா! 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}ப்ராக் கேசில் ப்ராக், செக் குடியரசு 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 நீங்க இங்க இருக்க விரும்பலனா எல்லோரும் புரிஞ்சுப்பாங்க. 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 உங்களுக்கு கொஞ்ச ஓய்வு தேவை. 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 தூங்குவது பலன் தராது, டேவிட். 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 இது உங்க தப்பல்ல. ராடெக் துரோகம் செய்வான்னு உங்களுக்கு தெரியாதே. 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 oஒரு நிமிஷம், டேவிட். 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 கண்டிப்பா. 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 எல்லை வாசல்கள்? 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 ரெண்டு பக்கமும் மூடிட்டோம். 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 -கண்காணிக்க வழியில்ல... -அவனைக் கண்டுடிக்கணும். 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 புரியுது. 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 மத்த விஷயம்? 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 முடித்தோம். 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜீனியா 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 -விமானப் பயணம் எப்படி? -பரவாயில்ல. கூட வந்தவங்க தேவையே இல்லை. 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 ஜாக் ரயன், ஓடியவன். அவனது கூட்டாளிகளுக்கும் அதே மரியாதைதான். 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 நிலைமை எவ்ளோ மோசம்னு உங்களுக்கு தெரியல. 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 என் தப்பு, அதிபரின் கால்ஃப் நண்பரிடம் அதிக எதிர்பார்ப்பு. 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 -பார்த்து பேசு. -ஊழலை ஒழிப்பதா 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 சவால் விட்டீங்க, எதுவும் கிடைக்காததால், ஒண்ணை இட்டு கட்டினீங்க. 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 மனசாட்சி உருத்தலைலே. 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 நீயும் ரயனும் செய்த குழப்பம் தெரியுமா? இந்த அரசியல் கையாடல். 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 என்ன குழப்பம்? உங்க பணியாளர் சொல்வதை இழிவு படுத்தாதீங்க. 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 நாம் போரை நோக்கி உந்தப் படுகிறோம். அரசியலுக்கான நேரம் இதல்ல. 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 -சிஐஏல உன் வேலையும்தான். -ஒழிங்க. 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 கடந்த சில வாரங்களில் நீ செய்ததை பத்தி முழு விசாரணை இருக்கு. 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 ஓஜிசி ஒரு வாக்குமூலத்தை பதிவு செய்யும். 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 அதை ரயனுடன் ஒப்பிடப் போறோம், ஆக, உண்மையைச் சொன்னா நல்லது. 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 போலீஸ் தலைவரிடம் பேசினோம். அணி உடனே தயாராகும். 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 மதோக்ஸாவிலிருந்து, பறக்கும் பாதைகளை நோட்டமிட்டோம். 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 இறங்கத் தேவையான 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 ஓடுபாதை நீளத்தை வைத்து நிர்ணயித்தால் ஆறு இடங்கள் உண்டு. 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 சரக்கு எடையை கணக்கில எடுத்துகிட்டா? 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 அதிக போக்குவரத்துள்ள விமான நிலையங்கள் நீங்கலாக. 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 கன்ட்ரோல் டவர்கள்? குறைந்தபட்ச கண்காணிப்பா பார்ப்பாங்க. 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 -இன்னும் 4. -நாம் நாட்டிலில்ல. 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 நமக்கு தகவல்கள் இல்லை. எல்லாத்தையும் சோதிக்க முடியாது. 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 தப்பா யூகித்தால், ஆயுதங்கள் ரொம்ப தூரம் 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 போயிருக்கும் நாம் போவதற்குள். 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 அவங்க தேவை என்ன? நம் மேல பழி போட நினைச்சா, 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 -எங்கே ஏவுவாங்க? -ஏவுவது தரையிலிருந்தா வானிலிருந்தா? 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 ஏவும் வசதி விமானம் இருந்தா, மதோக்ஸாலருந்து கிளம்பியிருப்பாங்க. 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 ஆக, மத்திய தர ஏவுகணைதான் வழி. ஆனா அதை எப்படி கொண்டு வருவாங்க? 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 எது காணவில்லையோ அதிலருந்து கண்டு பிடிக்கலாம். 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 -ஆம். -ஆள் வராங்க. 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - 15, 20 ஆட்கள் என்ன ஆச்சு? -பாத்து, சகோதரா. 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 சரி. ரெண்டு பேர் மாடிக்கு, என்னோட ரெண்டு பேர் வாங்க. 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 அவன் மீட்சி மையத்துக்கு வர்றான். தயாராகு. 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 எங்க போயிட்டான் அவன்? 