1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
ДЖЕК РАЙАН
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Господа, рад, что вы вернулись.
- Получил мое сообщение?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Да.
- И?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Они приедут.
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Посол Кэхилл, это Джек Райан.
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Может, Миллер против,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
но у вас есть полная поддержка
моей команды здесь.
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Спасибо. Самолет опознали?
- «Антонов», «Ан-26».
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Пытаемся узнать по характеристикам,
где он мог приземлиться.
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Вашего отчета ждут в посольстве.
- Отлично. Поехали.
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Джек, посмотри на меня. Пора проснуться.
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Теперь Гочарову нельзя доверять.
- Если бы не он, меня мы убили.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
А сюда бы не летело
оружие массового поражения.
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Я разобрался. Ты говорил с Райт?
- Ну...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Миллер вывел ее из игры.
- За что? За Матоксу?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
В том числе.
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Ну, я у нее в долгу.
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Я тоже.
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}МЛАДА-БОЛЕСЛАВ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Ваш телефон.
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Мы не можем рисковать
перехватом коммуникаций.
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Приказ поступил сверху.
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Я ожидал, что он будет здесь,
чтобы посмотреть на плоды своего труда.
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Скоро вы встретитесь.
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
А пока мы выполняем приказы.
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}ПОСОЛЬСТВО США
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Ты готов?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Да.
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Не хочешь зайти?
Посмотреть, от чего отказался?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Я лучше посмотрю на днище бульдозера.
Сообщи, если понадоблюсь.
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Ну, Джек, тебе многое удалось.
Надеюсь, всё получится.
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- Наземная группа готова?
- Ждет ваших приказов.
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Время пошло.
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Сколько у меня есть?
- Пятнадцать, максимум 20 минут.
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}КРАКОВ, ПОЛЬША
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Твой отец скоро приедет.
Я знаю, ты скучаешь.
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Марика, дай руку.
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Идем.
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Марика!
42
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Марика!
43
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}ПРАЖСКИЙ ЗАМОК
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Люди поймут,
если вы не захотите присутствовать.
45
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Вам надо отдохнуть.
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Сон мне не поможет, Дэвид.
47
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Вы не виноваты. Вы не могли знать,
что Радек вас предаст.
48
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Оставь нас, Дэвид.
49
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Конечно.
50
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Граница?
51
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Закрыта в обоих направлениях.
52
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Мы не можем следить...
- Его нужно найти.
53
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Понятно.
54
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
А другое?
55
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Сделано.
56
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
57
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Как долетела?
- Нормально. Эскорт был лишним.
58
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Джек Райан - беглец.
С его сообщниками обращаются так же.
59
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Вы понятия не имеете,
насколько серьезна ситуация.
60
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Зря я ожидала большего
от партнера президента по гольфу.
61
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Осторожней.
- Вы утверждали,
62
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
что искорените коррупцию.
Вы ее не нашли и решили ее придумать.
63
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Вам спокойно спится по ночам?
64
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Ты понимаешь, какой хаос устроили
вы с Райаном? Какие маневры...
65
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Хотите хаос? Продолжайте
игнорировать отчеты оперативников.
66
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Нас втягивают в войну.
Время политиканства закончилось.
67
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Как и твоя служба в ЦРУ.
- Иди на хрен.
68
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Будет подробное расследование
твоих действий за последние недели.
69
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
С тебя снимут письменные показания.
70
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
Мы сравним их с показаниями Райана,
так что обдумай все факты.
71
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
ГОВОРИЛ С ШЕФОМ ПОЛИЦИИ.
КОМАНДА СКОРО БУДЕТ НА МЕСТЕ
72
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Мы проследили
все воздушные пути из Матоксы.
73
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
На шести аэродромах
74
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
посадочная полоса
годится для этого самолета.
75
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Вы учли вес груза?
76
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
И то, что им нужен тихий аэропорт.
77
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
А диспетчерские вышки?
Им не нужно наблюдение.
78
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Еще четыре.
- Мы за рубежом.
79
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
У нас нет ресурсов.
Мы не можем проверить их все.
80
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Если мы не угадаем,
боеголовку увезут оттуда
81
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
задолго до нашего приезда.
82
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Что им нужно? Если они собираются
взорвать ее и обвинить нас,
83
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- куда они ее направят?
- Запуск с земли или с воздуха?
84
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Будь у них пусковой самолет,
они бы улетели на нём из Матоксы.
85
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Значит, ракета-носитель.
Но где они ее возьмут?
86
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Если одна из них исчезнет, мы узнаем.
