1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Dlor, mă bucur că ați revenit. - Ai primit mesajul meu? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Da. - Și? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Vor fi acolo. 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Dnă ambasadoare Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Poate că Miller nu e de partea ta, 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 dar ai tot sprijinul echipei mele. 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Mulțumesc. Ceva informații despre avion? - Antonov, AN-26. 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Îi folosim detaliile tehnice ca să aflăm unde ar fi putut ateriza. 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - O echipă vă va informa la ambasadă. - Grozav. Hai să mergem! 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, uită-te la mine! E timpul să te trezești. 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Gocharov nu mai e de încredere acum. - Dacă n-ar fi fost el, eram mort. 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Și n-am fi avut o bombă nucleară în drum spre noi. 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Asta s-a rezolvat. Ai vorbit cu Wright? - Păi... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller a scos-o din comisie. - Pentru ce? Matoksa? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Sigur, și pentru asta. 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Ei bine, îi sunt dator. 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Și eu. 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPUBLICA CEHĂ 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Telefonul tău. 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Nu putem risca interceptarea comunicațiilor. 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Am ordine de sus. 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Mă așteptam să fie aici, ca să vadă rodul muncii sale. 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Vă veți întâlni curând. 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Până atunci, urmăm ordinele noastre. 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}AMBASADA SUA, PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Ești pregătit? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Da. 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Nu vrei să intri? Să vezi ce pierzi? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Mai degrabă aș sta sub un buldozer. Cheamă-mă dacă ai nevoie de mine! 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Jack, ai bătut atât de mult drum până aici! Sper că merge. 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- Echipa de la sol e pe poziții? - Așteptăm ordinele dvs. 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Suntem contra timp acum. 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Cât mai avem? - Cincisprezece, poate 20 de minute. 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Tatăl tău o să ajungă aici în curând. Știu că ți-e dor de el. 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, dă-mi mâna! 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Haide! 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 42 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}CASTELUL PRAGA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 43 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Oamenii ar înțelege dacă nu ai vrea să fii aici. 44 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Trebuie să te odihnești. 45 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Somnul nu va ajuta, David. 46 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Nu e vina ta. Nu aveai de unde să știi că te va trăda Radek. 47 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Lasă-ne singuri, David! 48 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Sigur. 49 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Trecerile de frontieră? 50 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Închise în ambele direcții. 51 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Nu avem cum să vedem... - Vreau să-l găsiți. 52 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Am înțeles. 53 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 Și celălalt lucru? 54 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 S-a făcut. 55 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Cum a fost zborul? - Bun. Mă descurcam și fără escortă. 57 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan e un fugar. Complicii săi ar trebui să fie tratați la fel. 58 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Nici nu-ți imaginezi gravitatea situației. 59 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Am greșit că am avut pretenții de la amicul președintelui. 60 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Ai grijă! - Ai mizat pe înlăturarea 61 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 corupției din agenție. Când n-ai găsit nimic, ai inventat-o. 62 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Pun pariu că dormi bine noaptea. 63 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Ai idee ce haos ați lăsat în urmă tu și Ryan? Sprijinul politic... 64 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Ce haos? Continui să ignori ce îți spun agenții. 65 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Suntem atrași în război. S-au terminat vremurile politizării. 66 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - La fel și mandatul tău în CIA. - Să ți-o trag! 67 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Se va face o anchetă completă asupra acțiunilor tale din ultimele săptămâni. 68 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 Biroul consilierului general îți va lua o declarație. 69 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 O vom compara cu a lui Ryan, așa că ar fi bine să spui adevărul. 70 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 AM VORBIT CU ȘEFUL POLIȚIEI. ECHIPA E PE POZIȚII CURÂND 71 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Am examinat toate traiectoriile de zbor din Matoksa. 72 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Sunt șase locuri posibile, 73 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 în funcție de lungimea optimă a pistelor pentru aterizarea avionului. 74 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Ai luat în considerare greutatea încărcăturii? 75 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 Da. Și faptul că ar evita aeroporturile aglomerate. 76 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 Și turnurile de control? Ar vrea cât mai puțină atenție asupra lor. 77 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Sunt patru. - Nu suntem acasă. 