1
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAG, TJECKIEN
2
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Mina herrar, skönt att se er.
- Fick du mitt meddelande?
3
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Ja.
- Och?
4
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
De kommer dit.
5
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Ambassadör Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller är inte med oss,
7
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
men du har mitt teams fulla stöd här.
8
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Tack. Något om planet?
- Antonov An-26.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Vi letar var den kan ha landat
med den storleken.
10
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Du får avlägga rapport på ambassaden.
- Bra. Då går vi.
11
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, titta på mig. Dags att vakna.
12
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Vi kan inte lita på Gotjarov nu.
- Utan honom skulle jag vara död.
13
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Och inget massförstörelsevapen på väg hit.
14
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Jag fixar det. Pratade du med Wright?
- Hm...
15
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller tog henne från jobbet.
- Varför? Matoksa?
16
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Det var nog med på listan.
17
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Hon stöttade mig.
18
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Mig också.
19
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, TJECKIEN
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Din telefon.
21
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Vi kan inte riskera
att kommunikation avlyssnas.
22
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Order från chefen.
23
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Jag förväntade mig honom här
för att se frukterna av sitt arbete.
24
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Ni träffas snart nog.
25
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Till dess följer vi våra order.
26
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}USA:S AMBASSAD
PRAG, TJECKIEN
27
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Redo för det här?
28
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Visst.
29
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Vill du inte komma in? Se vad du missar?
30
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Ser hellre undersidan av en bulldozer.
Ropa om du vill nåt.
31
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Nu är du här, Jack. Hoppas det här funkar.
32
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
33
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}-Är markteamet redo?
- De väntar på era order.
34
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Klockan tickar.
35
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Hur länge?
- Femton. Kanske max 20 minuter.
36
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}KRAKÓW, POLEN
37
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Din pappa kommer hit snart.
Jag vet att du saknar honom.
38
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, ge mig din hand.
39
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Nu går vi.
40
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
41
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Marika!
42
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}PRAGBORGEN
PRAG, TJECKIEN
43
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Folk skulle förstå
om du inte vill vara här.
44
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Du måste vila lite.
45
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Sömn kommer inte att hjälpa, David.
46
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Det är inte ditt fel. Du kunde inte
veta att Radek skulle förråda dig.
47
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Ett ögonblick, David.
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Visst.
49
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Gränsövergångar?
50
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Stängda åt båda hållen.
51
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Vi ser inte...
- Jag vill att han hittas.
52
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Förstått.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
Och det andra?
54
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Det är ordnat.
55
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
56
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Hur var flyget?
- Bra. Hade varit trevligare utan eskorten.
57
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Ryan är på rymmen. Hans medbrottslingar
behandlas på samma sätt.
58
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Du har ingen aning om
allvaret i situationen.
59
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Jag förväntade mig mer
av presidentens golfkompis.
60
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Akta dig.
- Din agenda var att
61
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
utrota korruption. När det inte
fanns någon, fick du hitta på.
62
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Men du sover nog gott ändå.
63
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Allt kaos du och Ryan skapat,
allt politiskt smörande jag...
64
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Vill du ha kaos?
Fortsätt ignorera dina agenters info.
65
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Vi blir drivna in i krig.
Tiden för politiskt fjäsk är över.
66
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Likaså är din tid hos CIA.
- Dra åt helvete.
67
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Det blir en fullständig utredning
av dina handlingar de senaste veckorna.
68
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
OGC håller ett officiellt förhör med dig.
69
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
Vi jämför det med Ryans sedan,
så försök hålla ordning på alla fakta.
70
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
Pratade med polischefen.
Team strax i position
71
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Vi har undersökt
alla flygvägsscenarier från Matoksa.
72
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Finns sex platser
73
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
baserat på hur lång landningsbana
planet behöver.
74
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Räknat med lastens vikt?
75
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Ja, och att de vill undvika
fulla flygplatser.
76
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
Och kontrolltorn?
De vill ha så få ögon på sig som möjligt.
77
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Fyra kvar.
- Vi är inte där.
78
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Vi har inte resurserna.
Vi kan inte kolla upp dem alla.
79
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Gissar vi fel,
är stridsspetsen långt borta
80
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
innan vi hinner komma dit.
81
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Vad behöver de?
Om de tänker detonera och skylla på oss,
82
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- var blir bäst?
- Avfyra från marken eller med flyg?
83
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Hade de haft ett sådant plan
skulle de lämnat Matoksa i det.
84
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Då återstår en raket.
Men hur fick de tag på den?
85
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Om en sån försvinner, vet vi om det.
