1 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAG, TJECKIEN 2 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Mina herrar, skönt att se er. - Fick du mitt meddelande? 3 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Ja. - Och? 4 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 De kommer dit. 5 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Ambassadör Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Miller är inte med oss, 7 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 men du har mitt teams fulla stöd här. 8 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Tack. Något om planet? - Antonov An-26. 9 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Vi letar var den kan ha landat med den storleken. 10 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Du får avlägga rapport på ambassaden. - Bra. Då går vi. 11 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, titta på mig. Dags att vakna. 12 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Vi kan inte lita på Gotjarov nu. - Utan honom skulle jag vara död. 13 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Och inget massförstörelsevapen på väg hit. 14 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Jag fixar det. Pratade du med Wright? - Hm... 15 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller tog henne från jobbet. - Varför? Matoksa? 16 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Det var nog med på listan. 17 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Hon stöttade mig. 18 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Mig också. 19 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, TJECKIEN 20 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Din telefon. 21 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Vi kan inte riskera att kommunikation avlyssnas. 22 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Order från chefen. 23 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Jag förväntade mig honom här för att se frukterna av sitt arbete. 24 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Ni träffas snart nog. 25 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Till dess följer vi våra order. 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}USA:S AMBASSAD PRAG, TJECKIEN 27 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Redo för det här? 28 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Visst. 29 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Vill du inte komma in? Se vad du missar? 30 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Ser hellre undersidan av en bulldozer. Ropa om du vill nåt. 31 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Nu är du här, Jack. Hoppas det här funkar. 32 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}-Är markteamet redo? - De väntar på era order. 34 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Klockan tickar. 35 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Hur länge? - Femton. Kanske max 20 minuter. 36 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}KRAKÓW, POLEN 37 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Din pappa kommer hit snart. Jag vet att du saknar honom. 38 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, ge mig din hand. 39 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Nu går vi. 40 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 41 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Marika! 42 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}PRAGBORGEN PRAG, TJECKIEN 43 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Folk skulle förstå om du inte vill vara här. 44 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Du måste vila lite. 45 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Sömn kommer inte att hjälpa, David. 46 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Det är inte ditt fel. Du kunde inte veta att Radek skulle förråda dig. 47 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Ett ögonblick, David. 48 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Visst. 49 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Gränsövergångar? 50 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Stängda åt båda hållen. 51 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Vi ser inte... - Jag vill att han hittas. 52 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Förstått. 53 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 Och det andra? 54 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Det är ordnat. 55 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Hur var flyget? - Bra. Hade varit trevligare utan eskorten. 57 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Ryan är på rymmen. Hans medbrottslingar behandlas på samma sätt. 58 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Du har ingen aning om allvaret i situationen. 59 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Jag förväntade mig mer av presidentens golfkompis. 60 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Akta dig. - Din agenda var att 61 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 utrota korruption. När det inte fanns någon, fick du hitta på. 62 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Men du sover nog gott ändå. 63 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Allt kaos du och Ryan skapat, allt politiskt smörande jag... 64 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Vill du ha kaos? Fortsätt ignorera dina agenters info. 65 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Vi blir drivna in i krig. Tiden för politiskt fjäsk är över. 66 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Likaså är din tid hos CIA. - Dra åt helvete. 67 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Det blir en fullständig utredning av dina handlingar de senaste veckorna. 68 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 OGC håller ett officiellt förhör med dig. 69 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 Vi jämför det med Ryans sedan, så försök hålla ordning på alla fakta. 70 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 Pratade med polischefen. Team strax i position 71 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Vi har undersökt alla flygvägsscenarier från Matoksa. 72 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Finns sex platser 73 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 baserat på hur lång landningsbana planet behöver. 74 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Räknat med lastens vikt? 75 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 Ja, och att de vill undvika fulla flygplatser. 76 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 Och kontrolltorn? De vill ha så få ögon på sig som möjligt. 77 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Fyra kvar. - Vi är inte där. 78 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Vi har inte resurserna. Vi kan inte kolla upp dem alla. 79 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Gissar vi fel, är stridsspetsen långt borta 80 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 innan vi hinner komma dit. 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Vad behöver de? Om de tänker detonera och skylla på oss, 82 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - var blir bäst? - Avfyra från marken eller med flyg? 83 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Hade de haft ett sådant plan skulle de lämnat Matoksa i det. 84 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Då återstår en raket. Men hur fick de tag på den? 85 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Om en sån försvinner, vet vi om det. 86 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Ja. - Vi har sällskap. 87 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Vad hände med 15 till 20? - Lycka till. 88 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Okej. Två på övervåningen, två följer med mig. 89 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Han är på väg till utväxlingspunkten. Var redo. 90 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Var fan är han? 91 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Vem? Ryan? Du missade honom precis. 