1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Dlor, mă bucur că ați revenit.
- Ai primit mesajul meu?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Da.
- Și?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Vor fi acolo.
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Dnă ambasadoare Cahill, Jack Ryan.
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Poate că Miller nu e de partea ta,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
dar ai tot sprijinul echipei mele.
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Mulțumesc. Ceva informații despre avion?
- Antonov, AN-26.
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Îi folosim detaliile tehnice
ca să aflăm unde ar fi putut ateriza.
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- O echipă vă va informa la ambasadă.
- Grozav. Hai să mergem!
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, uită-te la mine!
E timpul să te trezești.
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Gocharov nu mai e de încredere acum.
- Dacă n-ar fi fost el, eram mort.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Și n-am fi avut o bombă nucleară
în drum spre noi.
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Asta s-a rezolvat. Ai vorbit cu Wright?
- Păi...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller a scos-o din comisie.
- Pentru ce? Matoksa?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Sigur, și pentru asta.
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Ei bine, îi sunt dator.
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Și eu.
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPUBLICA CEHĂ
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Telefonul tău.
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Nu putem risca
interceptarea comunicațiilor.
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Am ordine de sus.
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Mă așteptam să fie aici,
ca să vadă rodul muncii sale.
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Vă veți întâlni curând.
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Până atunci, urmăm ordinele noastre.
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}AMBASADA SUA, PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Ești pregătit?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Da.
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Nu vrei să intri? Să vezi ce pierzi?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Mai degrabă aș sta sub un buldozer.
Cheamă-mă dacă ai nevoie de mine!
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Jack, ai bătut atât de mult drum
până aici! Sper că merge.
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- Echipa de la sol e pe poziții?
- Așteptăm ordinele dvs.
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Suntem contra timp acum.
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Cât mai avem?
- Cincisprezece, poate 20 de minute.
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}CRACOVIA, POLONIA
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Tatăl tău o să ajungă aici în curând.
Știu că ți-e dor de el.
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, dă-mi mâna!
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Haide!
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
42
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}CASTELUL PRAGA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
43
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Oamenii ar înțelege
dacă nu ai vrea să fii aici.
44
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Trebuie să te odihnești.
45
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Somnul nu va ajuta, David.
46
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Nu e vina ta. Nu aveai de unde să știi
că te va trăda Radek.
47
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Lasă-ne singuri, David!
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Sigur.
49
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Trecerile de frontieră?
50
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Închise în ambele direcții.
51
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Nu avem cum să vedem...
- Vreau să-l găsiți.
52
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Am înțeles.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
Și celălalt lucru?
54
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
S-a făcut.
55
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
56
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Cum a fost zborul?
- Bun. Mă descurcam și fără escortă.
57
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan e un fugar. Complicii săi
ar trebui să fie tratați la fel.
58
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Nici nu-ți imaginezi gravitatea situației.
59
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Am greșit că am avut pretenții
de la amicul președintelui.
60
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Ai grijă!
- Ai mizat pe înlăturarea
61
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
corupției din agenție.
Când n-ai găsit nimic, ai inventat-o.
62
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Pun pariu că dormi bine noaptea.
63
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Ai idee ce haos ați lăsat în urmă
tu și Ryan? Sprijinul politic...
64
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Ce haos? Continui să ignori
ce îți spun agenții.
65
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Suntem atrași în război.
S-au terminat vremurile politizării.
66
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- La fel și mandatul tău în CIA.
- Să ți-o trag!
67
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Se va face o anchetă completă asupra
acțiunilor tale din ultimele săptămâni.
68
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
Biroul consilierului general îți va lua
o declarație.
69
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
O vom compara cu a lui Ryan,
așa că ar fi bine să spui adevărul.
70
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
AM VORBIT CU ȘEFUL POLIȚIEI.
ECHIPA E PE POZIȚII CURÂND
71
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Am examinat toate traiectoriile de zbor
din Matoksa.
72
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Sunt șase locuri posibile,
73
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
în funcție de lungimea optimă a pistelor
pentru aterizarea avionului.