86
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Ja.
- Vi har sällskap.
87
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Vad hände med 15 till 20?
- Lycka till.
88
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Okej. Två på övervåningen,
två följer med mig.
89
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Han är på väg till utväxlingspunkten.
Var redo.
90
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Var fan är han?
91
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Vem? Ryan? Du missade honom precis.
92
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
93
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Trapporna!
- Höger.
94
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Norra trapphuset. Säkra utgångarna!
95
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Skit.
96
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Lobbyn, nu!
97
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Den jäveln.
98
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Äh, kom igen.
99
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Du beställde?
100
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Du är så jävla tidig.
101
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Skit.
102
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Vi är för tidiga.
103
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
De kommer att vara där.
104
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Han är efterlyst.
105
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Vi verkställer en röd notis.
106
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Vi tar över nu.
107
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Håll dig undan.
Du har ingen jurisdiktion här.
108
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Vänta. Vi är alla vänner.
109
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Vänner.
110
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Du är mycket snabbare än jag trodde.
- Du är mycket mindre kul än jag trodde.
111
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Okej.
112
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Så sorgligt att se dig med honom,
113
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
utan att veta vem han var.
114
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr visade dig bara
det han ville att du skulle se.
115
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Nej, jag känner honom inte.
116
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Men det gör du.
117
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Och dina ögon visar
att du fortfarande fruktar min far.
118
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Fast du vet att
du aldrig träffar honom igen.
119
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Han skulle ha dödat mig och min dotter.
120
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Precis som han mördade min man.
121
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Precis som han skulle döda dig
om han var tvungen.
122
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Han hade sin chans.
123
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Han tog den inte.
124
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Han kan fortfarande använda dig.
125
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Hur vet du, ens nu,
om dina val är dina egna?
126
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Var är han?
127
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Varför skyddar du honom?
128
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Du sa det själv, han känner ingenting.
129
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Han bryr sig om ingen.
130
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
När du har ett syfte
behöver du inga vänner.
131
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer. Du är arresterad.
- Du kan inte mena allvar.
132
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Du har agerat
som medbrottsling i Ryans brott
133
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
och gjort hela stationen misstänkt.
134
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Tro mig, du kommer inte att
se bra ut när det här är över.
135
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Hur menar du då?
136
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Ni har verkligen ingen aning
om vad fan som pågår.
137
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Du måste vara Jack Ryan.
138
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Fru president. Tack.
139
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Herr November.
- Angenämt.
140
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
Säkerhetstjänsten kollar satellitbilder
på landningsbanorna.
141
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Och våra väpnade styrkor
står i beredskap, men först,
142
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
ska du berätta allt du vet för mig.
143
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Miss Wright?
- Ja.
144
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Ett meddelande till er.
145
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Tack.
146
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ADRESS: 310tillPRAG@TJECKIEN.COM
147
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}LÖSENORD:
148
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
INGA NYA MEDDELANDEN
149
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
UTKAST (1)
150
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
- BILAGOR: IMG_9456.
- MOV 24.3 MB
LADDA NER
151
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Ja?
- General Ramos, Elizabeth Wright.
152
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Stationschef i Rom.
153
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Jag har ett meddelande från James Greer.
154
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
-Är han i farten ännu?
- Jag är rädd för det.
155
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Han ber om en tjänst återgäldad.
156
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Jag ser fram emot att höra
vad jag kan göra för er.
157
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Är du redo?
158
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Vi ska inte följa med?
159
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Det är hans resa ensam.
160
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Du åker med mig.
161
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Ni vet inte vilken landningsbana?
162
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Min kontakt har ännu inte förmedlat det.
163
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Ni släppte in en kärnvapenrobot
i mitt land och vet inte ens var den är?
164
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
De är redan på väg.
Om vi inte åker nu, blir vi sena.
165
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Meddela befälhavaren om en nödsituation.
166
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Okej.
167
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Befälhavare?
168
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Det är en Nato-konvoj
på väg till Čáslavs flygbas.
169
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Från Ramstein?
- Ja, de är där om tre timmar.
170
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Kan du ta upp rutten
från Ramstein till Čáslav?
171
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Vi tror att planen är att avfyra
och få oss att verka skyldiga.
172
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Tänk om vi tänker för långt framåt?
- Hur då?
173
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Teorin om små krig.
174
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
En upptrappning efter den andra för att
provocera fram en specifik vedergällning.
175
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
En avfyrning är för mycket nu.
176
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Innan dess måste de få världen att tro att
177
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
vi fört in kärnvapen i det här landet.
