1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Господа, рад, что вы вернулись. - Получил мое сообщение? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Да. - И? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Они приедут. 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Посол Кэхилл, это Джек Райан. 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Может, Миллер против, 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 но у вас есть полная поддержка моей команды здесь. 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Спасибо. Самолет опознали? - «Антонов», «Ан-26». 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Пытаемся узнать по характеристикам, где он мог приземлиться. 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Вашего отчета ждут в посольстве. - Отлично. Поехали. 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Джек, посмотри на меня. Пора проснуться. 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Теперь Гочарову нельзя доверять. - Если бы не он, меня мы убили. 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 А сюда бы не летело оружие массового поражения. 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Я разобрался. Ты говорил с Райт? - Ну... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Миллер вывел ее из игры. - За что? За Матоксу? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 В том числе. 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Ну, я у нее в долгу. 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Я тоже. 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}МЛАДА-БОЛЕСЛАВ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Ваш телефон. 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Мы не можем рисковать перехватом коммуникаций. 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Приказ поступил сверху. 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Я ожидал, что он будет здесь, чтобы посмотреть на плоды своего труда. 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Скоро вы встретитесь. 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 А пока мы выполняем приказы. 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}ПОСОЛЬСТВО США ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Ты готов? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Да. 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Не хочешь зайти? Посмотреть, от чего отказался? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Я лучше посмотрю на днище бульдозера. Сообщи, если понадоблюсь. 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Ну, Джек, тебе многое удалось. Надеюсь, всё получится. 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- Наземная группа готова? - Ждет ваших приказов. 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Время пошло. 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Сколько у меня есть? - Пятнадцать, максимум 20 минут. 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}КРАКОВ, ПОЛЬША 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Твой отец скоро приедет. Я знаю, ты скучаешь. 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Марика, дай руку. 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Идем. 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Марика! 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Марика! 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Люди поймут, если вы не захотите присутствовать. 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Вам надо отдохнуть. 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Сон мне не поможет, Дэвид. 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Вы не виноваты. Вы не могли знать, что Радек вас предаст. 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Оставь нас, Дэвид. 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Конечно. 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Граница? 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Закрыта в обоих направлениях. 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Мы не можем следить... - Его нужно найти. 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Понятно. 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 А другое? 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Сделано. 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Как долетела? - Нормально. Эскорт был лишним. 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Джек Райан - беглец. С его сообщниками обращаются так же. 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Вы понятия не имеете, насколько серьезна ситуация. 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Зря я ожидала большего от партнера президента по гольфу. 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Осторожней. - Вы утверждали, 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 что искорените коррупцию. Вы ее не нашли и решили ее придумать. 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Вам спокойно спится по ночам? 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Ты понимаешь, какой хаос устроили вы с Райаном? Какие маневры... 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Хотите хаос? Продолжайте игнорировать отчеты оперативников. 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Нас втягивают в войну. Время политиканства закончилось. 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Как и твоя служба в ЦРУ. - Иди на хрен. 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Будет подробное расследование твоих действий за последние недели. 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 С тебя снимут письменные показания. 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 Мы сравним их с показаниями Райана, так что обдумай все факты. 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 ГОВОРИЛ С ШЕФОМ ПОЛИЦИИ. КОМАНДА СКОРО БУДЕТ НА МЕСТЕ 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Мы проследили все воздушные пути из Матоксы. 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 На шести аэродромах 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 посадочная полоса годится для этого самолета. 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Вы учли вес груза? 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 И то, что им нужен тихий аэропорт. 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 А диспетчерские вышки? Им не нужно наблюдение. 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Еще четыре. - Мы за рубежом. 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 У нас нет ресурсов. Мы не можем проверить их все. 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Если мы не угадаем, боеголовку увезут оттуда 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 задолго до нашего приезда. 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Что им нужно? Если они собираются взорвать ее и обвинить нас, 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - куда они ее направят? - Запуск с земли или с воздуха? 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Будь у них пусковой самолет, они бы улетели на нём из Матоксы. 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Значит, ракета-носитель. Но где они ее возьмут? 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Если одна из них исчезнет, мы узнаем. 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Да. - К нам пришли. 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - А как же 15-20 минут? - Удачи, брат. 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Хорошо. Двое наверх, двое со мной. 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 ОН ИДЕТ К ТОЧКЕ ЭВАКУАЦИИ. БУДЬ ГОТОВ. 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Где он, чтоб его? 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Кто? Райан? Только что ушел. 