74
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Ai luat în considerare
greutatea încărcăturii?
75
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Da. Și faptul că ar evita
aeroporturile aglomerate.
76
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
Și turnurile de control?
Ar vrea cât mai puțină atenție asupra lor.
77
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Sunt patru.
- Nu suntem acasă.
78
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Nu avem resursele necesare
să le verificăm pe toate.
79
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Dacă presupunem greșit,
focosul va fi plecat de mult,
80
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
înainte să avem șansa să ajungem acolo.
81
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Ce vor? Dacă intenționează să-l detoneze
și să ne învinovățească,
82
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- ... unde ar face-o?
- Îl lansează de pe uscat sau din aer?
83
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Dacă aveau un avion capabil să-l lanseze,
ar fi părăsit Matoksa în el.
84
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Deci nu mai rămâne decât un vehicul
de lansare. Dar cum au pus mâna pe el?
85
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Dacă ar lipsi vreunul, am afla.
86
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Da.
- Avem companie.
87
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Ce s-a întâmplat cu 15-20 minute?
- Mult noroc, frate!
88
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Bun, doi se duc la etaj, doi vin cu mine.
89
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
SE ÎNDREAPTĂ SPRE
PUNCTUL DE PRELUARE. FIȚI GATA.
90
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Unde dracu' e?
91
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Cine? Ryan? Tocmai a plecat.
92
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
93
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Pe scări.
- Contact la dreapta.
94
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan e pe casa scării nordice.
Blocați ieșirile!
95
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Rahat!
96
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
La recepție, acum!
97
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Fiu de cățea!
98
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Haide, omule!
99
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Chiar ai comandat?
100
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Ai venit prea repede.
101
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Rahat!
102
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Ajungem prea devreme.
103
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Vor fi acolo.
104
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Acest om este un fugar.
105
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Executăm o notificare roșie.
106
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Preluăm noi de aici.
107
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Înapoi! Nu aveți jurisdicție aici.
108
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Stați așa! Aici suntem cu toții prieteni.
109
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Prieteni.
110
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Ești mai rapid decât credeam.
- Ești mai puțin deștept decât credeam.
111
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Bine.
112
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
A fost trist să te văd cu el,
113
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
neștiind cine era cu adevărat.
114
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr ți-a arătat doar latura
pe care voia s-o vezi.
115
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Ai dreptate. Nu-l cunosc.
116
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Dar tu, da.
117
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Și văd în ochii tăi
că încă te temi de tatăl meu.
118
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Chiar dacă știi
că n-o să-l mai vezi vreodată.
119
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Ne-ar fi omorât și pe mine și pe fata mea.
120
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
La fel cum mi-a ucis soțul.
121
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
La fel cum te-ar fi omorât și pe tine,
dacă ar fi trebuit.
122
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
A avut șansa.
123
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Nu a profitat de ea.
124
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Pentru că încă se mai folosește de tine.
125
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Cum știi, chiar și acum,
că alegerile îți aparțin?
126
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Unde este?
127
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
De ce îl protejezi?
128
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Ai spus-o chiar tu, nu simte nimic.
129
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Nu-i pasă de nimeni.
130
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Când ai un scop, nu ai nevoie de prieteni.
131
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer, ești arestat.
- Doar nu vorbești serios.
132
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Ești complicele infracțiunilor lui Ryan
133
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
și ai incriminat toată secția.
134
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Crede-mă, o să arăți mult mai rău
când se termină totul.
135
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Cum așa?
136
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
N-aveți nici cea mai vagă idee
despre ce se întâmplă.
137
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Tu trebuie să fii Jack Ryan.
138
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Dnă președintă! Mulțumesc.
139
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Dle November!
- Dnă!
140
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
IS adună fotografii din satelit
ale pistelor, așa cum s-a solicitat.
141
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Și forțele noastre armate sunt
în așteptare, dar mai întâi
142
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
îmi vei spune tot ce știi.
143
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Dnă Wright?
- Da.
144
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Aveți un mesaj.
145
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Mulțumesc.