178
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Skulle jag aldrig godkänna.
Ingen skulle tro det.
179
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Om inte bevisen var extremt offentliga.
- Jag förstår inte.
180
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Avfyrning är inte nödvändig.
181
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Bara de får det att se ut som
en kärnvapenolycka.
182
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
-Čáslavs flygbas.
- Enda sättet att sälja den som vår.
183
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Vi behöver skjuts.
184
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Du hör hur galet det här låter.
- Jo visst.
185
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Det här bekräftar allt jag just berättade.
186
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Vad behöver du från mig?
187
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Att du stöder min plan.
188
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Och att du är i rummet.
189
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Jag hoppades tjänsten att återgälda
skulle vara något litet, som en njure.
190
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
En gammal sovjetisk krigsplan har
återupplivats av en grupp hökar.
191
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
När du jagade Jack, jagade han dem.
192
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Sir?
193
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Vem är det?
- Petr Kovac.
194
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Det finns inga uppgifter om
någon med det namnet i Röda armén,
195
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
så vi utökade vår sökning,
baserat på ålder och aktiva år.
196
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Då syns saknade eller stupade i strid.
197
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
Lättare att skapa ett nytt liv
om ingen tittar.
198
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Där är han, Lebedev.
199
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Saknad, förmodad död, april 1969.
200
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Ryssland. Ta mig fan.
201
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Något är på gång. Natos flygbas
sattes precis i hög beredskap.
202
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}CENTRALA BÖHMEN TJECKIEN
203
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Vi har lokaliserat konvojen
30 kilometer från basen.
204
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Vi blockerar
civil trafik i båda riktningarna.
205
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Vi är fem kilometer bort.
206
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Ta kontakt med konvojen.
207
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Vad säger vi?
-"Välkomna till eländet."
208
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Kopplar in Natos befälhavare.
- Black Diamond, Charlie Alpha 3-2
209
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo Lima 6. Uppfattat.
- Vi har en nödsituation.
210
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk inkommande till er
för samordning av respons.
211
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Kopplar in officer Ryan.
212
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Överste Moore, det här är Jack Ryan.
Vi närmar oss bakifrån, uppfattat?
213
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Uppfattat. Ledningen sa
något om en officer.
214
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Vem har jag äran att tala med?
215
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Före detta löjtnant.
216
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Vad står på, marinsoldat?
217
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Kan inte säga det på ett bra sätt,
så jag säger det bara.
218
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Vi menar det finns
kärnvapenlast på en lastbil
219
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
på väg att genskjuta er position.
220
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Deras avsikt?
- Att detonera den, tror vi.
221
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Okej, löjtnant, vad rekommenderar ni?
222
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Jag måste fråga, hur snabbt kör ni?
223
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
65 kilometer i timmen.
224
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Hur är möjligheten
att öka den hastigheten?
225
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Ingen. Vi har flera ton
explosiv ammunition som last.
226
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Vi kan inte köra ifrån en snigel,
om du funderade på det.
227
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Uppfattat.
228
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Okej, sir, vi åker ingenstans...
229
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Skit.
230
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Vad?
231
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Vi förlorade kontakten i tunneln.
Vi möter dem på andra sidan.
232
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Hur länge tills konvojen når Čáslav?
- Med denna markhastighet cirka två timmar.
233
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Har ni nån koll på var lastbilen är?
- Letar fortfarande.
234
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Den vägen leder genom Nymburk.
235
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Hur stor är den staden?
- 15, kanske 20 000 invånare.
236
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, de behöver en skandal.
237
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Döda och sårade.
238
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Herrejävlar.
De hade aldrig för avsikt att nå basen.
239
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nymburk är målet.
Jag upprepar, Nymburk är målet.
240
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Jag vill ha ett försvarsverk
på fem kilometer tills vi vet mer.
241
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Ska ske.
242
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Vi måste få syn på lastbilen.
- Okej. Försöker genskjuta.
243
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Det är målet.
244
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Du tror att du kan stoppa detta.
Stoppa honom.
245
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Det är för sent nu. Allt är igång.
Och det är större än oss alla nu.
246
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Är det större än din dotter?
247
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Vad ska hon få veta
om vilka hennes föräldrar var?
248
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Att de var patrioter.
- Ni var brickor.
249
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Han utnyttjade er.
- Vi visste vad vi gjorde.
250
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Det är dig han utnyttjat.
251
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Dig och din mamma.
252
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Min mamma?
253
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Hennes familjs kontakter,
pengar, makt, politiska inflytande.
254
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Därför valde han henne.