92 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 93 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Trapporna! - Höger. 94 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Norra trapphuset. Säkra utgångarna! 95 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Skit. 96 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Lobbyn, nu! 97 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Den jäveln. 98 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Äh, kom igen. 99 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Du beställde? 100 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Du är så jävla tidig. 101 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Skit. 102 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Vi är för tidiga. 103 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 De kommer att vara där. 104 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Han är efterlyst. 105 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Vi verkställer en röd notis. 106 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Vi tar över nu. 107 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Håll dig undan. Du har ingen jurisdiktion här. 108 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Vänta. Vi är alla vänner. 109 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Vänner. 110 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Du är mycket snabbare än jag trodde. - Du är mycket mindre kul än jag trodde. 111 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Okej. 112 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Så sorgligt att se dig med honom, 113 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 utan att veta vem han var. 114 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr visade dig bara det han ville att du skulle se. 115 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Nej, jag känner honom inte. 116 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Men det gör du. 117 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Och dina ögon visar att du fortfarande fruktar min far. 118 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Fast du vet att du aldrig träffar honom igen. 119 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Han skulle ha dödat mig och min dotter. 120 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Precis som han mördade min man. 121 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Precis som han skulle döda dig om han var tvungen. 122 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Han hade sin chans. 123 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Han tog den inte. 124 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Han kan fortfarande använda dig. 125 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Hur vet du, ens nu, om dina val är dina egna? 126 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Var är han? 127 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Varför skyddar du honom? 128 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Du sa det själv, han känner ingenting. 129 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Han bryr sig om ingen. 130 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 När du har ett syfte behöver du inga vänner. 131 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer. Du är arresterad. - Du kan inte mena allvar. 132 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Du har agerat som medbrottsling i Ryans brott 133 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 och gjort hela stationen misstänkt. 134 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Tro mig, du kommer inte att se bra ut när det här är över. 135 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Hur menar du då? 136 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Ni har verkligen ingen aning om vad fan som pågår. 137 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Du måste vara Jack Ryan. 138 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Fru president. Tack. 139 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Herr November. - Angenämt. 140 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 Säkerhetstjänsten kollar satellitbilder på landningsbanorna. 141 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Och våra väpnade styrkor står i beredskap, men först, 142 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 ska du berätta allt du vet för mig. 143 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Miss Wright? - Ja. 144 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Ett meddelande till er. 145 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Tack. 146 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ADRESS: 310tillPRAG@TJECKIEN.COM 147 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}LÖSENORD: 148 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 INGA NYA MEDDELANDEN 149 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 UTKAST (1) 150 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 - BILAGOR: IMG_9456. - MOV 24.3 MB LADDA NER 151 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Ja? - General Ramos, Elizabeth Wright. 152 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Stationschef i Rom. 153 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Jag har ett meddelande från James Greer. 154 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 -Är han i farten ännu? - Jag är rädd för det. 155 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 Han ber om en tjänst återgäldad. 156 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Jag ser fram emot att höra vad jag kan göra för er. 157 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Är du redo? 158 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Vi ska inte följa med? 159 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 Det är hans resa ensam. 160 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Du åker med mig. 161 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Ni vet inte vilken landningsbana? 162 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Min kontakt har ännu inte förmedlat det. 163 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Ni släppte in en kärnvapenrobot i mitt land och vet inte ens var den är? 164 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 De är redan på väg. Om vi inte åker nu, blir vi sena. 165 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Meddela befälhavaren om en nödsituation. 166 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Okej. 167 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Befälhavare? 168 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Det är en Nato-konvoj på väg till Čáslavs flygbas. 169 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Från Ramstein? - Ja, de är där om tre timmar. 170 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Kan du ta upp rutten från Ramstein till Čáslav? 171 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Vi tror att planen är att avfyra och få oss att verka skyldiga. 172 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Tänk om vi tänker för långt framåt? - Hur då? 173 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Teorin om små krig. 174 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 En upptrappning efter den andra för att provocera fram en specifik vedergällning. 175 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 En avfyrning är för mycket nu. 176 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Innan dess måste de få världen att tro att 177 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 vi fört in kärnvapen i det här landet. 