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 யார்? ரயனா? நீங்க அவனை இப்பதான் கோட்டை விட்டீங்க. 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 ரயன்! 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 -படிக்கட்டு. -வலதில் ஆள். 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 ரயன் வடக்கு படிக்கட்டுகளில். மூடுங்க! 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 அடச்சே. 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 இப்ப, லாபியில தேடுங்க! உடனே! 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 நாய் மகன். 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 வாப்பா. 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 உண்மைல வரவழைத்தாயா? 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 நீ ரொம்ப சீக்கிரம். 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 ஐயோ. 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 நாம் ரொம்ப சீக்கிரம். 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 அவங்க வந்துடுவாங்க. 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 இவன் ஓடி வந்தவன். 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 நாங்க ரெட் நோடீஸ் வெளியிட்டோம். 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 இனி நாங்க பார்த்துப்போம். 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 தூரப் போங்க. உங்களுக்கு இங்கே அதிகாரம் இல்லை. 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 இருங்க. நாமெல்லாம் நண்பர்கள். 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 நண்பர்கள். 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 -நான் நினைச்சதைவிட நீ ரொம்ப வேகம். -நான் நினைச்ச அளவுக்கு நீ சமர்த்து இல்ல. 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 சரி. 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 உங்களை அவரோடு பார்த்தது சோகம், 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 அவர் யார்னு நீங்க புரிஞ்சுக்காம. 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 பீட்டர் உங்களுக்கு பிடித்த முகத்தை மட்டும் காட்டினார். 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 நீ சரி. அவரை நான் புரிஞ்சுக்கல. 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 நீ புரிஞ்சுகிட்டே. 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 உன் கண்களை பார்த்தா இன்னும் என் அப்பாவை அஞ்சுவது தெரியுது. 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 அவர் இனி உன்னை பாரக்கவே முடியாது என்றாலும். 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 அவர் என்னையும் என் மகளையும் கொன்னிருப்பார். 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 என் கணவரைக் கொன்னது போலவே. 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 அதே போல உங்களையும் தேவைப் பட்டா கொல்லுவார். 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 வாய்ப்பு இருந்தது. 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 ஆனா பயன்படுத்தல. 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 உங்களால் மேலும் பயனுண்டு என்பதால. 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 இப்ப கூட, உங்க தேர்வுகள் உங்களுடையதுதானா, எப்படி தெரியும்? 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 எங்கே அவர்? 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 ஏன் அவரை காப்பாத்தறீங்க? 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 நீங்களே சொன்னீங்க, அவர் கவலை படறதில்லனு. 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 யாரை பத்தியும் கவலையில்ல. 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 நோக்கம் இருக்குமெனில், நண்பர்கள் தேவையில்லை. 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 -ஜேம்ஸ் கிரீயர், உங்களை கைது செய்யறோம். -விளையாடாதீங்க. 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 ரயன் குற்றங்களுக்கு நீங்க உடந்தையா இருந்தீங்க, 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 இந்த நிலையத்தையே குற்ற தலமாக்கினீங்க. 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 பாருங்க, கடைசியில உங்க கதை கந்தலாகப் போகுது. 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 எப்படி சொல்றீங்க? 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 உங்களுக்கெல்லாம் என்ன நடக்குதுன்னே தெரியலயே. 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 நீங்கதான் ஜாக் ரயனா. 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 அதிபர் அவர்களே, நன்றி. 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 -திரு. நவம்பர். -மேம். 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 கேட்கப் பட்ட விமான தளங்களின் படத்தை ஐஎஸ் எடுத்துட்டிருக்கு. 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 எங்க ஆயுதப் படைகள் தயார் நிலையில், ஆனா முதலில், 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 உங்களுக்குத் தெரிஞ்சதை எல்லாம் சொல்றீங்க. 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 -குமாரி ரைட்? -ஆம். 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 உங்களுக்கு ஒரு செய்தி. 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 நன்றி. 