255
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Och som du vet är ingen oumbärlig.
256
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Inte ens din dotter?
257
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Tala om var han är nu.
258
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gotjarov.
259
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Jag vet tyvärr inte vem du är.
260
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Diskretion är ett måste,
men det behöver jag inte tala om för dig.
261
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Jag blev besviken när Aleksej berättade
för mig om din övertygelse.
262
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Om jag vetat att den låg i linje med vår,
263
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
hade vi använt dina kunskaper
långt tidigare.
264
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Jag är förvånad att se dig här
265
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
där du inte kan se
förverkligandet av dina ansträngningar.
266
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
En man är inte i främsta ledet vid sina
framgångar, bara vid sina misslyckanden.
267
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa var ett intressant val.
268
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Återföda Sokol på den plats det föddes.
269
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Varför ta risken?
270
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Att vara tillbaka där efter så många år,
det måste ha varit konstigt för dig.
271
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Mycket.
272
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Men du har rätt. Det var en risk.
273
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Kanske kommer det att ge mening åt dem
som offrade sina liv där.
274
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Åt dem du offrade.
275
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
276
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Vi ser den.
277
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Herregud, hur snabbt åker han?
278
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Hur långt efter är han?
279
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Sex kilometer, tar in.
280
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, om du har en plan är det dags nu.
281
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Vi kommer att förlora honom i tunneln.
282
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Såklart!
283
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Finns det fler tunnlar efter denna?
284
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Navigationssystemet visar en till.
285
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Vi måste framför honom!
286
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Kör om honom!
287
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, det här är Phoenix.
Uppfattat?
288
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
lastbilen är sex kilometer bakom er
289
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
och närmar sig er position, uppfattat?
290
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Uppfattat. Har vi en plan, marinsoldat?
- Ja, sir.
291
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Ni måste sakta ner.
292
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Vad?
-Ögonen på vägen, sergeant.
293
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Vad sa du, Ryan?
294
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Det finns en tunnel till,
och han måste komma ikapp er.
295
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Jag vet att det här
är väldigt svårt att förstå,
296
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
men vi kan bara stoppa honom på ett sätt,
så ni måste lita på mig.
297
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Okej. Låt höra.
298
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Kommer du ihåg mitt namn?
299
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
300
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Jag hade ditt foto med mig
i flera år efter Matoksa.
301
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Jag bevakade din familj.
302
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Jag väntade, men du återvände aldrig.
303
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Och det störde dig.
304
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
För jag var den som kom undan.
305
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Spöket.
306
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Så passande att det slutar
som det började, eller hur?
307
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Vi två tillsammans.
308
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Du har väntat hela den här tiden.
309
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
På vad?
310
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Hämnd?
311
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Du är lika arrogant som jag alltid trott.
312
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Men ingen förrädare.
313
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Det är inte jag som
går armkrok med amerikanarna.
314
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Du verkade faktiskt tro
att Aleksej lät dig vara med.
315
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Jag lät dig vara med, Gotjarov.
316
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
Liksom jag lät dig komma hit.
317
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Jag är inte ditt spöke, du är mitt.
318
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Hur lång tid har vi på oss?
- Max två-tre minuter.
319
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Kör åt sidan.
320
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Okej, sir, nu gäller det.
321
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Överste, vi ses på andra sidan.
322
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Kör, kör, kör!
323
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Gör exakt som jag säger, förstått?
- Ja, sir.
324
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Okej, här är det. Sätt ner den.
325
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Okej, här. Stäng av.
326
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Snabbt härifrån!
327
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
328
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Vi måste åka!
329
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
0,5 kilometer, minskar.
330
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
De kommer inte att hinna.
331
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Kom igen, kör.
332
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Sakta ner.
333
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Stopp, stopp, sakta ner.
334
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Kör, kör, kör!
335
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
336
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
För i helvete.
337
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Spring till nästa lastbil,
kör så fort ni kan.
338
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Okej. Kör! Upp!
339
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack åker in.
340
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
General, elnätet i standby.
341
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Fortsätt. Stäng av strömmen.
342
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Ska ske.
343
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Kom igen, Jack. Kom igen.
344
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Kör!
345
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Kom igen!
346
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Ta ner oss! Ta ner oss, nu!
347
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Herrejävlar.
348
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SIGNAL FÖRLORAD
349
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, kan du höra mig? Jack, svara.
350
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
351
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
352
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Jag kan se Jack.
353
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Han är okej.
354
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Herregud.
355
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Explosionen är allt som behövdes.
356
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Det kan inte göras ogjort.