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Райан! 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Лестницы. - Справа. 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Райан, северная лестница. Перекрыть выходы! 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Чёрт. 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Вестибюль, живо! 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Сукин сын. 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Да что ж такое. 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Ты заказал еду? 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Ты рано, блин. 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Чёрт. 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Мы слишком рано. 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Они будут там. 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Этот человек - беглец. 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Он объявлен в розыск. 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Мы разберемся с ним. 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Отойдите. У вас здесь нет юрисдикции. 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Погодите. Мы все друзья. 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Друзья. 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Ты быстрее бегаешь, чем я думал. - А ты гораздо глупее, чем я думал. 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Ладно. 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Было грустно видеть вас рядом. 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 Вы не знали, кто он на самом деле. 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Вы видели Петра таким, каким он хотел себя показать. 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Вы правы. Я его не знаю. 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 А вы знаете. 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Вижу по вашим глазам, что вы до сих пор боитесь моего отца. 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Даже зная, что больше никогда его не увидите. 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Он бы убил меня и мою дочь. 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Как он убил моего мужа. 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Как он убил бы вас, если бы это было нужно. 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 У него был шанс. 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Он меня не убил. 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Вы еще можете ему пригодиться. 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Откуда вы знаете, что даже сейчас принимаете решения сами? 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Где он? 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Почему вы его защищаете? 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Вы сами сказали: он ничего не чувствует. 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Ему на всех наплевать. 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Когда у тебя есть цель, друзья не нужны. 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - Джеймс Грир. Вы арестованы. - Вы шутите. 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Вы стали соучастником преступлений Райана 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 и скомпрометировали всю резидентуру. 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Поверь, к концу дня ты будешь выглядеть гораздо хуже. 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 С чего вы взяли? 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Вы понятия не имеете, что происходит, блин. 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Вы, наверное, Джек Райан. 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Госпожа президент. Спасибо вам. 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - М-р Новембер. - Мэм. 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 Разведка готовит спутниковые фото аэродромов, которые вам нужны. 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Наши вооруженные силы в боевой готовности. Но сначала 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 вы расскажете мне всё, что знаете. 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Мисс Райт? - Да. 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Вам сообщение. 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Спасибо. 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}АДРЕС: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}ПАРОЛЬ: 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 ОДИН ЧЕРНОВИК 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 - ПРИЛОЖЕНИЯ: MG_9456. - MOV 24.3 MB ЗАГРУЗИТЬ 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Да? - Генерал Реймос, это Элизабет Райт. 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Глава резидентуры в Риме. 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 У меня сообщение от Джеймса Грира. 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Он еще трепыхается? - Боюсь, что да. 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 И говорит, что вы должны ему услугу. 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Очень хочу услышать, что я могу для вас сделать. 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Готов? 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Мы не едем с ним? 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 В этот путь он отправится один. 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Вы поедете со мной. 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Вы понятия не имеете, какой аэродром? 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Мой объект пока не передал местоположение. 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Вы впустили в мою страну ядерную ракету и даже не знаете, где она? 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Они едут. Если мы не выедем сейчас, будет уже поздно. 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Скажите командующему, что у нас ЧП. 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Хорошо. 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Командующему? 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 На базу в Чаславе едет колонна НАТО. 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Из Рамштайна? - Да, они будут через три часа. 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Можете показать маршрут из Рамштайна в Часлав? 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Мы полагали, что они хотят запустить ракету и свалить это на нас. 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - А если мы забегаем вперед? - То есть? 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Теория малых войн. 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Одна эскалация за другой, чтобы спровоцировать ответные меры. 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 Запуск - слишком сильная мера. 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 До этого они должны убедить мир, 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 что мы ввезли в эту страну ядерное оружие. 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Я бы никогда это не разрешила. Никто в это не поверит. 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Если доказательства не будет публичными. - Я не понимаю. 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Мы не нужны им для запуска. 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Они могут представить это как ядерную аварию. 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - На авиабазе в Чаславе. - И выдать боеголовку за нашу. 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Нам нужна машина. 