178 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Skulle jag aldrig godkänna. Ingen skulle tro det. 179 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Om inte bevisen var extremt offentliga. - Jag förstår inte. 180 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Avfyrning är inte nödvändig. 181 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Bara de får det att se ut som en kärnvapenolycka. 182 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 -Čáslavs flygbas. - Enda sättet att sälja den som vår. 183 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Vi behöver skjuts. 184 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Du hör hur galet det här låter. - Jo visst. 185 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Det här bekräftar allt jag just berättade. 186 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Vad behöver du från mig? 187 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Att du stöder min plan. 188 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 Och att du är i rummet. 189 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Jag hoppades tjänsten att återgälda skulle vara något litet, som en njure. 190 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 En gammal sovjetisk krigsplan har återupplivats av en grupp hökar. 191 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 När du jagade Jack, jagade han dem. 192 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Sir? 193 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Vem är det? - Petr Kovac. 194 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Det finns inga uppgifter om någon med det namnet i Röda armén, 195 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 så vi utökade vår sökning, baserat på ålder och aktiva år. 196 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Då syns saknade eller stupade i strid. 197 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 Lättare att skapa ett nytt liv om ingen tittar. 198 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Där är han, Lebedev. 199 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Saknad, förmodad död, april 1969. 200 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa, Ryssland. Ta mig fan. 201 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Något är på gång. Natos flygbas sattes precis i hög beredskap. 202 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}CENTRALA BÖHMEN TJECKIEN 203 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Vi har lokaliserat konvojen 30 kilometer från basen. 204 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Vi blockerar civil trafik i båda riktningarna. 205 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Vi är fem kilometer bort. 206 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Ta kontakt med konvojen. 207 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Vad säger vi? -"Välkomna till eländet." 208 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Kopplar in Natos befälhavare. - Black Diamond, Charlie Alpha 3-2 209 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo Lima 6. Uppfattat. - Vi har en nödsituation. 210 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk inkommande till er för samordning av respons. 211 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Kopplar in officer Ryan. 212 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Överste Moore, det här är Jack Ryan. Vi närmar oss bakifrån, uppfattat? 213 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Uppfattat. Ledningen sa något om en officer. 214 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Vem har jag äran att tala med? 215 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Före detta löjtnant. 216 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Vad står på, marinsoldat? 217 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Kan inte säga det på ett bra sätt, så jag säger det bara. 218 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Vi menar det finns kärnvapenlast på en lastbil 219 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 på väg att genskjuta er position. 220 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Deras avsikt? - Att detonera den, tror vi. 221 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Okej, löjtnant, vad rekommenderar ni? 222 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Jag måste fråga, hur snabbt kör ni? 223 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 65 kilometer i timmen. 224 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Hur är möjligheten att öka den hastigheten? 225 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Ingen. Vi har flera ton explosiv ammunition som last. 226 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Vi kan inte köra ifrån en snigel, om du funderade på det. 227 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Uppfattat. 228 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Okej, sir, vi åker ingenstans... 229 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Skit. 230 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Vad? 231 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Vi förlorade kontakten i tunneln. Vi möter dem på andra sidan. 232 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Hur länge tills konvojen når Čáslav? - Med denna markhastighet cirka två timmar. 233 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Har ni nån koll på var lastbilen är? - Letar fortfarande. 234 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Den vägen leder genom Nymburk. 235 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Hur stor är den staden? - 15, kanske 20 000 invånare. 236 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, de behöver en skandal. 237 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Döda och sårade. 238 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Herrejävlar. De hade aldrig för avsikt att nå basen. 239 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nymburk är målet. Jag upprepar, Nymburk är målet. 240 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Jag vill ha ett försvarsverk på fem kilometer tills vi vet mer. 241 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Ska ske. 242 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Vi måste få syn på lastbilen. - Okej. Försöker genskjuta. 243 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. Det är målet. 244 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Du tror att du kan stoppa detta. Stoppa honom. 245 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Det är för sent nu. Allt är igång. Och det är större än oss alla nu. 246 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Är det större än din dotter? 247 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Vad ska hon få veta om vilka hennes föräldrar var? 248 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Att de var patrioter. - Ni var brickor. 249 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Han utnyttjade er. - Vi visste vad vi gjorde. 250 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Det är dig han utnyttjat. 251 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Dig och din mamma. 252 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Min mamma? 253 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Hennes familjs kontakter, pengar, makt, politiska inflytande. 254 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Därför valde han henne. 255 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 Och som du vet är ingen oumbärlig. 256 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Inte ens din dotter? 257 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Tala om var han är nu. 258 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gotjarov. 259 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Jag vet tyvärr inte vem du är. 260 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Diskretion är ett måste, men det behöver jag inte tala om för dig. 261 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Jag blev besviken när Aleksej berättade för mig om din övertygelse. 