78 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Nu avem resursele necesare să le verificăm pe toate. 79 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Dacă presupunem greșit, focosul va fi plecat de mult, 80 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 înainte să avem șansa să ajungem acolo. 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Ce vor? Dacă intenționează să-l detoneze și să ne învinovățească, 82 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - ... unde ar face-o? - Îl lansează de pe uscat sau din aer? 83 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Dacă aveau un avion capabil să-l lanseze, ar fi părăsit Matoksa în el. 84 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Deci nu mai rămâne decât un vehicul de lansare. Dar cum au pus mâna pe el? 85 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Dacă ar lipsi vreunul, am afla. 86 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Da. - Avem companie. 87 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Ce s-a întâmplat cu 15-20 minute? - Mult noroc, frate! 88 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Bun, doi se duc la etaj, doi vin cu mine. 89 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 SE ÎNDREAPTĂ SPRE PUNCTUL DE PRELUARE. FIȚI GATA. 90 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Unde dracu' e? 91 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Cine? Ryan? Tocmai a plecat. 92 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 93 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Pe scări. - Contact la dreapta. 94 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan e pe casa scării nordice. Blocați ieșirile! 95 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Rahat! 96 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 La recepție, acum! 97 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Fiu de cățea! 98 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Haide, omule! 99 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Chiar ai comandat? 100 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Ai venit prea repede. 101 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Rahat! 102 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Ajungem prea devreme. 103 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Vor fi acolo. 104 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Acest om este un fugar. 105 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Executăm o notificare roșie. 106 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Preluăm noi de aici. 107 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Înapoi! Nu aveți jurisdicție aici. 108 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Stați așa! Aici suntem cu toții prieteni. 109 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Prieteni. 110 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Ești mai rapid decât credeam. - Ești mai puțin deștept decât credeam. 111 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Bine. 112 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 A fost trist să te văd cu el, 113 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 neștiind cine era cu adevărat. 114 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr ți-a arătat doar latura pe care voia s-o vezi. 115 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Ai dreptate. Nu-l cunosc. 116 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Dar tu, da. 117 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Și văd în ochii tăi că încă te temi de tatăl meu. 118 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Chiar dacă știi că n-o să-l mai vezi vreodată. 119 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Ne-ar fi omorât și pe mine și pe fata mea. 120 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 La fel cum mi-a ucis soțul. 121 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 La fel cum te-ar fi omorât și pe tine, dacă ar fi trebuit. 122 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 A avut șansa. 123 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Nu a profitat de ea. 124 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Pentru că încă se mai folosește de tine. 125 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Cum știi, chiar și acum, că alegerile îți aparțin? 126 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Unde este? 127 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 De ce îl protejezi? 128 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Ai spus-o chiar tu, nu simte nimic. 129 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Nu-i pasă de nimeni. 130 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Când ai un scop, nu ai nevoie de prieteni. 131 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer, ești arestat. - Doar nu vorbești serios. 132 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Ești complicele infracțiunilor lui Ryan 133 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 și ai incriminat toată secția. 134 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Crede-mă, o să arăți mult mai rău când se termină totul. 135 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Cum așa? 136 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 N-aveți nici cea mai vagă idee despre ce se întâmplă. 137 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Tu trebuie să fii Jack Ryan. 138 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Dnă președintă! Mulțumesc. 139 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Dle November! - Dnă! 140 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 IS adună fotografii din satelit ale pistelor, așa cum s-a solicitat. 141 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Și forțele noastre armate sunt în așteptare, dar mai întâi 142 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 îmi vei spune tot ce știi. 143 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Dnă Wright? - Da. 144 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Aveți un mesaj. 145 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Mulțumesc. 146 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ADRESĂ: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}PAROLĂ: 148 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 NU EXISTĂ MESAJE NOI 149 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 CIORNE (1) 150 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 DOCUMENTE ATAȘATE - DESCĂRCARE 151 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Da? - Generale Ramos, sunt Elizabeth Wright. 