185 00:18:23,646 --> 00:18:26,148 {\an8}ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 186 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Вы понимаете, что это кажется бредом. - Да. 187 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Здесь подтверждение тому, что я сказала. 188 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Что вам нужно от меня? 189 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Мне нужно, чтобы кто-то поддержал мою игру. 190 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 А вы будете в штабе. 191 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Я надеялся, нужна какая-то мелочь, например, отдать почку. 192 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Группа хардлайнеров воскресила старый советский военный план. 193 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Пока вы искали Джека, он искал их. 194 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Сэр? 195 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Кто это? - Петр Ковак. 196 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 В списках Красной армии нет человека с таким именем, 197 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 поэтому мы расширили поиск на основе возраста и лет службы. 198 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Найдите всех убитых и пропавших без вести. 199 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 Легче придумать новую жизнь, когда тебя не ищут. 200 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Вот он. Лебедев. 201 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Пропал без вести, возможно, погиб. Апрель 1969-го. 202 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Матокса, Россия. Чтоб меня. 203 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Что-то происходит. Авиабаза НАТО приведена в повышенную боевую готовность. 204 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}ЦЕНТРАЛЬНАЯ БОГЕМИЯ ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 205 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Мы нашли колонну, она в 30 км от базы. 206 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Мы блокируем гражданский транспорт в обоих направлениях. 207 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Мы в пяти километрах. 208 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Установить связь с колонной. 209 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Что мы им скажем? - «Вы вляпались в полную хрень». 210 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Соединяю с командиром отряда НАТО. - Черный ромб, Чарли-Альфа 3-2. 211 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Ромео-Лима 6. Прием. - У нас ЧП. 212 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 К вам летит Black Hawk для координации ответных действий. 213 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Соединяю вас с агентом Райаном. 214 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Полковник Мур, это Джек Райан. Подлетаем к вам сзади, прием. 215 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Прием. Командующий сказал, вы служили? 216 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Кому я обязан этой честью? 217 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Бывший старший лейтенант. 218 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 В чём проблема, морпех? 219 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Хорошую формулировку не подобрать, так что скажу как есть. 220 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Мы считаем, что к вам наперехват едет грузовик 221 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 с ядерным оружием. 222 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Намерение? - Мы считаем, детонация. 223 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Хорошо, лейтенант, что вы рекомендуете? 224 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Позвольте вопрос. Как быстро вы едете? 225 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 Скорость - 60 км/ч. 226 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Вы можете увеличить скорость? 227 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Нет. Мы везем несколько тонн взрывчатых боеприпасов. 228 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Если вы говорите о погоне, мы ни от кого не убежим. 229 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Вас понял. 230 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Ну, сэр, мы здесь... 231 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Чёрт. 232 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Что? 233 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Мы потеряли их в тоннеле. Поймаем их на другой стороне. 234 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Когда колонна прибудет в Часлав? - При такой скорости - через два часа. 235 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Есть зацепки по грузовику? - Еще ищут. 236 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Эта дорога поведет их через Нимбурк. 237 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Это большой город? - Пятнадцать, может, 20 000 человек. 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Джек, им нужно возмущение. 239 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Жертвы. 240 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Чёрт возьми. Они не собирались доехать до базы. 241 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Их цель - Нимбурк. Повторяю, цель - Нимбурк. 242 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Установите пятикилометровый периметр, пока не узнаем, в чём дело. 243 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Есть, сэр. 244 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Надо следить за грузовиком. - Понял. Иду наперехват. 245 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Нимбурк. Это цель. 246 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Думаете, вы можете этому помешать. Остановить его. 247 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Слишком поздно. Всё уже началось. Это важнее нас всех. 248 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Это важнее, чем ваша дочь? 249 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Что мне сказать ей о том, кем были ее родители? 250 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Что они были патриотами. - Вы были пешками. 251 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Он вас использовал. - Мы знали, что делаем. 252 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Это вас он использовал. 253 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Вас и вашу мать. 254 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Мою мать? 255 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Связи ее семьи, деньги, власть, политическое влияние. 256 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Поэтому он выбрал ее. 257 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 И, как вы знаете, можно пожертвовать кем угодно. 258 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Даже вашей дочерью? 259 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Скажите мне, где он. 260 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Лука Гочаров. 261 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 А вот я вас не знаю. 262 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Осторожность в нашем деле превыше всего, но не мне вам это говорить. 263 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Я был разочарован, когда Алексей сказал мне о ваших убеждениях. 264 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Если бы я знал, что они совпадают с нашими, 265 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 мы бы применили ваши таланты раньше. 266 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Я удивлен, что вы здесь, 267 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 а не наблюдаете за реализацией ваших планов. 