262 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Om jag vetat att den låg i linje med vår, 263 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 hade vi använt dina kunskaper långt tidigare. 264 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Jag är förvånad att se dig här 265 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 där du inte kan se förverkligandet av dina ansträngningar. 266 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 En man är inte i främsta ledet vid sina framgångar, bara vid sina misslyckanden. 267 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa var ett intressant val. 268 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Återföda Sokol på den plats det föddes. 269 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Varför ta risken? 270 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Att vara tillbaka där efter så många år, det måste ha varit konstigt för dig. 271 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Mycket. 272 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Men du har rätt. Det var en risk. 273 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Kanske kommer det att ge mening åt dem som offrade sina liv där. 274 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Åt dem du offrade. 275 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 276 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Vi ser den. 277 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Herregud, hur snabbt åker han? 278 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Hur långt efter är han? 279 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Sex kilometer, tar in. 280 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, om du har en plan är det dags nu. 281 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Vi kommer att förlora honom i tunneln. 282 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Såklart! 283 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Finns det fler tunnlar efter denna? 284 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Navigationssystemet visar en till. 285 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Vi måste framför honom! 286 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Kör om honom! 287 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, det här är Phoenix. Uppfattat? 288 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, lastbilen är sex kilometer bakom er 289 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 och närmar sig er position, uppfattat? 290 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Uppfattat. Har vi en plan, marinsoldat? - Ja, sir. 291 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Ni måste sakta ner. 292 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Vad? -Ögonen på vägen, sergeant. 293 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Vad sa du, Ryan? 294 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Det finns en tunnel till, och han måste komma ikapp er. 295 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Jag vet att det här är väldigt svårt att förstå, 296 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 men vi kan bara stoppa honom på ett sätt, så ni måste lita på mig. 297 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Okej. Låt höra. 298 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Kommer du ihåg mitt namn? 299 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 300 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Jag hade ditt foto med mig i flera år efter Matoksa. 301 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Jag bevakade din familj. 302 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Jag väntade, men du återvände aldrig. 303 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 Och det störde dig. 304 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 För jag var den som kom undan. 305 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Spöket. 306 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Så passande att det slutar som det började, eller hur? 307 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Vi två tillsammans. 308 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Du har väntat hela den här tiden. 309 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 På vad? 310 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Hämnd? 311 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Du är lika arrogant som jag alltid trott. 312 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Men ingen förrädare. 313 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Det är inte jag som går armkrok med amerikanarna. 314 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Du verkade faktiskt tro att Aleksej lät dig vara med. 315 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Jag lät dig vara med, Gotjarov. 316 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 Liksom jag lät dig komma hit. 317 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Jag är inte ditt spöke, du är mitt. 318 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Hur lång tid har vi på oss? - Max två-tre minuter. 319 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Kör åt sidan. 320 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Okej, sir, nu gäller det. 321 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Överste, vi ses på andra sidan. 322 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Kör, kör, kör! 323 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Gör exakt som jag säger, förstått? - Ja, sir. 324 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Okej, här är det. Sätt ner den. 325 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Okej, här. Stäng av. 326 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Snabbt härifrån! 327 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 328 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Vi måste åka! 329 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 0,5 kilometer, minskar. 330 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 De kommer inte att hinna. 331 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Kom igen, kör. 332 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Sakta ner. 333 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Stopp, stopp, sakta ner. 334 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Kör, kör, kör! 335 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 336 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 För i helvete. 337 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Spring till nästa lastbil, kör så fort ni kan. 338 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Okej. Kör! Upp! 339 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack åker in. 340 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 General, elnätet i standby. 341 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Fortsätt. Stäng av strömmen. 342 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Ska ske. 343 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Kom igen, Jack. Kom igen. 344 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Kör! 345 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Kom igen! 346 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Ta ner oss! Ta ner oss, nu! 347 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Herrejävlar. 348 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SIGNAL FÖRLORAD 349 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, kan du höra mig? Jack, svara. 350 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 351 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 352 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Jag kan se Jack. 353 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Han är okej. 354 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Herregud. 355 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Explosionen är allt som behövdes. 356 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Det kan inte göras ogjort. 