87
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Да.
- К нам пришли.
88
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- А как же 15-20 минут?
- Удачи, брат.
89
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Хорошо. Двое наверх, двое со мной.
90
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
ОН ИДЕТ К ТОЧКЕ ЭВАКУАЦИИ.
БУДЬ ГОТОВ.
91
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Где он, чтоб его?
92
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Кто? Райан? Только что ушел.
93
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Райан!
94
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Лестницы.
- Справа.
95
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Райан, северная лестница.
Перекрыть выходы!
96
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Чёрт.
97
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Вестибюль, живо!
98
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Сукин сын.
99
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Да что ж такое.
100
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Ты заказал еду?
101
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Ты рано, блин.
102
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Чёрт.
103
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Мы слишком рано.
104
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Они будут там.
105
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Этот человек - беглец.
106
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Он объявлен в розыск.
107
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Мы разберемся с ним.
108
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Отойдите. У вас здесь нет юрисдикции.
109
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Погодите. Мы все друзья.
110
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Друзья.
111
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Ты быстрее бегаешь, чем я думал.
- А ты гораздо глупее, чем я думал.
112
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Ладно.
113
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Было грустно видеть вас рядом.
114
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
Вы не знали, кто он на самом деле.
115
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Вы видели Петра таким,
каким он хотел себя показать.
116
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Вы правы. Я его не знаю.
117
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
А вы знаете.
118
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Вижу по вашим глазам,
что вы до сих пор боитесь моего отца.
119
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Даже зная,
что больше никогда его не увидите.
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Он бы убил меня и мою дочь.
121
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Как он убил моего мужа.
122
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Как он убил бы вас,
если бы это было нужно.
123
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
У него был шанс.
124
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Он меня не убил.
125
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Вы еще можете ему пригодиться.
126
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Откуда вы знаете, что даже сейчас
принимаете решения сами?
127
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Где он?
128
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Почему вы его защищаете?
129
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Вы сами сказали: он ничего не чувствует.
130
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Ему на всех наплевать.
131
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Когда у тебя есть цель, друзья не нужны.
132
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- Джеймс Грир. Вы арестованы.
- Вы шутите.
133
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Вы стали соучастником преступлений Райана
134
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
и скомпрометировали всю резидентуру.
135
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Поверь, к концу дня
ты будешь выглядеть гораздо хуже.
136
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
С чего вы взяли?
137
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Вы понятия не имеете,
что происходит, блин.
138
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Вы, наверное, Джек Райан.
139
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Госпожа президент. Спасибо вам.
140
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- М-р Новембер.
- Мэм.
141
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
Разведка готовит спутниковые фото
аэродромов, которые вам нужны.
142
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Наши вооруженные силы
в боевой готовности. Но сначала
143
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
вы расскажете мне всё, что знаете.
144
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Мисс Райт?
- Да.
145
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Вам сообщение.
146
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Спасибо.
147
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}АДРЕС: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
148
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}ПАРОЛЬ:
149
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ
150
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
ОДИН ЧЕРНОВИК
151
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
- ПРИЛОЖЕНИЯ: MG_9456.
- MOV 24.3 MB ЗАГРУЗИТЬ
152
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Да?
- Генерал Реймос, это Элизабет Райт.
153
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Глава резидентуры в Риме.
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
У меня сообщение от Джеймса Грира.
155
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Он еще трепыхается?
- Боюсь, что да.
156
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
И говорит, что вы должны ему услугу.
157
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Очень хочу услышать,
что я могу для вас сделать.
158
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Готов?
159
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Мы не едем с ним?
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
В этот путь он отправится один.
161
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Вы поедете со мной.
162
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Вы понятия не имеете, какой аэродром?
163
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Мой объект пока не передал местоположение.
164
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Вы впустили в мою страну ядерную ракету
и даже не знаете, где она?
165
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Они едут. Если мы
не выедем сейчас, будет уже поздно.
166
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Скажите командующему, что у нас ЧП.
167
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Хорошо.
168
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Командующему?
169
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
На базу в Чаславе едет колонна НАТО.
170
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Из Рамштайна?
- Да, они будут через три часа.
171
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Можете показать маршрут
из Рамштайна в Часлав?
172
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Мы полагали, что они хотят
запустить ракету и свалить это на нас.
173
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- А если мы забегаем вперед?
- То есть?
174
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Теория малых войн.
175
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Одна эскалация за другой,
чтобы спровоцировать ответные меры.
176
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Запуск - слишком сильная мера.