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}முகவரி: 310டுப்ராக்@செக்ரிபப்ளிக்.காம் 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}கடவுச்சொல்: 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 புது செய்திகள் இல்லை 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 வரைவுகள் (1) 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 இணைப்பு: ஐஎம்ஜி_9456. எம்ஓவி 24.3 எம்பி தரவிறக்கு 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 -சொல்லுங்க? -ஜெனரல் ரேமோஸ், எலிசபெத் ரைட். 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 ரோம் நிலைய தலைவி. 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 ஜேம்ஸ் கிரீயரிடமிருந்து ஒரு செய்தி வந்திருக்கு. 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 -இன்னும் உயிரோடிருக்காரா? -அப்படிதான். 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 அவருக்கு ஓர் உபாயம் தேவைப் படுது. 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 சொல்லுங்க, நான் என்ன செய்ய முடியும்னு பார்க்கிறேன். 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 நீங்க தயாரா? 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 நீங்க அவர் கூட போகலையா? 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 இது அவரது தனிப் பயணம். 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 நான் உங்களோடு. 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 எந்த விமான தளம்னு தெரியலையா? 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 என் ஆள், அந்த இடத்தை இன்னும் சொல்லல. 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 அணுஆயுத ஏவுகணையை என் நாட்டில நுழைய விடுவீங்க, ஆனா எங்கிருக்குன்னே தெரியாதா? 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 ஏற்கனவே போயிட்டிருக்கு. இப்பவே கிளம்பலன்னா, நமக்கு ரொம்ப தாமதமாயிடும். 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 கமாண்டருக்கு நெருக்கடி நிலை வந்ததுனு சொல்லுங்க. 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 சரி. 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 கமாண்டரா? 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 ஒரு நேடோ படையணி க்ஷாஸ்லாவ் விமானதளத்துக்கு போகுது. 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 -ராம்ஸ்டினிலிருந்தா? -ஆம், மூணு மணி நேரத்தில வருவாங்க. 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 ராம்ஸ்டின் -க்ஷாஸ்லாவ் பாதையை காட்டுங்களேன்? 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 இதுக்கு நாங்கதான் காரணம்னு தோணச் செய்வதுதான் திட்டம்னு நம்ம ஊகம். 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 -அது ரொம்ப அவசரப் பட்ட யோசனையோ? -அப்படீன்னா? 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 குறும போர் கோட்பாடு. 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 ஒரு குறிப்பிட்ட பெரும் பதிலடியை தூண்டும், ஒன்றன்பின் ஒன்றான தீவிர நடவடிக்கைகள். 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 இப்ப தாக்கினா அவசர கதி ஆகும். 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 அதுக்கு முன், உலகத்தை நாங்கதான் அணு ஆயுதங்களை 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 உங்க நாட்டில் நுழைத்ததா நம்ப வைக்கணும். 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 அதை அங்கீகரிக்க மாட்டேனே. யாரும் நம்ப மாட்டாங்க. 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 -ரொம்ப வெளிப்படையான சான்றா இருந்தா தவிர. -எனக்கு புரியல. 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 நாங்க ஏவ வேண்டியதில்ல. 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 ஒரு அணுஆயுத விபத்து போல தோற்றமளிக்க செய்தா போதும். 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 -க்ஷாஸ்லாவ் விமான தளம். -நாங்கதான்னு பழி போட அதுவே வழி. 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 வாகனம் வேணும். 185 00:18:23,646 --> 00:18:26,148 {\an8}வாஷிங்டன் டி.சி. 186 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 -எவ்ளோ கிறுக்குத்தனமா இருக்கு பாருங்க. -புரியுது. 187 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 நான் இப்ப சொன்னதையெல்லாம் இது நிரூபிக்கும். 188 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 நான் என்ன செய்யணும்? 189 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 என் நடவடிக்கைக்கு ஆதரவா யாராவது வேணும். 190 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 நீங்க உங்க இடத்தில் இருந்து. 191 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 நீங்க உதவி கேட்டப்போ, சிறுநீரக கொடை போல சின்னதா இருக்கும்னு நினைச்சேன். 192 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 சில அடிப்படைவாதிகளால், பழைய சோவியத் போர் புத்துயிர் பெற்றது. 193 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 நீங்க ஜாக்கை துரத்தறப்ப, அவங்களை துரத்தினான். 194 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 ஸர்? 195 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 -யார் அது? -பீட்டர் கோவாக். 