357 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 Och jag är den arroganta? 358 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Den här manteln du bär kommer att dö med dig, Lebedev. 359 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Jag har bara tänt tändstickan. Andra kommer att ge näring åt elden. 360 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Ryssland har blivit ett litet land styrt av små män, 361 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 men elden växer. 362 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Inte ens du kan stoppa det. 363 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Inte ens jag? 364 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Tror du inte att jag känner till Crossbow? 365 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Jag är Luka Gotjarov. Jag har jobbat med... 366 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Jag vet vem du är. 367 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Han gav mig inget val. 368 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Artären är kapad. Det här håller tills ni får honom till sjukhus. 369 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Kan jag få rummet, tack. 370 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Jag väntade dig. 371 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Allt. 372 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Hela mitt liv, allt har varit en lögn. 373 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Inte allt. 374 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Understå dig inte. 375 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Våga inte säga att du älskade mig. 376 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Du... 377 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Du var oväntad. 378 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Du väckte glädje där det inte fanns någon. 379 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Jag var inget annat än en marionett. 380 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Mitt skrivbord. 381 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Till dig. 382 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Du förstår inte nu, 383 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 men en dag kommer du att göra det. 384 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Nej. Jag tror inte det. 385 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Slut på dina manipulationer. 386 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 SKICKAR POSITION JACK RYAN 387 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 LUKA OSTRAVA FLYGPLATS, TJECKIEN 388 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Vi har nya planer. 389 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Han dog tyvärr. 390 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}VITA HUSET KOMMUNIKATIONSRUM WASHINGTON D.C 391 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Vill de ha en briefing? 392 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 De vet lika mycket som vi för stunden. 393 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - Han är behörig. - Inte till detta. 394 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Så vitt vi vet har inga dött förutom föraren. 395 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Men det kunde varit mycket värre. 396 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Våra team bedömer omfattningen... - Kan du knipa igen? 397 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Jag försöker luska ut varför vi inte visste vad som pågick. 398 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Det visste vi faktiskt. 399 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Här är ett paramilitärt team som går in på USA:s ambassad i Prag, 400 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 inte som brottsbekämpare, 401 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 utan snarare under personlig ledning av CIA-chefen Miller, 402 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 för att hämta en av våra. 403 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Vad är detta? Jag har inte godkänt detta. - Med all respekt... 404 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Visste du det här? - Ryan... 405 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 Är den enda som vet vad som händer. 406 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 Och istället för stöd, har han jagats av det här ämbetet. 407 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Ursäkta, herr vicepresident, bara lite problem med mitt leg. 408 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Kunde dagens händelser avvärjts? - Nej. 409 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Om byrån hade stött honom från början, 410 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 hade dagens händelser helt säkert avvärjts. 411 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Få hit Ryan. Se till att han har allt han behöver. 412 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Du leder det här från och med nu. - Ja, sir. 413 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}OSTRAVA FLYGFÄLT TJECKIEN 414 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Jag trodde vi förlorat dig. - Förstår att du är besviken. 415 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Gott att se dig, mannen. - Ja. 416 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Vad är oddsen för att detta är en enkelresa? 417 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Åttio, nittio procent. 418 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Det blir åtminstone inte turistklass. 419 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Så vi får flyga? 420 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 I passagerarlistan är vi diplomatiskt följe. 421 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Fru president. 422 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Väldigt modigt, det ni gjorde. 423 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Vi hade lite tur. - Hoppas turen inte tar slut i Moskva. 424 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Försiktigt med han där. 425 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Vi vet inte säkert att han inte spelar på båda sidor. 426 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Jag utgår från att alla spelar på båda sidor, officer Greer. 427 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Fru president. 428 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Bra gjort. 429 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Bra gjort? 430 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Hade vi inte stoppat lastbilen hade tiotusentals människor dött. 431 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Men ni lyckades. 432 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Jag förstår dig inte. 433 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Du kunde ha stoppat allt i Matoksa. - Inte allt. 434 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Vad menar du? 435 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 Nato transporterar kärnmaterial i strid med internationell lag. 436 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Det var den sista upptrappningen. 437 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Pratar du om ett fullskaligt krig? 438 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Nu vet du vad Rysslands svar kommer att bli. 439 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 Och vad är vårt svar? För jag har ingenting. 440 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Inga planer, inga ledtrådar. Ingenting. 441 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Du har mig. 442 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Undertexter: Eddie Wingeståhl 443 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Kreativ handledare Bengt-Ove Andersson