177
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
До этого они должны убедить мир,
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
что мы ввезли в эту страну ядерное оружие.
179
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Я бы никогда это не разрешила.
Никто в это не поверит.
180
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Если доказательства не будет публичными.
- Я не понимаю.
181
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Мы не нужны им для запуска.
182
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Они могут представить это
как ядерную аварию.
183
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- На авиабазе в Чаславе.
- И выдать боеголовку за нашу.
184
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Нам нужна машина.
185
00:18:23,646 --> 00:18:26,148
{\an8}ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
186
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Вы понимаете, что это кажется бредом.
- Да.
187
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Здесь подтверждение тому, что я сказала.
188
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Что вам нужно от меня?
189
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Мне нужно,
чтобы кто-то поддержал мою игру.
190
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
А вы будете в штабе.
191
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Я надеялся, нужна какая-то мелочь,
например, отдать почку.
192
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Группа хардлайнеров воскресила
старый советский военный план.
193
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Пока вы искали Джека, он искал их.
194
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Сэр?
195
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Кто это?
- Петр Ковак.
196
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
В списках Красной армии
нет человека с таким именем,
197
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
поэтому мы расширили поиск
на основе возраста и лет службы.
198
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Найдите всех убитых и пропавших без вести.
199
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
Легче придумать новую жизнь,
когда тебя не ищут.
200
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Вот он. Лебедев.
201
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Пропал без вести,
возможно, погиб. Апрель 1969-го.
202
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Матокса, Россия. Чтоб меня.
203
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Что-то происходит. Авиабаза НАТО
приведена в повышенную боевую готовность.
204
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}ЦЕНТРАЛЬНАЯ БОГЕМИЯ
ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
205
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Мы нашли колонну, она в 30 км от базы.
206
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Мы блокируем гражданский транспорт
в обоих направлениях.
207
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Мы в пяти километрах.
208
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Установить связь с колонной.
209
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Что мы им скажем?
- «Вы вляпались в полную хрень».
210
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Соединяю с командиром отряда НАТО.
- Черный ромб, Чарли-Альфа 3-2.
211
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Ромео-Лима 6. Прием.
- У нас ЧП.
212
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
К вам летит Black Hawk
для координации ответных действий.
213
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Соединяю вас с агентом Райаном.
214
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Полковник Мур, это Джек Райан.
Подлетаем к вам сзади, прием.
215
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Прием. Командующий сказал, вы служили?
216
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Кому я обязан этой честью?
217
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Бывший старший лейтенант.
218
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
В чём проблема, морпех?
219
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Хорошую формулировку не подобрать,
так что скажу как есть.
220
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Мы считаем,
что к вам наперехват едет грузовик
221
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
с ядерным оружием.
222
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Намерение?
- Мы считаем, детонация.
223
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Хорошо, лейтенант, что вы рекомендуете?
224
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Позвольте вопрос. Как быстро вы едете?
225
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
Скорость - 60 км/ч.
226
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Вы можете увеличить скорость?
227
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Нет. Мы везем несколько тонн
взрывчатых боеприпасов.
228
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Если вы говорите о погоне,
мы ни от кого не убежим.
229
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Вас понял.
230
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Ну, сэр, мы здесь...
231
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Чёрт.
232
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Что?
233
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Мы потеряли их в тоннеле.
Поймаем их на другой стороне.
234
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Когда колонна прибудет в Часлав?
- При такой скорости - через два часа.
235
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Есть зацепки по грузовику?
- Еще ищут.
236
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Эта дорога поведет их через Нимбурк.
237
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Это большой город?
- Пятнадцать, может, 20 000 человек.
238
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Джек, им нужно возмущение.
239
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Жертвы.
240
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Чёрт возьми.
Они не собирались доехать до базы.
241
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Их цель - Нимбурк.
Повторяю, цель - Нимбурк.
242
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Установите пятикилометровый периметр,
пока не узнаем, в чём дело.
243
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Есть, сэр.
244
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Надо следить за грузовиком.
- Понял. Иду наперехват.
245
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Нимбурк. Это цель.
246
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Думаете, вы можете
этому помешать. Остановить его.
247
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Слишком поздно. Всё уже началось.
Это важнее нас всех.
248
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Это важнее, чем ваша дочь?
249
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Что мне сказать ей о том,
кем были ее родители?
250
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Что они были патриотами.
- Вы были пешками.
251
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Он вас использовал.
- Мы знали, что делаем.
252
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Это вас он использовал.
253
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Вас и вашу мать.
254
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Мою мать?
