1
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAHA I TSJEKKIA
2
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Karer, godt å ha dere tilbake.
- Fikk du beskjeden min?
3
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Ja.
- Og?
4
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
De kommer.
5
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Ambassadør Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller er kanskje ikke med,
7
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
men du har teamets fulle støtte her.
8
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Takk. Noe om flyet?
- Antonov An-26.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Vi bruker spesifikasjonene
for å se hvor det kan ha landet.
10
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Et team vil debrife deg på ambassaden.
- Bra. Kom igjen.
11
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, se på meg. På tide å våkne.
12
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Man kan ikke stole på Gocharov.
- Jeg hadde vært død uten ham.
13
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Og et atomvåpen hadde ikke vært på vei.
14
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Jeg har kontroll. Snakket med Wright?
- Vel...
15
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller fjernet henne.
- Hvorfor? Matoksa?
16
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Ja, det havnet på listen.
17
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Jeg skylder henne.
18
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Jeg også.
19
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV I TSJEKKIA
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Telefonen din.
21
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Vi kan ikke risikere å bli avlyttet.
22
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Ordren er fra toppen.
23
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Jeg ventet at han var her
for å se fruktene av sitt arbeid.
24
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Dere vil møtes snart nok.
25
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Inntil da følger vi våre ordre.
26
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN
PRAHA I TSJEKKIA
27
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Klar for dette?
28
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Ja.
29
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Vil du ikke bli med?
Se hva du går glipp av?
30
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Jeg vil heller se en drink.
Rop ut hvis du trenger meg.
31
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Jack, du kom helt hit.
Håper dette fungerer.
32
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA - LANGLEY I VIRGINIA
33
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- Er bakketroppen klar?
- Venter på din ordre.
34
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Du har dårlig tid.
35
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Hvor lenge?
- Femten, maks 20 minutter.
36
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}KRAKÓW I POLEN
37
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Faren din kommer snart.
Jeg vet at du savner ham.
38
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, gi meg hånden din.
39
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Kom igjen.
40
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
41
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Marika!
42
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}BORGEN I PRAHA
PRAHA I TSJEKKIA
43
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Folk ville forstå
om du ikke ville være her.
44
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Du må hvile deg litt.
45
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Søvn kommer ikke til å hjelpe, David.
46
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Dette er ikke din feil. Du kunne ikke
ha visst at Radek ville forråde deg.
47
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Gi oss et øyeblikk.
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Greit.
49
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Grenseoverganger?
50
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Stengt i begge retninger.
51
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Vi har ikke oversikt...
- Jeg vil ha ham funnet.
52
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Forstått.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
Og det andre?
54
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Det er gjort.
55
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Hvordan var flyturen?
- Bra. Jeg kunne klart meg uten eskorten.
56
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan er en rømling.
Hans medskyldige bør behandles likt.
57
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Du aner ikke alvoret i situasjonen.
58
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Min feil som forventet mer
av presidentens golfkompis.
59
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Forsiktig.
- Du krevde ditt
60
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
ved å fjerne all korrupsjon.
Du fant ingen, så du laget den.
61
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Du sover nok godt om natten.
62
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Vet du hvor mye kaos du og Ryan
har skapt? Den politiske hjelpen...
63
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Vil du ha kaos?
Bare overse det agentene dine sier.
64
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Vi blir drevet inn i krig.
Tiden for politikk er over.
65
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Som din tid i CIA.
- Faen ta deg.
66
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Det blir en fullstendig gransking
av dine handlinger de siste ukene.
67
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
OGC vil ta en uttalelse.
68
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
Vi skal sammenligne den med Ryans,
så best du får ting på det rene.
69
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
SNAKKET MED POLITIMESTEREN
TEAMET ER SNART I POSISJON
70
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Vi har undersøkt
alle mulige flyruter fra Matoksa.
71
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Seks mulige steder
72
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
basert på rullebaneavstanden
flyet trenger for å lande.
73
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Du tok vekten på lasten i betraktning?
74
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Og at de unngår flyplasser
med stor trafikk.
75
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
Og kontrolltårn?
De vil ha så få øyne som mulig.
76
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Fire igjen.
- Vi er ikke der.
77
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Vi har ikke ressursene.
Vi kan ikke sjekke alle.
78
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Tar vi feil, vil stridshodet være borte
79
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
før vi rekker å komme dit.
80
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Hva trenger de?
Hvis de vil detonere og klandre oss,
81
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- hvor ville de gjøre det?
- Fra bakken eller luften?
82
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Hadde de et luftfartøy for avfyring,
hadde de forlatt Matoksa i det.