146
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ADRESĂ: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
147
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}PAROLĂ:
148
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
NU EXISTĂ MESAJE NOI
149
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
CIORNE (1)
150
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
DOCUMENTE ATAȘATE - DESCĂRCARE
151
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Da?
- Generale Ramos, sunt Elizabeth Wright.
152
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Șefa secției din Roma.
153
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Am un mesaj de la James Greer.
154
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Încă mai e activ?
- Mă tem că da.
155
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Și are nevoie de o favoare.
156
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Aștept cu nerăbdare să aud
ce pot face pentru tine.
157
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Ești gata?
158
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Nu mergem cu el?
159
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Asta e călătoria lui.
160
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Tu vii cu mine.
161
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Nu știți care pistă de aterizare?
162
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Încă nu mi s-a transmis locația.
163
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Ați lăsat să intre o rachetă nucleară
în țara mea și nici nu știți unde este?
164
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Sunt deja pe drum.
Dacă nu plecăm acum, vom întârzia.
165
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Spuneți-i comandantului
că a apărut o urgență!
166
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Bine.
167
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Comandant?
168
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
E un convoi american
în drum spre baza aeriană Čáslav.
169
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- De la Ramstein?
- Da, ajung în trei ore.
170
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Îmi arăți traseul
între Ramstein și Čáslav?
171
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Am presupus că planul este s-o lanseze
ca să părem responsabili.
172
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Dacă am gândit prea departe?
- Adică?
173
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Teoria războaielor mici.
174
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
O escaladare după alta, pentru a provoca
un răspuns specific de represalii.
175
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
O lansare ar fi prea mult deodată.
176
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Mai întâi, ar trebui
să facă pe toată lumea să creadă
177
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
că am adus arme nucleare în țara asta.
178
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Nu aș autoriza asta niciodată.
Nu ar crede nimeni.
179
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Decât dacă dovezile sunt foarte publice.
- Nu înțeleg.
180
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Nu vor să pară că am lansat-o.
181
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Vor doar să arate ca un accident nuclear.
182
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- Baza aeriană Čáslav.
- Doar așa ar părea că e a noastră.
183
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Avem nevoie de transport.
184
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Îți dai seama cât de nebunește sună.
- Da.
185
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Asta va confirma tot ce ți-am spus.
186
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Ce vrei de la mine?
187
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Am nevoie de cineva care să mă sprijine.
188
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Și vei fi în spatele meu.
189
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Speram ca favoarea pe care mi-o ceri
să fie ceva mic, precum un rinichi.
190
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Deci planul sovietic de război a fost
reînviat de un grup de extremiști.
191
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Când tu îl urmăreai pe Jack,
el îi urmărea pe ei.
192
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Domnule?
193
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- El cine e?
- Petr Kovac?
194
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Nu există nicio înregistrare
în Armata Roșie a cuiva cu acest nume,
195
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
așa că am extins căutarea
bazată pe vârstă și anii activi.
196
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Arată-i pe cei declarați uciși în acțiune!
197
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
E mai ușor să-ți faci o viață nouă
când nu se uită nimeni.
198
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Iată-l, Lebedev!
199
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Dispărut, presupus mort, aprilie 1969.
200
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Rusia. Măi să fie!
201
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Se întâmplă ceva. Baza aeriană NATO
tocmai a intrat în alertă ridicată.
202
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}BOEMIA CENTRALĂ - REPUBLICA CEHĂ
203
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Am localizat convoiul
la 30 de kilometri de bază.
204
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Blocăm traficul civil în ambele direcții.
205
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Suntem la cinci kilometri.
206
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Faceți legătura cu convoiul!
207
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Ce să le spunem?
- „Bun-venit la spectacolul groazei!”
208
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Legătura cu comanda.
- Diamantul Negru, Charlie Alpha 3-2.
209
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Recepționat.
- Avem o situație de urgență.
210
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Șoimul Negru se îndreaptă spre voi
pentru un răspuns coordonat.
211
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Vă fac legătura cu ofițerul Ryan.
212
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Colonele Moore, aici Jack Ryan.
Venim în urma voastră, recepționați?