152 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Șefa secției din Roma. 153 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Am un mesaj de la James Greer. 154 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Încă mai e activ? - Mă tem că da. 155 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 Și are nevoie de o favoare. 156 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Aștept cu nerăbdare să aud ce pot face pentru tine. 157 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Ești gata? 158 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Nu mergem cu el? 159 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 Asta e călătoria lui. 160 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Tu vii cu mine. 161 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Nu știți care pistă de aterizare? 162 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Încă nu mi s-a transmis locația. 163 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Ați lăsat să intre o rachetă nucleară în țara mea și nici nu știți unde este? 164 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Sunt deja pe drum. Dacă nu plecăm acum, vom întârzia. 165 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Spuneți-i comandantului că a apărut o urgență! 166 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Bine. 167 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Comandant? 168 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 E un convoi american în drum spre baza aeriană Čáslav. 169 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - De la Ramstein? - Da, ajung în trei ore. 170 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Îmi arăți traseul între Ramstein și Čáslav? 171 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Am presupus că planul este s-o lanseze ca să părem responsabili. 172 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Dacă am gândit prea departe? - Adică? 173 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Teoria războaielor mici. 174 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 O escaladare după alta, pentru a provoca un răspuns specific de represalii. 175 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 O lansare ar fi prea mult deodată. 176 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Mai întâi, ar trebui să facă pe toată lumea să creadă 177 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 că am adus arme nucleare în țara asta. 178 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Nu aș autoriza asta niciodată. Nu ar crede nimeni. 179 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Decât dacă dovezile sunt foarte publice. - Nu înțeleg. 180 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Nu vor să pară că am lansat-o. 181 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Vor doar să arate ca un accident nuclear. 182 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - Baza aeriană Čáslav. - Doar așa ar părea că e a noastră. 183 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Avem nevoie de transport. 184 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Îți dai seama cât de nebunește sună. - Da. 185 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Asta va confirma tot ce ți-am spus. 186 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Ce vrei de la mine? 187 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Am nevoie de cineva care să mă sprijine. 188 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 Și vei fi în spatele meu. 189 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Speram ca favoarea pe care mi-o ceri să fie ceva mic, precum un rinichi. 190 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Deci planul sovietic de război a fost reînviat de un grup de extremiști. 191 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Când tu îl urmăreai pe Jack, el îi urmărea pe ei. 192 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Domnule? 193 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - El cine e? - Petr Kovac? 194 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Nu există nicio înregistrare în Armata Roșie a cuiva cu acest nume, 195 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 așa că am extins căutarea bazată pe vârstă și anii activi. 196 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Arată-i pe cei declarați uciși în acțiune! 197 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 E mai ușor să-ți faci o viață nouă când nu se uită nimeni. 198 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Iată-l, Lebedev! 199 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Dispărut, presupus mort, aprilie 1969. 200 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa, Rusia. Măi să fie! 201 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Se întâmplă ceva. Baza aeriană NATO tocmai a intrat în alertă ridicată. 202 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}BOEMIA CENTRALĂ - REPUBLICA CEHĂ 203 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Am localizat convoiul la 30 de kilometri de bază. 204 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Blocăm traficul civil în ambele direcții. 205 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Suntem la cinci kilometri. 206 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Faceți legătura cu convoiul! 207 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Ce să le spunem? - „Bun-venit la spectacolul groazei!” 208 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Legătura cu comanda. - Diamantul Negru, Charlie Alpha 3-2. 209 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo-Lima 6. Recepționat. - Avem o situație de urgență. 210 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Șoimul Negru se îndreaptă spre voi pentru un răspuns coordonat. 211 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Vă fac legătura cu ofițerul Ryan. 212 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Colonele Moore, aici Jack Ryan. Venim în urma voastră, recepționați? 213 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Recepționat. Comandantul a spus ceva despre un ofițer. 214 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Cu cine am onoarea? 215 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Fost prim-locotenent. 216 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Care e problema, soldat? 217 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Nu cred că am cum s-o spun frumos, așa că o spun direct. 218 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Credem că există o încărcătură nucleară într-un camion 219 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 care se îndreaptă spre voi. 220 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Ce intenții au? - Credem că vor să detoneze. 