357
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Och jag är den arroganta?
358
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Den här manteln du bär
kommer att dö med dig, Lebedev.
359
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Jag har bara tänt tändstickan.
Andra kommer att ge näring åt elden.
360
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Ryssland har blivit
ett litet land styrt av små män,
361
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
men elden växer.
362
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Inte ens du kan stoppa det.
363
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Inte ens jag?
364
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Tror du inte att jag känner till Crossbow?
365
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Jag är Luka Gotjarov.
Jag har jobbat med...
366
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Jag vet vem du är.
367
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Han gav mig inget val.
368
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Artären är kapad. Det här håller
tills ni får honom till sjukhus.
369
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Kan jag få rummet, tack.
370
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Jag väntade dig.
371
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Allt.
372
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Hela mitt liv, allt har varit en lögn.
373
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Inte allt.
374
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Understå dig inte.
375
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Våga inte säga att du älskade mig.
376
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Du...
377
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Du var oväntad.
378
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Du väckte glädje där det inte fanns någon.
379
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Jag var inget annat än en marionett.
380
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Mitt skrivbord.
381
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Till dig.
382
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Du förstår inte nu,
383
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
men en dag kommer du att göra det.
384
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Nej. Jag tror inte det.
385
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Slut på dina manipulationer.
386
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
SKICKAR POSITION
JACK RYAN
387
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
LUKA
OSTRAVA FLYGPLATS, TJECKIEN
388
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Vi har nya planer.
389
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Han dog tyvärr.
390
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}VITA HUSET KOMMUNIKATIONSRUM
WASHINGTON D.C
391
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Vill de ha en briefing?
392
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
De vet lika mycket som vi för stunden.
393
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Han är behörig.
- Inte till detta.
394
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Så vitt vi vet
har inga dött förutom föraren.
395
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Men det kunde varit mycket värre.
396
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Våra team bedömer omfattningen...
- Kan du knipa igen?
397
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Jag försöker luska ut
varför vi inte visste vad som pågick.
398
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Det visste vi faktiskt.
399
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Här är ett paramilitärt team
som går in på USA:s ambassad i Prag,
400
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
inte som brottsbekämpare,
401
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
utan snarare under personlig ledning
av CIA-chefen Miller,
402
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
för att hämta en av våra.
403
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Vad är detta? Jag har inte godkänt detta.
- Med all respekt...
404
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Visste du det här?
- Ryan...
405
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Är den enda som vet vad som händer.
406
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Och istället för stöd,
har han jagats av det här ämbetet.
407
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Ursäkta, herr vicepresident,
bara lite problem med mitt leg.
408
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Kunde dagens händelser avvärjts?
- Nej.
409
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Om byrån hade stött honom från början,
410
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
hade dagens händelser
helt säkert avvärjts.
411
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Få hit Ryan.
Se till att han har allt han behöver.
412
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Du leder det här från och med nu.
- Ja, sir.
413
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}OSTRAVA FLYGFÄLT TJECKIEN
414
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Jag trodde vi förlorat dig.
- Förstår att du är besviken.
415
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Gott att se dig, mannen.
- Ja.
416
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Vad är oddsen för att
detta är en enkelresa?
417
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Åttio, nittio procent.
418
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Det blir åtminstone inte turistklass.
419
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Så vi får flyga?
420
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
I passagerarlistan är vi
diplomatiskt följe.
421
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Fru president.
422
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Väldigt modigt, det ni gjorde.
423
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Vi hade lite tur.
- Hoppas turen inte tar slut i Moskva.
424
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Försiktigt med han där.
425
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Vi vet inte säkert
att han inte spelar på båda sidor.
426
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Jag utgår från att alla
spelar på båda sidor, officer Greer.
427
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Fru president.
428
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Bra gjort.
429
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Bra gjort?
430
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Hade vi inte stoppat lastbilen
hade tiotusentals människor dött.
431
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Men ni lyckades.
432
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Jag förstår dig inte.
433
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Du kunde ha stoppat allt i Matoksa.
- Inte allt.
434
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Vad menar du?
435
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
Nato transporterar kärnmaterial
i strid med internationell lag.
436
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Det var den sista upptrappningen.
437
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Pratar du om ett fullskaligt krig?
438
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Nu vet du
vad Rysslands svar kommer att bli.
439
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
Och vad är vårt svar?
För jag har ingenting.
440
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Inga planer, inga ledtrådar. Ingenting.
441
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Du har mig.
442
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Undertexter: Eddie Wingeståhl
443
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Kreativ handledare Bengt-Ove Andersson