213
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Recepționat. Comandantul a spus ceva
despre un ofițer.
214
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Cu cine am onoarea?
215
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Fost prim-locotenent.
216
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Care e problema, soldat?
217
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Nu cred că am cum s-o spun frumos,
așa că o spun direct.
218
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Credem că există
o încărcătură nucleară într-un camion
219
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
care se îndreaptă spre voi.
220
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Ce intenții au?
- Credem că vor să detoneze.
221
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Bine, locotenente, ce recomanzi?
222
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Păi, vreau să vă întreb ceva.
Ce viteză aveți?
223
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
Avem 65 km/h.
224
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Care sunt șansele să măriți viteza?
225
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Nicio șansă.
Avem câteva tone de explozibil la bord.
226
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Dacă vrei o urmărire de mare viteză,
nu putem să depășim nimic.
227
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Recepționat.
228
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Ei bine, dle, noi nu plecăm niciunde...
229
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Rahat!
230
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Poftim?
231
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Am pierdut legătura cu ei în tunel.
Ne întâlnim cu ei pe partea cealaltă.
232
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Când ajunge convoiul la Čáslav?
- La viteza asta, în două ore.
233
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Informații despre locația camionului?
- Tot căutăm.
234
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Acel drum îi va duce prin Nymburk.
235
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Cât de mare e acel oraș?
- 15.000, poate 20.000 de oameni.
236
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, au nevoie de indignare.
237
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
De victime.
238
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Sfinte Sisoe!
Nu intenționau să ajungă la bază.
239
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nymburk este ținta.
Repet, Nymburk este ținta.
240
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Vreau un perimetru de cinci kilometri
până când aflăm cu ce avem de-a face.
241
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Da, domnule.
242
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Trebuie să supraveghem camionul.
- Recepționat. Interceptăm.
243
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Asta este ținta?
244
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Crezi că poți opri asta.
Să-l oprești pe el.
245
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Acum e prea târziu. Totul a fost demarat.
Și este mai important decât noi toți.
246
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Este mai important decât fiica ta?
247
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Ce ar trebui să-i povestesc
despre părinții ei?
248
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Că au fost patrioți.
- Ați fost niște pioni.
249
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- V-a folosit.
- Am știut ce facem.
250
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Pe tine te-a folosit.
251
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Pe tine și pe mama ta.
252
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Pe mama mea?
253
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Relațiile familiei ei, banii,
puterea, influența politică.
254
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
De aceea a ales-o.
255
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Și, după cum știi,
toată lumea este dispensabilă.
256
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Chiar și fiica ta?
257
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Acum spune-mi unde este!
258
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gocharov.
259
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
M-ai pus în dezavantaj.
260
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Doar cu discreție funcționează asta,
dar nu e nevoie să-ți spun eu.
261
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Am fost dezamăgit când Alexei
mi-a povestit despre convingerile tale.
262
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Dacă știam că se potrivesc cu ale noastre,
263
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
ți-am fi folosit talentele mai demult.
264
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Sunt surprins să te văd aici
265
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
fără să culegi roadele eforturilor tale.
266
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Un bărbat nu este stăpân
peste succesele lui, doar peste eșecuri.
267
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa a fost o alegere interesantă.
268
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Să reporniți Sokol
în locul în care a luat naștere...
269
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
De ce v-ați asumat riscul?
270
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Cred că a fost foarte ciudat pentru tine
să te întorci acolo după atâția ani.
271
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Chiar tulburător.
272
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Dar ai dreptate. A fost riscant.
273
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Poate că asta va da un sens
celor care și-au sacrificat viețile acolo.
274
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Celor pe care i-ai sacrificat.
275
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
276
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Îl vedem.
277
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Doamne, cât de repede merge?
278
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Cât de departe este?
279
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Șase kilometri și ne apropiem.
280
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, dacă ai un plan, acum e momentul.
281
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Îl vom pierde în tunel.
282
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Asta e!
283
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Mai urmează alte tuneluri după acesta?
284
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Sistemul de navigație arată încă unul.
285
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Trebuie să i-o luăm înainte!
286
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Du-te înaintea lui!