196 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 செம்படையில் அந்த பெயரில் பதிவானவங்க யாரும் கிடையாது, 197 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 ஆக, நாங்க வயது, சேவை வருடங்கள் அடிப்படையில் தேடினோம். 198 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 போரில் காணாதோர், இறந்தோர் பட்டியலை எடுப்பது. 199 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 புது அடையாளம் வேணும்னா, யாரும் கவனிக்காத சுலப வழி. 200 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 அதோ லெபடேவ் கிடைத்தான். 201 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}காணவில்லை. 1969ல் இறந்ததாக கருதப் பட்டவன். 202 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}மதோக்ஸா, ரஷ்யா. போச்சுடா. 203 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 ஏதோ நடக்குது. நேடோ விமானதளம் அதிக உஷார் நிலையில் வைக்கப் பட்டது. 204 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}மத்திய பொஹீமியா செக் குடியரசு 205 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 விமானதளத்திலருந்து படையணி 30 கிலோமீட்டர் தூரத்திலிருக்கு. 206 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 இரு பக்கமும் பொது மக்கள் போக்குவரத்தை தடை செய்தோம். 207 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 அஞ்சு கி. மீ. ல இருக்கோம். 208 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 படையணியுடன் தொடர்பு கொள்க. 209 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 -என்ன சொல்லணும்? -"பிரச்சினையில் இருக்கீங்க." 210 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 -நேடோ கட்டளையை இணைக்கிறோம். -பிளாக் டய்மண்ட், சிஏ 3-2. 211 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 -ரோமியோ-எலிமா 6. கவனிங்க. -நெருக்கடி நிலை நமக்கு. 212 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 செயல்பாட்டை ஒருங்கிணைக்க, பிளாக் ஹாக் உங்க இடத்துக்கு வருது. 213 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 உங்களை ஆஃபீசர் ரயனுடன் இணைக்கிறோம். 214 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 கர்னல் மூர், நான் ஜாக் ரயன். உங்க பின்னால் வந்துட்டுருக்கோம். புரியுதா? 215 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 புரிந்தது. இப்படி ஒரு ஆஃபீசர் பத்தி ஏற்கனவே கட்டளை இருக்கு. 216 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 நான் யாருக்கு மதிப்பளிக்கணும்? 217 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 முன்னாள் லெஃப்டினன்டுக்கு. 218 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 என்ன பிரச்சினை கடற்படை வீரனே? 219 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 அதை நல்ல விதமா எல்லாம் சொல்ல முடியாது, அதனால் சொல்றேன். 220 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 எங்க யூகம், அணு ஆயுத சரக்கு உள்ள ஒரு டிரக், 221 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 உங்களை எதிர் கொள்ள வருது. 222 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 -அவங்க நோக்கம்? -அதை வெடிக்கச் செய்வது. 223 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 சரி, லெஃப்டினன்ட், உஙக அறிவுரை என்ன? 224 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 அதுசரி, நான் கேட்கிறேன், எவ்ளோ வேகத்தில் போறீங்க? 225 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 64 கி.மீ. வேகத்தில். 226 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 உங்க வேகத்தை அதிகப் படுத்த வழி இருக்கா? 227 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 கொஞ்சமும் இல்லை. வண்டியிலிருப்பவை, பல டன் வெடி குண்டுகள். 228 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 அதிவேக துரத்தலை செய்யச் சொன்னா, எங்களுக்கு முடியாத காரியம். 229 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 சரி. 230 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 சரி, சர், எந்த முன்னேற்றமும் இல்ல... 231 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 ஐயோ. 232 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 என்ன? 233 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 அவங்க குகைக்குள்ள மறைஞ்சுட்டாங்க. வெளியே வரும்போது பார்ப்போம். 234 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 -படையணி க்ஷாஸ்லாவை அடைய எவ்ளோ நேரமாகும்? -இந்த வேகத்தில், ரெண்டு மணி நேரம் போகணும். 235 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 -அந்த ட்ரக் இருக்குமிடம் தெரிந்ததா? -தேடிட்டிருக்கோம். 236 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 அந்த சாலைல போனா நிம்புர்க்குக்கு போவாங்க. 237 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 -அது எவ்ளோ பெரிய நகரம்? - 15 அல்லது 20 ஆயிரம் பேர். 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 ஜாக், அவங்களுக்குத் தேவை, அட்டூழியம். 239 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 உயிரிழப்புகள். 240 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 ஐய்யய்யோ. அவங்க விமானதளத்தை நோக்கி போகல. 241 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 நிம்புர்க்தான் இலக்கு. அதான், நிம்புர்க்தான் இலக்கு. 242 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 யோசனையே வேணாம், ஐந்து கி.மீ சுற்றிவளைப்பு பாதுகாப்பு தேவை. 