83
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Må være av mediumløft-klassen.
Men hvordan fikk de tak i det?
84
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Vi får vite det hvis et slikt blir borte.
85
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Ja.
- Vi har selskap.
86
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Hva skjedde med 15 til 20?
- Lykke til.
87
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Ok. To går opp, to blir med meg.
88
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
HAN ER PÅ VEI TIL EVAKUERINGSSTEDET.
VÆR KLAR.
89
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Hvor faen er han?
90
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Hvem? Ryan? Du gikk akkurat glipp av ham.
91
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
92
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Trappen.
- Noen til høyre.
93
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan, trappen på nordsiden.
Sikre utgangene!
94
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Faen.
95
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Lobbyen, nå!
96
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Helvete!
97
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Kom igjen.
98
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Har du faktisk bestilt?
99
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Du er så tidlig ute.
100
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Faen.
101
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Vi er for tidlig ute.
102
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
De kommer til å være der.
103
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Mannen er en rømling.
104
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Vi utfører et rødt varsel.
105
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Vi overtar.
106
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Trekk unna.
Dere har ingen jurisdiksjon her.
107
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Vent. Vi er alle venner.
108
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Venner.
109
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Du er raskere enn jeg trodde.
- Du er ikke like smart som jeg trodde.
110
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Ok.
111
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Det var trist å se deg med ham,
112
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
uten å vite hvem han egentlig var.
113
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr viste deg bare det ansiktet
han ville du skulle se.
114
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Du har rett. Jeg kjenner ham ikke.
115
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Men du gjør det.
116
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Jeg kan se
at du fortsatt frykter faren min.
117
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Selv når du vet
at du aldri får se ham igjen.
118
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Han hadde drept meg og datteren min.
119
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Akkurat som han drepte mannen min.
120
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Akkurat som han hadde drept deg
om han måtte.
121
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Han hadde sin sjanse.
122
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Han tok den ikke.
123
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Han har fortsatt bruk for deg.
124
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Hvordan vet du, selv nå,
at dine valg er dine egne?
125
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Hvor er han?
126
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Hvorfor beskytter du ham?
127
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Du sa det selv, han føler ingenting.
128
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Han bryr seg ikke om noen.
129
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Når du har en hensikt,
trenger du ikke venner.
130
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer. Du er arrestert.
- Du er ikke seriøs.
131
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Du har gjort deg medskyldig
i Ryans forbrytelser
132
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
og inkriminert hele denne stasjonen.
133
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Tro meg, du kommer til å se verre ut
når dette er omme.
134
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Hvordan da?
135
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Dere aner ikke hva som skjer.
136
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Du må være Jack Ryan.
137
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
President. Takk.
138
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Mr. November.
- Frue.
139
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
IS henter satellittbilder fra flystripene
som forespurt.
140
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Og våre væpnede styrker
er i beredskap, men først
141
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
skal du fortelle meg alt du vet.
142
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Miss Wright?
- Ja.
143
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Det er en beskjed til deg.
144
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Takk.
145
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
146
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}PASSORD:
147
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
INGEN NYE MELDINGER
148
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
UTKAST (1)
149
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
- VEDLEGG: IMG_9456.
- MOV 24.3 MB
LAST NED
150
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Ja?
- General Ramos, Elizabeth Wright.
151
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Stasjonssjef i Roma.
152
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Jeg har en melding fra James Greer.
153
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Lever han ennå?
- Jeg er redd for det.
154
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Og han vil ha noe i retur.
155
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Jeg ser frem til å høre
hva jeg kan gjøre for deg.
156
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Er du klar?
157
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Skal vi ikke bli med ham?
158
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Det er hans reise.
159
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Du blir med meg.
160
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Du aner ikke hvilken flystripe?
161
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Min ressurs har ikke formidlet det stedet.
162
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Du slipper et atommissil inn i landet mitt
og vet ikke engang hvor det er?
163
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
De er allerede på vei.
Hvis vi ikke drar nå, kommer vi for sent.
164
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Fortell kommandøren at det er en krise.
165
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Greit.
166
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Kommandør?
167
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Det er en NATO-konvoi
på vei til Čáslav flybase.
168
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Fra Ramstein?
- Ja, de skal være der om tre timer.
169
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Kan du ta frem ruten
fra Ramstein til Čáslav?
170
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Vi antar at planen er å avfyre
for å få oss til å se ansvarlige ut.
171
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Hva om vi tenker for langt frem?
- Og det betyr?
172
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Småkrig-teori.
173
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Den ene eskaleringen etter den andre
for å skape en gjengjeldelsesreaksjon.