287
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6,
aici e Phoenix. Recepționezi?
288
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
camionul e la șase kilometri distanță
289
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
și se apropie de tine, recepționezi?
290
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Recepționat. Avem vreun plan, soldat?
- Da, dle.
291
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Va trebui să încetiniți.
292
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Ce?
- Ochii la drum, sergent!
293
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Ce ziceai, Ryan?
294
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Mai e un singur tunel,
avem nevoie să vă prindă din urmă.
295
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Știu că e greu de înțeles,
296
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
dar există un singur mod de a-l opri,
așa că am nevoie să ai încredere în mine.
297
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Bine. Să auzim!
298
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Îți amintești numele meu?
299
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
300
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Ți-am păstrat poza
ani de zile după Matoksa.
301
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Ți-am urmărit familia.
302
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Am așteptat,
dar nu te-ai mai întors niciodată.
303
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Și asta te-a consumat.
304
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Fiindcă am fost cel care a scăpat.
305
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Fantoma.
306
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Acest final se potrivește
cu începutul, nu crezi?
307
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Noi doi, împreună.
308
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Ai așteptat tot acest timp.
309
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Pentru ce?
310
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Răzbunare?
311
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Ești la fel de arogant
precum mi-am imaginat întotdeauna.
312
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Dar nu sunt un trădător.
313
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Nu eu sunt în cârdășie cu americanii.
314
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Tu chiar ai crezut
că Alexei te-a implicat.
315
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Eu te-am implicat, Gocharov.
316
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
La fel cum te-am adus și aici.
317
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Nu eu sunt fantoma ta, tu ești a mea.
318
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Cât timp avem?
- Maxim două sau trei minute.
319
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Trageți pe dreapta!
320
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
În regulă, dle, începem!
321
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Colonele, ne vedem pe partea cealaltă!
322
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Duceți-vă!
323
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Fă exact cum spun, ai înțeles?
- Da, domnule.
324
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Bine, să mergem! Încetiniți!
325
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Bun, aici. Blochează!
326
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Mișcă-te, haide!
327
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
328
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Trebuie să mergem!
329
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
Jumătate de kilometru și ne apropiem.
330
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Nu vor reuși.
331
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Haide, du-te!
332
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Încet!
333
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Oprește-te! Încetinește!
334
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Du-te!
335
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
336
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
La naiba!
337
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Du-te în următorul camion
și condu cât de repede poți!
338
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Bine. Hai să mergem! Du-te!
339
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack intră.
340
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Generale, rețeaua electrică așteaptă.
341
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Continuați! Tăiați curentul!
342
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Da, domnule.
343
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Haide, Jack!
344
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Du-te!
345
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Haide!
346
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Du-ne jos! Du-ne jos, acum!
347
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Sfinte Sisoe!
348
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SEMNAL PIERDUT
349
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, recepționezi? Jack, mă auzi?
350
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
351
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
352
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Îl văd pe Jack.
353
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Suntem bine.
354
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Iisuse!
355
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Explozia era tot ce trebuia.
356
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Ce-i făcut nu mai poate fi schimbat.
357
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Și cică eu sunt cel arogant.
358
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Povara de pe umerii tăi
va fi îngropată odată cu tine, Lebedev.
359
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Eu doar am aprins fitilul.
Alții vor întreține flacăra.
360
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Rusia a devenit o țară mică,
condusă de oameni mici,
361
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
dar focul ia amploare.
362
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Nici măcar tu nu îl poți opri.
363
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Nici măcar eu?
364
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Nu crezi că știu de Arbaletă?
365
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Sunt Luka Gocharov. Am lucrat cu...
366
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Știu cine ești.
367
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Nu mi-a dat de ales.
368
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Artera lui e tăiată.
Va rezista până îl duci la spital.
369
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Te rog să ne lași singuri.
370
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Știam că vei veni.
371
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Totul.
372
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Toată viața mea, totul a fost o minciună.
373
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Nu totul.
374
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Nu îndrăzni!
375
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Nu îndrăzni să-mi spui că m-ai iubit!