243 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 சரி, ஸர். 244 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 -ட்ரக்கை கண்காணிக்கணும். -புரியுது. தடுக்க செல்கிறோம். 245 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 நிம்புர்க். அதுதான் இலக்கு. 246 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 நீங்க நிறுத்தலாம்னு நினைக்கறீங்க. அவரை நிறுத்துங்க. 247 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு. எல்லாம் இயங்க ஆரம்பித்துவிட்டன. நம்மைவிட பெரியதானது. 248 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 உங்க மகளை விட பெரியதா? 249 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 அவளுக்கு அவ பெற்றோர் பத்தி என்ன சொல்வேன்? 250 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 -தேச பக்தர்கள்னு. -நீங்க பகடைக் காய்கள். 251 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 -உங்களை தூண்டினார். -என்ன செய்யறோம், தெரியும். 252 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 அவர் தூண்டியது உங்களை. 253 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 உங்களை, உங்க அம்மாவை. 254 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 என் அம்மாவையா? 255 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 அவங்க குடும்ப தொடர்புகள், பணம், அதிகாரம், அரசியல் செல்வாக்கு. 256 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 அதுக்கே அவங்கள மணந்தார். 257 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 தெரியாதா, எல்லாம் ஒப்புக்கு சப்பாணிகள். 258 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 உங்க மகளுமா? 259 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 இப்ப சொல் அவர் எங்கேன்னு. 260 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 லூகா கோச்சரோவ். 261 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 என்னை சங்கடத்தில் வெச்சீங்க. 262 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 ரகசியம்தான் இது வேலை செய்யும் விதம், அதை நான் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 263 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 அலெக்ஸி உங்க கொள்கைகளை சொன்னபோது ஏமாற்றமடைந்தேன். 264 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 அவங்க எண்ணம் நம்மோடு ஒத்துப் போவது தெரிஞ்சிருந்தா, 265 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 உங்க திறமைகளை முன்னமே பயன்படுத்தியிருக்கலாம். 266 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 உங்க முயற்சிகளின் விளைவுகளை 267 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 பார்க்க முடியாம இங்கே நீங்க இருப்பது எனக்கு வியப்பு. 268 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 ஒரு மனிதன் தன் வெற்றிகளுக்கு தலைமை தாங்குவதில்லை, தோல்விகளுக்குத்தான். 269 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 மதோட்ஸ்கா ஒரு சுவாரசியமான வாய்ப்பு. 270 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 சோகோலை அதன் பிறந்த இடத்திலே புத்துயிர் பெற செய்வது. 271 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 எதற்கு இந்த துணிவு? 272 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 இத்தனை ஆண்டுகளுக்குப் பின் மீண்டும் அங்கு வருவது உங்களுக்கு வினோதமா இருந்திருக்கும். 273 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 அச்சுறுத்தும்படி. 274 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 ஆனா, நீங்க சரி. அது ஒரு துணிச்சல். 275 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 ஒருவேளை அங்கே உயிர்நீத்தோரின் தியாகத்துக்கு ஒரு அர்த்தத்தை தரலாம். 276 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 நீங்க தியாகம் செய்தவர்களுக்கு. 277 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 ஜாக்... 278 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 கண்ணில் மாட்டினான். 279 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 அடேங்கப்பா, எவ்ளோ வேகமா போறான்? 280 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 எவ்ளோ பின்னால இருக்கான்? 281 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 ஆறு கி. மீ. நெருங்கறான். 282 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 ஜாக், உன் திட்டம்னு இருந்தா, இதுதான் சமயம். 283 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 அவனை குகையில் விட்டுடப் போறோம். 284 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 அவ்ளோதான்! 285 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 இதுக்கப்புறம் வேற குகை பாதைகள் இருக்கா? 286 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 வழிகாட்டி இன்னும் ஒண்ணை காட்டுது. 287 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 அவனுக்கு முன் நாம் போகணும்! 288 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 அவனுக்கு முன்னால் போ! 289 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 ஆர்-எல் 6, இது ஃபோனிக்ஸ், புரியுதா? 290 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 ஆர்-எல் 6, அந்த ட்ரக் ஆறு கி.மீ. பின்னால் இருக்கு. 291 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 உங்களை நெருங்கிட்டுருக்கு, புரியுதா? 