268 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 Надо присутствовать не при своем успехе, а при поражении. 269 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Матокса - интересный выбор. 270 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Воскресить «Сокол» там, где он родился. 271 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Зачем рисковать? 272 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Вы вернулись туда после стольких лет. Наверное, это было странно. 273 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Столько призраков. 274 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Но вы правы. Это был риск. 275 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Возможно, это придаст смысл жертвам тех, кто погиб там. 276 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Кем вы пожертвовали. 277 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Джек... 278 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Мы нашли его. 279 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Господи боже, как быстро он едет? 280 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Насколько он далеко? 281 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 В 6 км, и он нагоняет. 282 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Джек, если у тебя есть план, пора его озвучить. 283 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Мы потеряем его в тоннеле. 284 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Вот оно! 285 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 После этого тоннеля есть другие? 286 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Навигатор показывает еще один. 287 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Мы должны опередить его! 288 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Опередите его! 289 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Ромео-Лима 6, это Феникс. Прием. 290 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Ромео-Лима 6, этот грузовик в шести километрах, 291 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 и он приближается к вам. Прием. 292 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Прием. У нас есть план, морпех? - Да, сэр. 293 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Снизьте скорость. 294 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Что? - Смотри на дорогу, сержант. 295 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Повторите, Райан. 296 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Впереди еще один тоннель. Надо, чтобы он вас нагнал. 297 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Я знаю, что это трудно понять, 298 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 но есть только один способ остановить его, и вы должны мне довериться. 299 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Хорошо. Мы слушаем. 300 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Ты помнишь, как меня зовут? 301 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Лебедев. 302 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Многие годы после Матоксы я носил с собой твое фото. 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Следил за твоей семьей. 304 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Я ждал, но ты так и не вернулся. 305 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 И это грызло тебя. 306 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Потому что сбежал я. 307 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Призрак. 308 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Уместно закончить всё так, как это началось, верно? 309 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Мы снова рядом. 310 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Ты ждал столько лет. 311 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Чего ради? 312 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Ради мести? 313 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Ты так же надменен, как я себе представлял. 314 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Но я не предатель. 315 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Не я сотрудничаю с американцами. 316 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Ты правда думал, что тебя принял в группу Алексей. 317 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Это я принял тебя, Гочаров. 318 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 И я привел тебя сюда. 319 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Не я твой призрак, а ты - мой. 320 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Сколько у нас времени? - Не больше двух-трех минут. 321 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Остановитесь. 322 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Хорошо, сэр, мы начинаем. 323 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Полковник, до встречи на той стороне. 324 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Вперед. 325 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Делай, что я говорю, ясно? - Есть, сэр. 326 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Так, хорошо. Приземлитесь. 327 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Хорошо, так. Глуши мотор. 328 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Вперед, живо. 329 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Джек! 330 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Надо улетать! 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 Полкилометра, приближается. 332 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Они не успеют. 333 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Вперед, скорее. 334 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Тормози. 335 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Стоп, тормози. 336 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Вперед! 337 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Джек! 338 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 Проклятье. 339 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Садись в следующий грузовик, поезжайте как можно быстрее. 340 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Хорошо. Поехали! Живо! 341 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Джек въезжает в тоннель. 342 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Генерал, сеть в режиме ожидания. 343 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Выполняйте. Отключить электричество. 344 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Есть, сэр. 345 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Давай, Джек. Ну же. 346 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Вперед! 347 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Скорее! 348 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Опусти нас, живо! 349 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Чёрт побери. 350 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 351 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Джек, ты меня слышишь? Джек, прием! 352 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Джек! 353 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Джек! 354 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Вижу Джека. 355 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Всё в порядке. 356 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Господи. 357 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Взрыв - это всё, что было нужно. 358 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Это уже не исправить. 359 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 И меня ты называешь надменным. 360 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Это пламя, которое ты берёг, умрет вместе с тобой, Лебедев. 