255
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Связи ее семьи, деньги,
власть, политическое влияние.
256
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Поэтому он выбрал ее.
257
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
И, как вы знаете,
можно пожертвовать кем угодно.
258
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Даже вашей дочерью?
259
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Скажите мне, где он.
260
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Лука Гочаров.
261
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
А вот я вас не знаю.
262
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Осторожность в нашем деле
превыше всего, но не мне вам это говорить.
263
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Я был разочарован, когда Алексей
сказал мне о ваших убеждениях.
264
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Если бы я знал,
что они совпадают с нашими,
265
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
мы бы применили ваши таланты раньше.
266
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Я удивлен, что вы здесь,
267
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
а не наблюдаете
за реализацией ваших планов.
268
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Надо присутствовать
не при своем успехе, а при поражении.
269
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Матокса - интересный выбор.
270
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Воскресить «Сокол» там, где он родился.
271
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Зачем рисковать?
272
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Вы вернулись туда после стольких лет.
Наверное, это было странно.
273
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Столько призраков.
274
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Но вы правы. Это был риск.
275
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Возможно, это придаст смысл
жертвам тех, кто погиб там.
276
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Кем вы пожертвовали.
277
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Джек...
278
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Мы нашли его.
279
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Господи боже, как быстро он едет?
280
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Насколько он далеко?
281
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
В 6 км, и он нагоняет.
282
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Джек, если у тебя есть план,
пора его озвучить.
283
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Мы потеряем его в тоннеле.
284
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Вот оно!
285
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
После этого тоннеля есть другие?
286
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Навигатор показывает еще один.
287
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Мы должны опередить его!
288
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Опередите его!
289
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Ромео-Лима 6, это Феникс. Прием.
290
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Ромео-Лима 6,
этот грузовик в шести километрах,
291
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
и он приближается к вам. Прием.
292
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Прием. У нас есть план, морпех?
- Да, сэр.
293
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Снизьте скорость.
294
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Что?
- Смотри на дорогу, сержант.
295
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Повторите, Райан.
296
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Впереди еще один тоннель.
Надо, чтобы он вас нагнал.
297
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Я знаю, что это трудно понять,
298
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
но есть только один способ остановить его,
и вы должны мне довериться.
299
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Хорошо. Мы слушаем.
300
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Ты помнишь, как меня зовут?
301
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Лебедев.
302
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Многие годы после Матоксы
я носил с собой твое фото.
303
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Следил за твоей семьей.
304
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Я ждал, но ты так и не вернулся.
305
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
И это грызло тебя.
306
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Потому что сбежал я.
307
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Призрак.
308
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Уместно закончить всё так,
как это началось, верно?
309
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Мы снова рядом.
310
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Ты ждал столько лет.
311
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Чего ради?
312
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Ради мести?
313
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Ты так же надменен,
как я себе представлял.
314
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Но я не предатель.
315
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Не я сотрудничаю с американцами.
316
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Ты правда думал,
что тебя принял в группу Алексей.
317
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Это я принял тебя, Гочаров.
318
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
И я привел тебя сюда.
319
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Не я твой призрак, а ты - мой.
320
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Сколько у нас времени?
- Не больше двух-трех минут.
321
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Остановитесь.
322
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Хорошо, сэр, мы начинаем.
323
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Полковник, до встречи на той стороне.
324
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Вперед.
325
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Делай, что я говорю, ясно?
- Есть, сэр.
326
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Так, хорошо. Приземлитесь.
327
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Хорошо, так. Глуши мотор.
328
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Вперед, живо.
329
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Джек!
330
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Надо улетать!
331
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
Полкилометра, приближается.
332
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Они не успеют.
333
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Вперед, скорее.
334
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Тормози.
335
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Стоп, тормози.
336
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Вперед!
337
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Джек!
338
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
Проклятье.
339
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Садись в следующий грузовик,
поезжайте как можно быстрее.
340
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Хорошо. Поехали! Живо!
341
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Джек въезжает в тоннель.
342
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Генерал, сеть в режиме ожидания.
343
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Выполняйте. Отключить электричество.
344
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Есть, сэр.
345
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Давай, Джек. Ну же.
346
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Вперед!
347
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Скорее!
348
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Опусти нас, живо!
349
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Чёрт побери.
350
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
СИГНАЛ ПОТЕРЯН
351
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Джек, ты меня слышишь? Джек, прием!
352
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Джек!
353
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Джек!
354
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Вижу Джека.
355
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Всё в порядке.
356
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Господи.
357
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Взрыв - это всё, что было нужно.