292 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 -புரியுது. நமக்கு திட்டமிருக்கா, வீரனே? -ஆம், சர். 293 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 நீங்க மெதுவா போகணும். 294 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 -என்னது? -சாலையைப் பார் சார்ஜென்ட். 295 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 ரயன், மறுபடி சொல்லுங்க? 296 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 இன்னுமொரு குகைப்பாதை இருக்கு, அவன் உங்களை நெருங்க விடணும். 297 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 இது புரிஞ்சுக்க கஷ்டமா இருக்கும்னு தெரியுது, 298 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 ஆனா அவனை நிறுத்த ஒரே வழிதான், ஆக, நீங்க என்னை நம்பணும். 299 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 சரி. இப்ப கேளுங்க. 300 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 என் பெயர் கவனமிருக்கா? 301 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 லெபடேவ். 302 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 நான் மதோக்ஸால உங்க புகைப்படத்தை பல ஆண்டுகள் வைத்திருந்தேன். 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 உங்க குடும்பத்தை கண்காணித்தேன். 304 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 காத்திருந்தேன், நீங்க வரவேயில்லை. 305 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 அது உங்களை துளைத்தது. 306 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 ஏன்னா காணாம போனவன் நான்தான். 307 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 ஆவி. 308 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 எப்படி ஆரம்பிச்சதுன்னு பார்த்தா, இந்த முடிவு பொருத்தமா இருக்கு இல்லையா? 309 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 நாம் இருவரும் ஒண்ணா. 310 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 இவ்ளோ நாள் காத்திருந்தீங்க. 311 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 எதுக்கு? 312 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 பழி வாங்கவா? 313 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 நான் நினைத்த அளவு, நீங்க மூர்க்கமா இருந்தீங்க. 314 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 ஆனா, துரோகியா அல்ல. 315 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 அமெரிக்கர்களோடு கை கோர்த்துக் கொண்டவன் நானல்ல. 316 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 இந்த அமைப்புள் உங்களை கொண்டு வந்தது அலெக்ஸின்னு நினைச்சீங்க. 317 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 உங்களை நான் கொண்டு வந்தேன், கோச்சரோவ். 318 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 இப்போ இங்க கூட்டி வந்த மாதிரி. 319 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 நான் உங்க ஆவியல்ல, நீங்கதான் என் ஆவி. 320 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 -எவ்ளோ நேரம் இருக்கு? -அதிக பட்சம், ரெண்டு, மூணு நிமிஷம். 321 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 ஓரமா நிறுத்து. 322 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 சரி. சர். இதோ போறோம். 323 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 கர்னல், உங்களை அடுத்த பக்கத்தில் பார்க்கிறேன். 324 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 போ, போ, போ. 325 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 -துல்லியமா நான் சொல்ற மாதிரி செய்யணுமே? -சரி, சர். 326 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 சரி, இதோ வந்தோம். தரை இறக்கு. 327 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 சரி. இங்கேதான். நிறுத்து. 328 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 கிளம்பு, போகலாம். 329 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 ஜாக்! 330 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 நாம் போகணும்! 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 அரை கி.மீ... மேலும் நெருங்குது. 332 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 அவங்களால வர முடியாது. 333 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 ஆகட்டும். போ. 334 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 மெதுவா, மெதுவா. 335 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 நிறுத்து. நிறுத்து, மெதுவா. 336 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 போ, போ, போ! 337 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 ஜாக்! 338 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 போச்சுடா! 339 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 அடுத்த ட்ரக்குக்கு போ. எவ்ளோ வேகமா முடியுமோ ஓட்டு. 340 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 சரி. போவோம்! போ! 341 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 ஜாக் உள்ளே போறான். 342 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 ஜெனரல், மின் வினியோகம் நிற்கணும். 343 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 ஆகட்டும். மின்சாரத்தை நிறுத்து. 344 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 சரி, சர். 