174
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
En avfyring er for mye for fort.
175
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Først må de få verden til å tro
176
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
at vi flyttet atomvåpen inn i landet.
177
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Jeg ville aldri autorisert det.
Ingen ville tro det.
178
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Med mindre bevisene var offentlige.
- Jeg forstår ikke.
179
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
De trenger ikke at vi avfyrer.
180
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
De trenger bare å fremstille det
som en atomulykke.
181
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
-Čáslav flybase.
- Den eneste måten å selge den som vår.
182
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Vi trenger skyss.
183
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Du skjønner hvor sprøtt dette høres ut.
- Ja.
184
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Dette vil bekrefte
alt jeg nettopp fortalte deg.
185
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Hva trenger du fra meg?
186
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Jeg trenger noen til å støtte meg.
187
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Og du skal være i rommet.
188
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Jeg hadde håpet du ville ha noe lite
i retur, som en nyre.
189
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Den gamle sovjetiske krigsplanen
er gjenopplivet av en gruppe ekstremister.
190
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Mens du jaget Jack, jaget han dem.
191
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Sir?
192
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Hvem er det?
- Petr Kovac.
193
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Det fins ingen med det navnet
oppført i Den røde armé,
194
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
så vi utvidet søket basert på alder
og antall aktive år.
195
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Alle som er savnet eller drept i kamp.
196
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
Enklere å skape et nytt liv
om ingen leter.
197
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Der er han, Lebedev.
198
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Savnet, antatt død, april 1969.
199
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa i Russland. Dæven.
200
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Noe er på gang. NATO-flybasen
ble nettopp satt i høy beredskap.
201
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}SENTRALBÖHMEN I TSJEKKIA
202
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Vi har lokalisert konvoien
30 kilometer fra basen.
203
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Vi blokkerer sivil trafikk
i begge retninger.
204
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Vi er fem kilometer unna.
205
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Etabler kommunikasjon med konvoien.
206
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Hva skal vi fortelle dem?
-"Velkommen til kaoset."
207
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Setter over NATO-kommandanten.
- Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
208
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Mottatt.
- Vi har en nødssituasjon.
209
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk på vei til din posisjon
for å koordinere responsen.
210
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Setter deg over til offiser Ryan.
211
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Oberst Moore, dette er Jack Ryan.
Vi kommer bak deg, er det mottatt?
212
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Mottatt. Kommandoen sa noe om en offiser.
213
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Hvem skylder jeg æren?
214
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Tidligere førsteløytnant.
215
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Hva er problemet, marinesoldat?
216
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Det er ingen bra måte å si dette på,
så jeg sier det bare.
217
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Vi tror det er en atomlast på en lastebil
218
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
på vei for å avskjære posisjonen deres.
219
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Deres intensjon?
- Vi tror det er å detonere.
220
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Ok, løytnant, hva anbefaler du?
221
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
La meg spørre deg om dette.
Hvor fort kjører du?
222
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
64 kilometer i timen.
223
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Hva er sjansen for
at du kan øke hastigheten?
224
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Ingen. Vi har flere tonn
med eksplosiv ammunisjon om bord.
225
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Hvis du ber om en høyhastighetsjakt,
så kjører vi ikke fra noen.
226
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Mottatt.
227
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Vi skal ingen steder...
228
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Faen.
229
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Hva er det?
230
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Vi mistet dem i tunnelene.
Vi møter dem på den andre siden.
231
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Når kommer konvoien til Čáslav?
- Med denne hastigheten tar det to timer.
232
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Vet vi noe om lastebilens plassering?
- Leter fortsatt.
233
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Den veien vil ta dem gjennom Nymburk.
234
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Hvor stor er den byen?
- Femten, kanskje 20 000 mennesker.
235
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, de trenger en skandale.
236
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Omkomne.
237
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Herregud. De hadde aldri
tenkt seg til basen.
238
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nymburk er målet.
Jeg gjentar, Nymburk er målet.
239
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Jeg vil ha fem kilometer unna grensene
til vi vet hva dette er.
240
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Greit.
241
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Vi må se den lastebilen.
- Bekreftet. På vei for å avskjære.
242
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Det er målet.
243
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Du tror du kan stoppe dette. Stoppe ham.
244
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Det er for sent nå. Alt er i bevegelse.
Og det er større enn oss alle nå.
245
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Er det større enn datteren din?
246
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Hvem skal jeg fortelle henne
at foreldrene hennes var?
247
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- At de var patrioter.
- Dere var brikker.
248
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Han brukte dere.
- Vi visste hva vi gjorde.
249
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Det er deg han brukte.
250
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Deg og moren din.