358
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Это уже не исправить.
359
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
И меня ты называешь надменным.
360
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Это пламя, которое ты берёг,
умрет вместе с тобой, Лебедев.
361
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Я только зажег спичку.
Другие раздуют пламя.
362
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Россия стала маленькой страной,
которой правят жалкие люди,
363
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
но пламя разгорается.
364
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Даже тебе его не потушить.
365
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Даже мне?
366
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Думаешь, я не знаю про «Арбалет»?
367
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Я Лука Гочаров. Я работаю с...
368
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Я знаю, кто вы.
369
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Он не оставил мне выбора.
370
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
У него повреждена артерия.
До больницы продержится.
371
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Выйдите, пожалуйста.
372
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Я знал, что ты придешь.
373
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Вся жизнь.
374
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Вся моя жизнь была ложью.
375
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Не вся.
376
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Не смей.
377
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Не смей говорить, что любил меня.
378
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Ты...
379
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Ты стала неожиданностью.
380
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Ты дарила радость, где ее не было.
381
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Я была не более чем марионеткой.
382
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
В моём столе.
383
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Для тебя.
384
00:37:32,085 --> 00:37:34,087
АЛЕНЕ
385
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Ты не понимаешь сейчас,
386
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
но когда-нибудь ты поймешь.
387
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Нет. Вряд ли.
388
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Хватит мной манипулировать.
389
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
ПОСЛАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
ДЖЕК РАЙАН
390
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
ЛУКА
АЭРОПОРТ ОСТРАВА, ЧЕХИЯ
391
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
План изменился.
392
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Он не выжил.
393
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}ОПЕРАТИВНЫЙ ШТАБ В БЕЛОМ ДОМЕ ВАШИНГТОН
394
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Они ожидают брифинга?
395
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Сейчас они знают столько же, сколько мы.
396
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- У него допуск.
- К этому - нет, сэр.
397
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Насколько нам известно,
никто, кроме водителя, не погиб.
398
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Но всё могло быть гораздо хуже.
399
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Команды оценивают степень...
- Замолчите.
400
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Я пытаюсь понять,
почему мы об этом не знали.
401
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Мы знали, сэр.
402
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Кадры того, как военизированная группа
входит в посольство США в Праге
403
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
не под эгидой правоохранительных органов,
404
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
а по личному указанию
директора ЦРУ Миллера,
405
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
чтобы взять нашего же агента.
406
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Что это? Я этого не приказывал.
- При всём уважении...
407
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Вы об этом знали?
- Райан...
408
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Только он знает, что происходит.
409
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
И вместо поддержки
Управление его преследует.
410
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Простите, г-н вице-президент,
была проблема с моими удостоверениями.
411
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Эти события можно было предотвратить?
- Нет.
412
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Если бы Управление
с самого начала поддерживало его,
413
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
эти события были бы предотвращены.
414
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Привлеките Райана.
Обеспечьте его всем необходимым.
415
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Теперь вы здесь главная.
- Да, сэр.
416
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}АЭРОДРОМ ОСТРАВА
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
417
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Я думал, мы тебя потеряли.
- Прости, что разочаровал.
418
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Рад тебя видеть, брат.
- Да.
419
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Каковы шансы,
что это поездка в один конец?
420
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Процентов 80-90.
421
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Последний рейс будет не в экономклассе.
422
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Значит, мы летим?
423
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Мы указаны
как дипломатическое сопровождение.
424
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Госпожа президент.
425
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Вы поступили очень смело.
426
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Нам повезло.
- Надеюсь, в Москве нам тоже повезет.
427
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Осторожнее с ним.
428
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Нельзя быть уверенным в том,
что он не играет за обе команды.
429
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Я полагаю, все играют
за обе команды, агент Грир.
430
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Госпожа президент.
431
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Молодец.
432
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Молодец?
433
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Если бы мы не остановили грузовик,
погибли бы десятки тысяч людей.
434
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Но ты справился.
435
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Я вас не понимаю.
436
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Вы могли остановить это всё в Матоксе.
- Не всё.
437
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Что это значит?
438
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
НАТО перемещает ядерный материал
в нарушение международного права.
439
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Это была последняя эскалация.
440
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Вы про полномасштабную войну?
441
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Теперь ты знаешь,
каким будет ответ России.
442
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
А каким будет наш ответ?
Потому что у меня ничего нет.
443
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Нет планов, нет зацепок. Ничего.
444
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
У тебя есть я.
445
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
446
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Креативный супервайзер Анастасия Страту