345 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 வா ஜாக். வந்துடு. 346 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 போ! 347 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 வாங்க! 348 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 நாம் இறங்கணும்! இறங்கணும், இப்போ! 349 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 ஐயோ. 350 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 சிக்னல் இல்லை 351 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 ஜாக், பரியுதா? ஜாக், நான் பேசுவது கேட்குதா? 352 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 ஜாக்! 353 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 ஜாக்! 354 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 ஜாக்கை பார்த்துட்டேன். 355 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 நாங்க நலம். 356 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 கடவுளே. 357 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 வெடிப்பதுதான் தேவைப் பட்டது. 358 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 நடந்ததை மாற்ற முடியாது. 359 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 நான்தான் மூர்க்கன். 360 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 நீங்க கொண்ட அதிகாரம், உங்களோடு மறையும், லெபடேவ். 361 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 நான் தீ மூட்டிவிட்டேன், மத்தவங்க பத்தி எரியச் செய்வாங்க. 362 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 ரஷ்யா அற்பர்கள் ஆளும் சிறிய நாடாகிவிட்டது, 363 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 ஆனா, கனல் பெருகிட்டுருக்கு. 364 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 நீங்களே கூட நிறுத்த முடியாது. 365 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 நான் கூடவா? 366 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 எனக்கு கிராஸ்போ பத்தி தெரியும்னு யோசிக்கலையா? 367 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 நான் லூகா கோச்சரோவ். நான் பணி புரிந்தது... 368 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 நீங்க யார்னு தெரியும். 369 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 எனக்கு வேற வழி இல்ல. 370 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 ரத்தநாளம் துண்டானது. நீங்க மருத்துவமனை போகும் வரை தாங்கும். 371 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 எனக்கு இடம் வேணும், தயவு செய்து. 372 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 நீ வருவேனு தெரியும். 373 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 எல்லாமே. 374 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 என் வாழ்வு முழுமையும், எல்லாமே பொய். 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 எல்லாமே அல்ல. 376 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 சொல்லுங்க பார்க்கலாம். 377 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 என்னை நேசித்ததா சொல்லுங்க, பார்க்கலாம். 378 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 நீ... 379 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 நான் எதிர்பார்க்காதவள் நீ. 380 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 ஒண்ணுமே இல்லாத வாழ்வில் மகிழ்ச்சியை நீ கொண்டு வந்தாய். 381 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 நான் ஒரு கைப் பொம்மையை தவிர வேறல்ல. 382 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 என் மேஜை மேல். 383 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 உனக்கு ஒண்ணு. 384 00:37:32,085 --> 00:37:34,087 அலெனா. 385 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 இப்ப உனக்குப் புரியாது, 386 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 ஆனால், புரிஞ்சுக்கும் நாள் வரும். 387 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 இல்ல. அப்படி நினைக்கல. 388 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 நீங்க இனி என்னை தூண்ட முடியாது. 389 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 தலத் தகவல் அனுப்புதல் ஜாக் ரயன் 390 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 லூகா ஆஸ்ட்ராவா தளம், ப்ராக் செக் குடியரசு 391 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 திட்டத்தை மாற்றினோம். 392 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 அவர் பிழைக்கல. 393 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}வெள்ளை மாளிகை சூழ்நிலை அறை வாஷிங்டன் டி.சி. 394 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 விளக்க கூட்டம் வேண்டுமா? 395 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 நமக்கு தெரிந்த அளவு அறிவார்கள் இப்போது. 396 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 -அவர் சொல்வார். -இதை பத்தியல்ல, சர். 397 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 நமக்குத் தெரிந்த வரை ஓட்டுனரைத் தவிர மரணம் ஏதுமில்லை. 398 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 ஆனா இதைவிட ரொம்ப மோசமாயிருக்கலாம். 399 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 -நம் அணிகள் இழப்பு எவ்ளோன்னு... -கொஞ்சம் சும்மா இருங்களேன்? 