221 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Bine, locotenente, ce recomanzi? 222 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Păi, vreau să vă întreb ceva. Ce viteză aveți? 223 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 Avem 65 km/h. 224 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Care sunt șansele să măriți viteza? 225 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Nicio șansă. Avem câteva tone de explozibil la bord. 226 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Dacă vrei o urmărire de mare viteză, nu putem să depășim nimic. 227 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Recepționat. 228 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Ei bine, dle, noi nu plecăm niciunde... 229 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Rahat! 230 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Poftim? 231 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Am pierdut legătura cu ei în tunel. Ne întâlnim cu ei pe partea cealaltă. 232 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Când ajunge convoiul la Čáslav? - La viteza asta, în două ore. 233 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Informații despre locația camionului? - Tot căutăm. 234 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Acel drum îi va duce prin Nymburk. 235 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Cât de mare e acel oraș? - 15.000, poate 20.000 de oameni. 236 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, au nevoie de indignare. 237 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 De victime. 238 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Sfinte Sisoe! Nu intenționau să ajungă la bază. 239 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nymburk este ținta. Repet, Nymburk este ținta. 240 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Vreau un perimetru de cinci kilometri până când aflăm cu ce avem de-a face. 241 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Da, domnule. 242 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Trebuie să supraveghem camionul. - Recepționat. Interceptăm. 243 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. Asta este ținta? 244 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Crezi că poți opri asta. Să-l oprești pe el. 245 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Acum e prea târziu. Totul a fost demarat. Și este mai important decât noi toți. 246 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Este mai important decât fiica ta? 247 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Ce ar trebui să-i povestesc despre părinții ei? 248 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Că au fost patrioți. - Ați fost niște pioni. 249 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - V-a folosit. - Am știut ce facem. 250 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Pe tine te-a folosit. 251 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Pe tine și pe mama ta. 252 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Pe mama mea? 253 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Relațiile familiei ei, banii, puterea, influența politică. 254 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 De aceea a ales-o. 255 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 Și, după cum știi, toată lumea este dispensabilă. 256 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Chiar și fiica ta? 257 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Acum spune-mi unde este! 258 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gocharov. 259 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 M-ai pus în dezavantaj. 260 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Doar cu discreție funcționează asta, dar nu e nevoie să-ți spun eu. 261 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Am fost dezamăgit când Alexei mi-a povestit despre convingerile tale. 262 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Dacă știam că se potrivesc cu ale noastre, 263 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 ți-am fi folosit talentele mai demult. 264 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Sunt surprins să te văd aici 265 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 fără să culegi roadele eforturilor tale. 266 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 Un bărbat nu este stăpân peste succesele lui, doar peste eșecuri. 267 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa a fost o alegere interesantă. 268 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Să reporniți Sokol în locul în care a luat naștere... 269 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 De ce v-ați asumat riscul? 270 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Cred că a fost foarte ciudat pentru tine să te întorci acolo după atâția ani. 271 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Chiar tulburător. 272 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Dar ai dreptate. A fost riscant. 273 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Poate că asta va da un sens celor care și-au sacrificat viețile acolo. 274 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Celor pe care i-ai sacrificat. 275 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 276 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Îl vedem. 277 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Doamne, cât de repede merge? 278 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Cât de departe este? 279 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Șase kilometri și ne apropiem. 280 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, dacă ai un plan, acum e momentul. 281 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Îl vom pierde în tunel. 282 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Asta e! 283 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Mai urmează alte tuneluri după acesta? 284 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Sistemul de navigație arată încă unul. 285 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Trebuie să i-o luăm înainte! 286 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Du-te înaintea lui! 287 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, aici e Phoenix. Recepționezi? 288 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, camionul e la șase kilometri distanță 289 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 și se apropie de tine, recepționezi? 290 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Recepționat. Avem vreun plan, soldat? - Da, dle. 291 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Va trebui să încetiniți. 292 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Ce? - Ochii la drum, sergent! 