361 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Я только зажег спичку. Другие раздуют пламя. 362 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Россия стала маленькой страной, которой правят жалкие люди, 363 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 но пламя разгорается. 364 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Даже тебе его не потушить. 365 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Даже мне? 366 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Думаешь, я не знаю про «Арбалет»? 367 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Я Лука Гочаров. Я работаю с... 368 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Я знаю, кто вы. 369 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Он не оставил мне выбора. 370 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 У него повреждена артерия. До больницы продержится. 371 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Выйдите, пожалуйста. 372 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Я знал, что ты придешь. 373 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Вся жизнь. 374 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Вся моя жизнь была ложью. 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Не вся. 376 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Не смей. 377 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Не смей говорить, что любил меня. 378 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Ты... 379 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Ты стала неожиданностью. 380 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Ты дарила радость, где ее не было. 381 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Я была не более чем марионеткой. 382 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 В моём столе. 383 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Для тебя. 384 00:37:32,085 --> 00:37:34,087 АЛЕНЕ 385 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Ты не понимаешь сейчас, 386 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 но когда-нибудь ты поймешь. 387 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Нет. Вряд ли. 388 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Хватит мной манипулировать. 389 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 ПОСЛАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ДЖЕК РАЙАН 390 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 ЛУКА АЭРОПОРТ ОСТРАВА, ЧЕХИЯ 391 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 План изменился. 392 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Он не выжил. 393 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}ОПЕРАТИВНЫЙ ШТАБ В БЕЛОМ ДОМЕ ВАШИНГТОН 394 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Они ожидают брифинга? 395 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 Сейчас они знают столько же, сколько мы. 396 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - У него допуск. - К этому - нет, сэр. 397 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Насколько нам известно, никто, кроме водителя, не погиб. 398 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Но всё могло быть гораздо хуже. 399 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Команды оценивают степень... - Замолчите. 400 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Я пытаюсь понять, почему мы об этом не знали. 401 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Мы знали, сэр. 402 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Кадры того, как военизированная группа входит в посольство США в Праге 403 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 не под эгидой правоохранительных органов, 404 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 а по личному указанию директора ЦРУ Миллера, 405 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 чтобы взять нашего же агента. 406 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Что это? Я этого не приказывал. - При всём уважении... 407 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Вы об этом знали? - Райан... 408 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 Только он знает, что происходит. 409 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 И вместо поддержки Управление его преследует. 410 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Простите, г-н вице-президент, была проблема с моими удостоверениями. 411 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Эти события можно было предотвратить? - Нет. 412 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Если бы Управление с самого начала поддерживало его, 413 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 эти события были бы предотвращены. 414 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Привлеките Райана. Обеспечьте его всем необходимым. 415 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Теперь вы здесь главная. - Да, сэр. 416 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}АЭРОДРОМ ОСТРАВА ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 417 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Я думал, мы тебя потеряли. - Прости, что разочаровал. 418 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Рад тебя видеть, брат. - Да. 419 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Каковы шансы, что это поездка в один конец? 420 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Процентов 80-90. 421 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Последний рейс будет не в экономклассе. 422 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Значит, мы летим? 423 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Мы указаны как дипломатическое сопровождение. 424 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Госпожа президент. 425 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Вы поступили очень смело. 426 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Нам повезло. - Надеюсь, в Москве нам тоже повезет. 427 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Осторожнее с ним. 428 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Нельзя быть уверенным в том, что он не играет за обе команды. 429 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Я полагаю, все играют за обе команды, агент Грир. 430 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Госпожа президент. 431 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Молодец. 432 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Молодец? 433 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Если бы мы не остановили грузовик, погибли бы десятки тысяч людей. 434 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Но ты справился. 435 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Я вас не понимаю. 436 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Вы могли остановить это всё в Матоксе. - Не всё. 437 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Что это значит? 438 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 НАТО перемещает ядерный материал в нарушение международного права. 439 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Это была последняя эскалация. 440 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Вы про полномасштабную войну? 441 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Теперь ты знаешь, каким будет ответ России. 442 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 А каким будет наш ответ? Потому что у меня ничего нет. 443 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Нет планов, нет зацепок. Ничего. 444 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 У тебя есть я. 445 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 446 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Креативный супервайзер Анастасия Страту