400 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 நடப்பது நமக்கு எப்படி தெரியாம போச்சுன்னு யோசிச்சிட்டிருக்கேன். 401 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 உண்மைல நமக்கு தெரியும், சர். 402 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 இது ப்ராக்ல இருக்கும் யுஎஸ் தூதரகத்தில் நுழையும் துணை ராணுவ அணி, 403 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 சட்ட நடவடிக்கைகளின் கீழல்ல, 404 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 ஆனால், இயக்குனர் மில்லரின் தனிப்பட்ட ஆணைகளின் கீழ், நமக்கு கிடைத்த 405 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 ஒரு தகவலின்படி. 406 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 -என்ன இது? இதை நான் அங்கீகரிக்கல. -தப்பா நினைக்கக் கூடாது... 407 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 -உங்களுக்கு இது தெரியுமா? -ரயன்... 408 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 நடப்பது அவருக்கு மட்டும்தான் தெரியும். 409 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 ஆதரவு தருவதற்கு பதிலாக, இந்த அலுவலகம் அவரை துரத்தியது. 410 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 மன்னிக்கவும் துணை அதிபர் அவர்களே, என் நேர்மையே கேள்விக்குள்ளானது. 411 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 -இவைகளை தடுத்திருக்க முடியுமா? -முடியாது. 412 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 சிஐஏ, முதலிலிருந்தே அவரை ஆதரித்திருந்தால், 413 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 இன்றைய நிகழ்ச்சிகள் தவிர்க்கப் பட்டிருக்கலாம். 414 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 ரயனை இணையுங்கள். அவருக்கு தேவையானதை தர உறுதி செய்யுங்க. 415 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 -இப்போதிலிருந்து இது உங்க பொறுப்பு. -அப்படியே, சர். 416 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}ஆஸ்ட்ராவா விமானதளம் ப்ராக், செக் குடியரசு 417 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 -ஒரு கணம், உன்னை இழந்ததா நினைத்தோம். -ஏமாத்தினதுக்கு மன்னியுங்க. 418 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 -பார்க்க மகிழ்ச்சி சகோதரா. -அதே. 419 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 இது ஒருவழிப் பயணமாகிவிட வாய்ப்பிருக்கா? 420 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 எண்பது, தொண்ணூறு சதம். 421 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 என் கடைசி விமானப் பயணம் பெட்டியிலிருக்காது. 422 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 ஆக, நாம் போக அனுமதியா? 423 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 பயணப் பட்டியலில், நாம் ராஜதந்திர அதிகாரிகளாம். 424 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 அதிபர் அவர்களே. 425 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 நீங்க செய்தது தீரம் மிக்கது. 426 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 -எங்க அதிர்ஷ்டம். -அதிர்ஷ்டம் மாஸ்கோவில் போகாதென நம்புவோம். 427 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 அதில ஜாக்கிரதையா இருங்க. 428 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 ரெண்டு பக்கமும் ஆடமாட்டான்னு நிச்சயமா சொல்ல முடியாது. 429 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 எல்லோருமே ரெண்டு பக்கமும் ஆடறாங்கனு தோணுது, ஆஃபீசர் கிரீயர். 430 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 அதிபர் அவர்களே. 431 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 நல்லா செய்தீங்க. 432 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 நல்லா செய்தேனா? 433 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 அந்த ட்ரக்கை நிறுத்தியிருக்காவிட்டால், பல்லாயிரம் மக்கள் இறந்திருப்பர். 434 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 நிறுத்தினீங்களே. 435 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 உங்களை புரிஞ்சுக்க முடியல. 436 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 -நீங்க மதோக்ஸாலயே நிறுத்தியிருக்கலாம். -எல்லாத்தையும் அல்ல. 437 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 அதன் அர்த்தம் என்ன? 438 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 நேடோ, அணுஆயுத பொருட்களை பன்னாட்டு விதிகளை மீறி அனுப்புகிறது. 439 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 அதுதான் பிரச்சினையின் உச்சம். 440 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 முழு போரைப் பத்தி சொல்றீங்களா? 441 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 இப்போ ரஷ்யா எப்படி எதிர்வினை செய்யுமென தெரியும். 442 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 ஆக, நம் எதிர்வினை என்ன? ஏன்னா என்னிடம் ஏதுமில்லை. 443 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 திட்டம் இல்ல. துப்பு இல்ல. ஏதுமில்ல. 444 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 நான் இருக்கேன். 445 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 446 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 படைப்பு மேற்பார்வை நந்தினி ஸ்ரீதர்