251
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Moren min?
252
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Familiens forbindelser,
penger, makt, politiske innflytelse.
253
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Derfor valgte han henne.
254
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Og som du vet, alle er uunnværlige.
255
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Selv datteren din?
256
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Fortell meg nå hvor han er.
257
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gocharov.
258
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Du har satt meg i en vanskelig situasjon.
259
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Dette funker kun med diskresjon,
men jeg trenger ikke å si det.
260
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Jeg ble skuffet da Alexei fortalte meg
om din overbevisning.
261
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Hvis jeg hadde visst
at den var på linje med vår,
262
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
hadde jeg brukt talentene dine før.
263
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Overraskende å se deg her
264
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
uten å kunne se frukten av din innsats.
265
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
En mann presiderer ikke
over sine suksesser, bare sine fiaskoer.
266
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa var et interessant valg.
267
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Gjenopplive Sokol der det ble født.
268
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Hvorfor ta risikoen?
269
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Det må ha vært rart for deg
å være tilbake der etter så mange år.
270
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Uforglemmelig.
271
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Men du har rett. Det var en risiko.
272
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Kanskje det vil gi mening
til dem som ofret livet der.
273
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Til de du ofret.
274
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
275
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Vi ser dem.
276
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Herregud, hvor fort kjører han?
277
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Hvor langt unna er han?
278
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Seks kilometer.
279
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, hvis du har en plan, må den skje nå.
280
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Vi kommer til å miste ham i tunnelen.
281
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Der har vi det!
282
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Er det flere tunneler etter dette?
283
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Navigasjonssystemet viser én til.
284
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Vi må komme foran ham!
285
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Kom foran ham!
286
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, dette er Phoenix.
Hører du meg?
287
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
den lastebilen er seks kilometer bak
288
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
og nærmer seg vår posisjon,
er det mottatt?
289
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Mottatt. Har vi en plan, marinesoldat?
- Ja.
290
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Du må bremse ned.
291
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Hva?
- Se på veien, sersjant.
292
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Si det igjen, Ryan?
293
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Det er én tunnel til, han må innhente deg.
294
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Jeg vet at dette
er veldig vanskelig å forstå,
295
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
men det er bare én måte å stoppe ham på,
så du må stole på meg.
296
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Ok. Fortell.
297
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Husker du navnet mitt?
298
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
299
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Jeg hadde bildet av deg
i årevis etter Matoksa.
300
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Jeg fulgte med på familien din.
301
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Jeg ventet, men du kom aldri tilbake.
302
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Det plagde deg.
303
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
For det var jeg som slapp unna.
304
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Gjenferdet.
305
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Slutten passer til begynnelsen,
er du ikke enig?
306
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Vi to sammen.
307
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Du har ventet hele denne tiden.
308
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
På hva?
309
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Hevn?
310
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Du er like arrogant
som jeg alltid forestilte meg.
311
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Men ikke en forræder.
312
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Det er ikke jeg
som er hånd i hånd med amerikanerne.
313
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Du trodde at Alexei involverte deg.
314
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Jeg tok deg med, Gocharov.
315
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
Akkurat som jeg tok deg hit.
316
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Jeg er ikke ditt gjenferd, du er mitt.
317
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Hvor mye tid har vi?
- Maks to eller tre minutter.
318
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Stopp.
319
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Greit, nå skjer det.
320
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Oberst, jeg ser deg på den andre siden.
321
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Kom igjen.
322
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Gjør nøyaktig som jeg sier, forstått?
- Ja.
323
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Nå skjer det. Land helikopteret.
324
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Ok, her. Stopp den.
325
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Løp, kom igjen.
326
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack.
327
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Vi må stikke!
328
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
En halv kilometer unna.
329
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
De vil ikke klare det.
330
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Kom igjen, kjør.
331
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Brems, brems.
332
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Stopp, brems ned.
333
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Kjør!
334
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
335
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
For pokker.
336
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Gå til neste lastebil,
kjør så fort du kan.
337
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Greit. Kom igjen!
338
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack kjører inn.
339
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
General, strømnettet venter.
340
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Fortsett. Kutt strømmen.
341
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Ja.
342
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Kom igjen, Jack. Kom igjen.
343
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Kjør!
344
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Kom igjen!
345
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Få oss ned! Få oss ned, nå!
346
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Herregud.
347
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
MISTET SIGNAL
348
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, hører du? Jack, hører du meg?
349
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
350
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
351
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Jeg ser Jack.
352
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Det går bra.
353
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Herregud.
354
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Eksplosjonen var alt som trengtes.
355
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Det som er gjort, kan ikke angres.