293 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Ce ziceai, Ryan? 294 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Mai e un singur tunel, avem nevoie să vă prindă din urmă. 295 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Știu că e greu de înțeles, 296 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 dar există un singur mod de a-l opri, așa că am nevoie să ai încredere în mine. 297 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Bine. Să auzim! 298 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Îți amintești numele meu? 299 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 300 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Ți-am păstrat poza ani de zile după Matoksa. 301 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Ți-am urmărit familia. 302 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Am așteptat, dar nu te-ai mai întors niciodată. 303 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 Și asta te-a consumat. 304 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Fiindcă am fost cel care a scăpat. 305 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Fantoma. 306 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Acest final se potrivește cu începutul, nu crezi? 307 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Noi doi, împreună. 308 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Ai așteptat tot acest timp. 309 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Pentru ce? 310 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Răzbunare? 311 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Ești la fel de arogant precum mi-am imaginat întotdeauna. 312 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Dar nu sunt un trădător. 313 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Nu eu sunt în cârdășie cu americanii. 314 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Tu chiar ai crezut că Alexei te-a implicat. 315 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Eu te-am implicat, Gocharov. 316 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 La fel cum te-am adus și aici. 317 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Nu eu sunt fantoma ta, tu ești a mea. 318 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Cât timp avem? - Maxim două sau trei minute. 319 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Trageți pe dreapta! 320 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 În regulă, dle, începem! 321 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Colonele, ne vedem pe partea cealaltă! 322 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Duceți-vă! 323 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Fă exact cum spun, ai înțeles? - Da, domnule. 324 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Bine, să mergem! Încetiniți! 325 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Bun, aici. Blochează! 326 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Mișcă-te, haide! 327 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 328 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Trebuie să mergem! 329 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 Jumătate de kilometru și ne apropiem. 330 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Nu vor reuși. 331 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Haide, du-te! 332 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Încet! 333 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Oprește-te! Încetinește! 334 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Du-te! 335 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 336 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 La naiba! 337 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Du-te în următorul camion și condu cât de repede poți! 338 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Bine. Hai să mergem! Du-te! 339 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack intră. 340 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Generale, rețeaua electrică așteaptă. 341 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Continuați! Tăiați curentul! 342 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Da, domnule. 343 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Haide, Jack! 344 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Du-te! 345 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Haide! 346 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Du-ne jos! Du-ne jos, acum! 347 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Sfinte Sisoe! 348 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SEMNAL PIERDUT 349 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, recepționezi? Jack, mă auzi? 350 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 351 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 352 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Îl văd pe Jack. 353 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Suntem bine. 354 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Iisuse! 355 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Explozia era tot ce trebuia. 356 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Ce-i făcut nu mai poate fi schimbat. 357 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 Și cică eu sunt cel arogant. 358 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Povara de pe umerii tăi va fi îngropată odată cu tine, Lebedev. 359 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Eu doar am aprins fitilul. Alții vor întreține flacăra. 360 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Rusia a devenit o țară mică, condusă de oameni mici, 361 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 dar focul ia amploare. 362 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Nici măcar tu nu îl poți opri. 363 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Nici măcar eu? 364 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Nu crezi că știu de Arbaletă? 365 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Sunt Luka Gocharov. Am lucrat cu... 366 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Știu cine ești. 367 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Nu mi-a dat de ales. 368 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Artera lui e tăiată. Va rezista până îl duci la spital. 369 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Te rog să ne lași singuri. 370 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Știam că vei veni. 371 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Totul. 372 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Toată viața mea, totul a fost o minciună. 373 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Nu totul. 374 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Nu îndrăzni! 375 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Nu îndrăzni să-mi spui că m-ai iubit! 376 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Tu... 377 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 M-ai luat prin surprindere. 378 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Ai adus bucurie acolo unde nu era deloc. 379 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Nu am fost altceva decât o marionetă. 380 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Pe biroul meu. 381 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Pentru tine. 382 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Acum nu înțelegi, 383 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 dar într-o zi o vei face. 384 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Nu. Nu cred asta. 385 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Nu mă mai poți manipula. 386 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 PARTAJARE LOCAȚIE - JACK RYAN 387 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 AEROPORTUL LUKA OSTRAVA PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 388 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 A apărut o schimbare de plan. 389 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Nu a supraviețuit. 390 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}CAMERA DE URGENȚE CASA ALBĂ, WASHINGTON, DC 391 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Așteaptă un raport? 392 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 În acest moment știu la fel de multe ca noi. 393 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - E la curent. - Nu cu asta, domnule. 394 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Din câte știm, nu există alte decese în afara șoferului. 395 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Dar ar fi putut fi mult mai rău. 396 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Echipele noastre evaluează amploarea... - Poți să taci? 397 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Încerc să-mi dau seama cum de nu știam ce se întâmplă. 398 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 De fapt, știam, domnule. 399 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Aceasta este o echipă paramilitară care a intrat în Ambasada SUA din Praga, 400 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 nu sub îndrumarea forțelor de ordine, 401 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 ci mai degrabă sub îndrumarea personală a Directorului CIA Miller, 402 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 pentru a extrăda un om de-al nostru. 403 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Ce-i asta? N-am autorizat așa ceva. - Cu tot respectul... 404 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Știai despre asta? - Ryan... 405 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 Este singurul care știe ce se întâmplă. 406 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 Și, în loc să fie sprijinit, este urmărit de acest cabinet. 407 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Îmi cer scuze, dle vicepreședinte, a fost o problemă cu acreditările mele. 408 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Adică puteam evita evenimentele de azi? - Nu. 409 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Dacă Agenția l-ar fi sprijinit de la început, 410 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 evenimentele de azi ar fi fost evitate cu siguranță. 411 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Aduceți-l pe Ryan! Asigurați-vă că primește tot ce are nevoie! 412 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - De acum încolo, tu conduci operațiunea. - Da, domnule. 413 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}AEROPORTUL OSTRAVA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 414 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Credeam că te-am pierdut. - Îmi pare rău să dezamăgesc. 415 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Mă bucur să te văd, frate. - Da. 416 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Care sunt șansele ca asta să fie o călătorie doar dus? 417 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Optzeci, nouăzeci la sută. 418 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Măcar ultimul meu zbor nu va fi la economic. 419 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Deci avem voie să zburăm? 420 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Suntem înregistrați ca fiind corp diplomatic. 421 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Doamnă președintă! 422 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Ai avut mult curaj să faci asta. 423 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Am avut noroc. - Sper că nu ni se termină în Moscova. 424 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Ai grijă cu ăsta! 425 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Nu poți fi niciodată sigur că nu joacă în ambele tabere. 426 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Presupun că toată lumea joacă în ambele tabere, ofițer Greer. 427 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Doamnă președintă! 428 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Bună treabă! 429 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 „Bună treabă”? 430 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Dacă nu am fi oprit camionul, zeci de mii de oameni ar fi murit. 431 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Dar ați făcut-o. 432 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Nu te înțeleg. 433 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Ai fi putut opri totul în Matoksa. - Nu chiar tot. 434 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Asta ce înseamnă? 435 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 Faptul că NATO transportă materiale nucleare încalcă legile internaționale. 436 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Asta a fost escaladarea finală. 437 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Vorbești despre un război la scară largă? 438 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Acum știi care va fi răspunsul din partea Rusiei. 439 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 Și răspunsul nostru care este? Că eu n-am nimic. 440 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Niciun plan, nicio pistă. Nimic. 441 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Mă ai pe mine. 442 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Subtitrarea: Diana Lupu 443 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 QC Supervisor Aura Marinescu Nour