376
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Tu...
377
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
M-ai luat prin surprindere.
378
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Ai adus bucurie acolo unde nu era deloc.
379
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Nu am fost altceva decât o marionetă.
380
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Pe biroul meu.
381
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Pentru tine.
382
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Acum nu înțelegi,
383
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
dar într-o zi o vei face.
384
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Nu. Nu cred asta.
385
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Nu mă mai poți manipula.
386
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
PARTAJARE LOCAȚIE - JACK RYAN
387
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
AEROPORTUL LUKA OSTRAVA
PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
388
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
A apărut o schimbare de plan.
389
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Nu a supraviețuit.
390
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}CAMERA DE URGENȚE
CASA ALBĂ, WASHINGTON, DC
391
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Așteaptă un raport?
392
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
În acest moment
știu la fel de multe ca noi.
393
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- E la curent.
- Nu cu asta, domnule.
394
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Din câte știm, nu există alte decese
în afara șoferului.
395
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Dar ar fi putut fi mult mai rău.
396
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Echipele noastre evaluează amploarea...
- Poți să taci?
397
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Încerc să-mi dau seama
cum de nu știam ce se întâmplă.
398
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
De fapt, știam, domnule.
399
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Aceasta este o echipă paramilitară
care a intrat în Ambasada SUA din Praga,
400
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
nu sub îndrumarea forțelor de ordine,
401
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
ci mai degrabă sub îndrumarea personală
a Directorului CIA Miller,
402
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
pentru a extrăda un om de-al nostru.
403
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Ce-i asta? N-am autorizat așa ceva.
- Cu tot respectul...
404
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Știai despre asta?
- Ryan...
405
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Este singurul care știe ce se întâmplă.
406
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Și, în loc să fie sprijinit,
este urmărit de acest cabinet.
407
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Îmi cer scuze, dle vicepreședinte,
a fost o problemă cu acreditările mele.
408
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Adică puteam evita evenimentele de azi?
- Nu.
409
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Dacă Agenția l-ar fi sprijinit
de la început,
410
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
evenimentele de azi ar fi fost evitate
cu siguranță.
411
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Aduceți-l pe Ryan! Asigurați-vă
că primește tot ce are nevoie!
412
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- De acum încolo, tu conduci operațiunea.
- Da, domnule.
413
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}AEROPORTUL OSTRAVA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
414
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Credeam că te-am pierdut.
- Îmi pare rău să dezamăgesc.
415
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Mă bucur să te văd, frate.
- Da.
416
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Care sunt șansele ca asta să fie
o călătorie doar dus?
417
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Optzeci, nouăzeci la sută.
418
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Măcar ultimul meu zbor nu va fi
la economic.
419
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Deci avem voie să zburăm?
420
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Suntem înregistrați
ca fiind corp diplomatic.
421
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Doamnă președintă!
422
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Ai avut mult curaj să faci asta.
423
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Am avut noroc.
- Sper că nu ni se termină în Moscova.
424
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Ai grijă cu ăsta!
425
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Nu poți fi niciodată sigur
că nu joacă în ambele tabere.
426
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Presupun că toată lumea joacă
în ambele tabere, ofițer Greer.
427
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Doamnă președintă!
428
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Bună treabă!
429
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
„Bună treabă”?
430
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Dacă nu am fi oprit camionul,
zeci de mii de oameni ar fi murit.
431
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Dar ați făcut-o.
432
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Nu te înțeleg.
433
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Ai fi putut opri totul în Matoksa.
- Nu chiar tot.
434
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Asta ce înseamnă?
435
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
Faptul că NATO transportă materiale
nucleare încalcă legile internaționale.
436
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Asta a fost escaladarea finală.
437
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Vorbești despre un război la scară largă?
438
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Acum știi care va fi răspunsul
din partea Rusiei.
439
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
Și răspunsul nostru care este?
Că eu n-am nimic.
440
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Niciun plan, nicio pistă. Nimic.
441
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Mă ai pe mine.
442
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Subtitrarea: Diana Lupu
443
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
QC Supervisor
Aura Marinescu Nour