356
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Og jeg er den arrogante.
357
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Det ansvaret du bærer
vil dø med deg, Lebedev.
358
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Jeg har bare tent fyrstikken.
Andre vil fyre opp flammen.
359
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Russland har blitt et lite land
styrt av små menn,
360
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
men brannen øker.
361
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Ikke engang du kan stoppe det.
362
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Ikke engang meg?
363
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Tror du ikke jeg vet om Crossbow?
364
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Jeg er Luka Gocharov.
Jeg har jobbet med...
365
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Jeg vet hvem du er.
366
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Han ga meg ikke noe valg.
367
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Pulsåren hans er skadet. Dette vil holde
til du får ham på sykehuset.
368
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Jeg vil gjerne være alene.
369
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Visste du ville komme.
370
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Alt.
371
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Hele livet mitt var en løgn.
372
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Ikke alt.
373
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Du våger ikke.
374
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Du våger ikke å si at du var glad i meg.
375
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Du...
376
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Du var uventet.
377
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Du bragte glede der det ikke fantes.
378
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Jeg var bare en dukke.
379
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Skrivebordet mitt.
380
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Til deg.
381
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Du forstår det ikke nå,
382
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
men en dag vil du det.
383
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Nei. Jeg tror ikke det.
384
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Du har manipulert meg nok.
385
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
SENDER PLASSERING
JACK RYAN
386
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
LUKA
OSTRAVA FLYPLASS, PRAHA I TSJEKKIA
387
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Forandring i planene.
388
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Han overlevde ikke.
389
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}DEN HVITE HUS' SITUASJONSROM
WASHINGTON D.C.
390
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Forventer de en brifing?
391
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
De vet like mye som oss
på dette tidspunktet.
392
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Han er oppdatert.
- Ikke på dette.
393
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Så vidt vi vet,
er det ikke tap av liv utenom sjåføren.
394
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Men det kunne vært mye verre.
395
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Våre team vurderer omfanget...
- Kan du være stille?
396
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Jeg prøver å finne ut
hvorfor vi ikke visste hva som foregikk.
397
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Det gjorde vi faktisk.
398
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Dette er et paramilitært team på vei inn
i USAs ambassade i Praha,
399
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
ikke under dekke av politiet,
400
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
men under personlig ledelse
av CIA-direktør Miller,
401
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
for å hente en av våre egne.
402
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Hva faen? Jeg har ikke godkjent dette.
- Med all respekt...
403
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Visste du om dette?
- Ryan...
404
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Er den eneste som vet hva som foregår.
405
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Istedenfor å få støtte,
har han blitt forfulgt av dette kontoret.
406
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Beklager, visepresident,
det var et problem med legitimasjonen min.
407
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Kunne dagens hendelse vært avverget?
- Nei.
408
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Hvis byrået hadde støttet ham
fra begynnelsen,
409
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
hadde dagens hendelse vært avverget.
410
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Hent Ryan.
Sørg for at han har det han trenger.
411
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Du styrer dette fra nå av.
- Ja.
412
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}OSTRAVA FLYPLASS
PRAHA I TSJEKKIA
413
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Et øyeblikk trodde jeg du var borte.
- Beklager å skuffe.
414
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Godt å se deg.
- Ja.
415
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Hva er sjansen for
at dette er en enveistur?
416
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Åtti, nitti prosent.
417
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Min siste tur blir ikke på økonomiklasse.
418
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Så vi kan fly?
419
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Vi står som diplomatisk følge
i passasjerlisten.
420
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
President.
421
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Du gjorde noe modig.
422
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Vi var heldige.
- Håper hellet ikke tar slutt i Moskva.
423
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Forsiktig med han der.
424
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Du kan ikke vite
at han ikke spiller på begge sider.
425
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Jeg antar at alle spiller på begge sider,
offiser Greer.
426
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
President.
427
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Bra gjort.
428
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Bra gjort?
429
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Hadde vi ikke stoppet lastebilen,
hadde titusener dødd.
430
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Det gjorde dere.
431
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Jeg forstår deg ikke.
432
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Du kunne ha stoppet alt i Matoksa.
- Ikke alt.
433
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Hva betyr det?
434
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
NATO flytter kjernefysisk materiale
som brudd på internasjonal lov.
435
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Det var den endelige opptrappingen.
436
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Snakker du om full krig?
437
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Nå vet du hva Russlands reaksjon vil være.
438
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
Og hva er vår reaksjon?
For jeg har ikke noe.
439
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Ingen plan, ingen spor. Ingenting.
440
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Du har meg.
441
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Tekst: Erling
442
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso