1 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAHA I TSJEKKIA 2 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Karer, godt å ha dere tilbake. - Fikk du beskjeden min? 3 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Ja. - Og? 4 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 De kommer. 5 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Ambassadør Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Miller er kanskje ikke med, 7 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 men du har teamets fulle støtte her. 8 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Takk. Noe om flyet? - Antonov An-26. 9 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Vi bruker spesifikasjonene for å se hvor det kan ha landet. 10 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Et team vil debrife deg på ambassaden. - Bra. Kom igjen. 11 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, se på meg. På tide å våkne. 12 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Man kan ikke stole på Gocharov. - Jeg hadde vært død uten ham. 13 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Og et atomvåpen hadde ikke vært på vei. 14 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Jeg har kontroll. Snakket med Wright? - Vel... 15 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller fjernet henne. - Hvorfor? Matoksa? 16 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Ja, det havnet på listen. 17 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Jeg skylder henne. 18 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Jeg også. 19 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV I TSJEKKIA 20 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Telefonen din. 21 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Vi kan ikke risikere å bli avlyttet. 22 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Ordren er fra toppen. 23 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Jeg ventet at han var her for å se fruktene av sitt arbeid. 24 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Dere vil møtes snart nok. 25 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Inntil da følger vi våre ordre. 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN PRAHA I TSJEKKIA 27 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Klar for dette? 28 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Ja. 29 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Vil du ikke bli med? Se hva du går glipp av? 30 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Jeg vil heller se en drink. Rop ut hvis du trenger meg. 31 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Jack, du kom helt hit. Håper dette fungerer. 32 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}CIA - LANGLEY I VIRGINIA 33 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- Er bakketroppen klar? - Venter på din ordre. 34 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Du har dårlig tid. 35 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Hvor lenge? - Femten, maks 20 minutter. 36 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}KRAKÓW I POLEN 37 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Faren din kommer snart. Jeg vet at du savner ham. 38 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, gi meg hånden din. 39 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Kom igjen. 40 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 41 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Marika! 42 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}BORGEN I PRAHA PRAHA I TSJEKKIA 43 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Folk ville forstå om du ikke ville være her. 44 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Du må hvile deg litt. 45 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Søvn kommer ikke til å hjelpe, David. 46 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Dette er ikke din feil. Du kunne ikke ha visst at Radek ville forråde deg. 47 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Gi oss et øyeblikk. 48 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Greit. 49 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Grenseoverganger? 50 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Stengt i begge retninger. 51 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Vi har ikke oversikt... - Jeg vil ha ham funnet. 52 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Forstått. 53 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 Og det andre? 54 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Det er gjort. 55 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Hvordan var flyturen? - Bra. Jeg kunne klart meg uten eskorten. 56 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan er en rømling. Hans medskyldige bør behandles likt. 57 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Du aner ikke alvoret i situasjonen. 58 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Min feil som forventet mer av presidentens golfkompis. 59 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Forsiktig. - Du krevde ditt 60 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 ved å fjerne all korrupsjon. Du fant ingen, så du laget den. 61 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Du sover nok godt om natten. 62 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Vet du hvor mye kaos du og Ryan har skapt? Den politiske hjelpen... 63 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Vil du ha kaos? Bare overse det agentene dine sier. 64 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Vi blir drevet inn i krig. Tiden for politikk er over. 65 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Som din tid i CIA. - Faen ta deg. 66 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Det blir en fullstendig gransking av dine handlinger de siste ukene. 67 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 OGC vil ta en uttalelse. 68 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 Vi skal sammenligne den med Ryans, så best du får ting på det rene. 69 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 SNAKKET MED POLITIMESTEREN TEAMET ER SNART I POSISJON 70 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Vi har undersøkt alle mulige flyruter fra Matoksa. 71 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Seks mulige steder 72 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 basert på rullebaneavstanden flyet trenger for å lande. 73 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Du tok vekten på lasten i betraktning? 74 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 Og at de unngår flyplasser med stor trafikk. 75 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 Og kontrolltårn? De vil ha så få øyne som mulig. 76 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Fire igjen. - Vi er ikke der. 77 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Vi har ikke ressursene. Vi kan ikke sjekke alle. 78 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Tar vi feil, vil stridshodet være borte 79 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 før vi rekker å komme dit. 80 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Hva trenger de? Hvis de vil detonere og klandre oss, 81 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - hvor ville de gjøre det? - Fra bakken eller luften? 82 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Hadde de et luftfartøy for avfyring, hadde de forlatt Matoksa i det. 83 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Må være av mediumløft-klassen. Men hvordan fikk de tak i det? 84 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Vi får vite det hvis et slikt blir borte. 85 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Ja. - Vi har selskap. 86 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Hva skjedde med 15 til 20? - Lykke til. 87 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Ok. To går opp, to blir med meg. 88 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 HAN ER PÅ VEI TIL EVAKUERINGSSTEDET. VÆR KLAR. 89 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Hvor faen er han? 90 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Hvem? Ryan? Du gikk akkurat glipp av ham. 91 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 92 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Trappen. - Noen til høyre. 93 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan, trappen på nordsiden. Sikre utgangene! 94 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Faen. 95 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Lobbyen, nå! 96 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Helvete! 97 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Kom igjen. 98 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Har du faktisk bestilt? 99 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Du er så tidlig ute. 100 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Faen. 101 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Vi er for tidlig ute. 102 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 De kommer til å være der. 103 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Mannen er en rømling. 104 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Vi utfører et rødt varsel. 105 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Vi overtar. 106 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Trekk unna. Dere har ingen jurisdiksjon her. 107 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Vent. Vi er alle venner. 108 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Venner. 109 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Du er raskere enn jeg trodde. - Du er ikke like smart som jeg trodde. 110 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Ok. 111 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Det var trist å se deg med ham, 112 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 uten å vite hvem han egentlig var. 113 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr viste deg bare det ansiktet han ville du skulle se. 114 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Du har rett. Jeg kjenner ham ikke. 115 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Men du gjør det. 116 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Jeg kan se at du fortsatt frykter faren min. 117 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Selv når du vet at du aldri får se ham igjen. 118 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Han hadde drept meg og datteren min. 119 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Akkurat som han drepte mannen min. 120 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Akkurat som han hadde drept deg om han måtte. 121 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Han hadde sin sjanse. 122 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Han tok den ikke. 123 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Han har fortsatt bruk for deg. 124 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Hvordan vet du, selv nå, at dine valg er dine egne? 125 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Hvor er han? 126 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Hvorfor beskytter du ham? 127 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Du sa det selv, han føler ingenting. 128 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Han bryr seg ikke om noen. 129 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Når du har en hensikt, trenger du ikke venner. 130 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer. Du er arrestert. - Du er ikke seriøs. 131 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Du har gjort deg medskyldig i Ryans forbrytelser 132 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 og inkriminert hele denne stasjonen. 133 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Tro meg, du kommer til å se verre ut når dette er omme. 134 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Hvordan da? 135 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Dere aner ikke hva som skjer. 136 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Du må være Jack Ryan. 137 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 President. Takk. 138 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Mr. November. - Frue. 139 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 IS henter satellittbilder fra flystripene som forespurt. 140 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Og våre væpnede styrker er i beredskap, men først 141 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 skal du fortelle meg alt du vet. 142 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Miss Wright? - Ja. 143 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Det er en beskjed til deg. 144 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Takk. 145 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 146 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}PASSORD: 147 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 INGEN NYE MELDINGER 148 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 UTKAST (1) 149 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 - VEDLEGG: IMG_9456. - MOV 24.3 MB LAST NED 150 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Ja? - General Ramos, Elizabeth Wright. 151 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Stasjonssjef i Roma. 152 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Jeg har en melding fra James Greer. 153 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Lever han ennå? - Jeg er redd for det. 154 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 Og han vil ha noe i retur. 155 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Jeg ser frem til å høre hva jeg kan gjøre for deg. 156 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Er du klar? 157 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Skal vi ikke bli med ham? 158 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 Det er hans reise. 159 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Du blir med meg. 160 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Du aner ikke hvilken flystripe? 161 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Min ressurs har ikke formidlet det stedet. 162 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Du slipper et atommissil inn i landet mitt og vet ikke engang hvor det er? 163 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 De er allerede på vei. Hvis vi ikke drar nå, kommer vi for sent. 164 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Fortell kommandøren at det er en krise. 165 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Greit. 166 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Kommandør? 167 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Det er en NATO-konvoi på vei til Čáslav flybase. 168 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Fra Ramstein? - Ja, de skal være der om tre timer. 169 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Kan du ta frem ruten fra Ramstein til Čáslav? 170 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Vi antar at planen er å avfyre for å få oss til å se ansvarlige ut. 171 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Hva om vi tenker for langt frem? - Og det betyr? 172 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Småkrig-teori. 173 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Den ene eskaleringen etter den andre for å skape en gjengjeldelsesreaksjon. 174 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 En avfyring er for mye for fort. 175 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Først må de få verden til å tro 176 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 at vi flyttet atomvåpen inn i landet. 177 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Jeg ville aldri autorisert det. Ingen ville tro det. 178 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Med mindre bevisene var offentlige. - Jeg forstår ikke. 179 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 De trenger ikke at vi avfyrer. 180 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 De trenger bare å fremstille det som en atomulykke. 181 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 -Čáslav flybase. - Den eneste måten å selge den som vår. 182 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Vi trenger skyss. 183 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Du skjønner hvor sprøtt dette høres ut. - Ja. 184 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Dette vil bekrefte alt jeg nettopp fortalte deg. 185 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Hva trenger du fra meg? 186 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Jeg trenger noen til å støtte meg. 187 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 Og du skal være i rommet. 188 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Jeg hadde håpet du ville ha noe lite i retur, som en nyre. 189 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Den gamle sovjetiske krigsplanen er gjenopplivet av en gruppe ekstremister. 190 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Mens du jaget Jack, jaget han dem. 191 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Sir? 192 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Hvem er det? - Petr Kovac. 193 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Det fins ingen med det navnet oppført i Den røde armé, 194 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 så vi utvidet søket basert på alder og antall aktive år. 195 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Alle som er savnet eller drept i kamp. 196 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 Enklere å skape et nytt liv om ingen leter. 197 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Der er han, Lebedev. 198 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Savnet, antatt død, april 1969. 199 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa i Russland. Dæven. 200 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Noe er på gang. NATO-flybasen ble nettopp satt i høy beredskap. 201 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}SENTRALBÖHMEN I TSJEKKIA 202 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Vi har lokalisert konvoien 30 kilometer fra basen. 203 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Vi blokkerer sivil trafikk i begge retninger. 204 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Vi er fem kilometer unna. 205 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Etabler kommunikasjon med konvoien. 206 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Hva skal vi fortelle dem? -"Velkommen til kaoset." 207 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Setter over NATO-kommandanten. - Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo-Lima 6. Mottatt. - Vi har en nødssituasjon. 209 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk på vei til din posisjon for å koordinere responsen. 210 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Setter deg over til offiser Ryan. 211 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Oberst Moore, dette er Jack Ryan. Vi kommer bak deg, er det mottatt? 212 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Mottatt. Kommandoen sa noe om en offiser. 213 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Hvem skylder jeg æren? 214 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Tidligere førsteløytnant. 215 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Hva er problemet, marinesoldat? 216 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Det er ingen bra måte å si dette på, så jeg sier det bare. 217 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Vi tror det er en atomlast på en lastebil 218 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 på vei for å avskjære posisjonen deres. 219 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Deres intensjon? - Vi tror det er å detonere. 220 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Ok, løytnant, hva anbefaler du? 221 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 La meg spørre deg om dette. Hvor fort kjører du? 222 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 64 kilometer i timen. 223 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Hva er sjansen for at du kan øke hastigheten? 224 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Ingen. Vi har flere tonn med eksplosiv ammunisjon om bord. 225 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Hvis du ber om en høyhastighetsjakt, så kjører vi ikke fra noen. 226 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Mottatt. 227 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Vi skal ingen steder... 228 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Faen. 229 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Hva er det? 230 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Vi mistet dem i tunnelene. Vi møter dem på den andre siden. 231 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Når kommer konvoien til Čáslav? - Med denne hastigheten tar det to timer. 232 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Vet vi noe om lastebilens plassering? - Leter fortsatt. 233 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Den veien vil ta dem gjennom Nymburk. 234 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Hvor stor er den byen? - Femten, kanskje 20 000 mennesker. 235 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, de trenger en skandale. 236 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Omkomne. 237 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Herregud. De hadde aldri tenkt seg til basen. 238 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nymburk er målet. Jeg gjentar, Nymburk er målet. 239 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Jeg vil ha fem kilometer unna grensene til vi vet hva dette er. 240 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Greit. 241 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Vi må se den lastebilen. - Bekreftet. På vei for å avskjære. 242 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. Det er målet. 243 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Du tror du kan stoppe dette. Stoppe ham. 244 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Det er for sent nå. Alt er i bevegelse. Og det er større enn oss alle nå. 245 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Er det større enn datteren din? 246 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Hvem skal jeg fortelle henne at foreldrene hennes var? 247 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - At de var patrioter. - Dere var brikker. 248 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Han brukte dere. - Vi visste hva vi gjorde. 249 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Det er deg han brukte. 250 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Deg og moren din. 251 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Moren min? 252 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Familiens forbindelser, penger, makt, politiske innflytelse. 253 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Derfor valgte han henne. 254 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 Og som du vet, alle er uunnværlige. 255 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Selv datteren din? 256 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Fortell meg nå hvor han er. 257 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gocharov. 258 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Du har satt meg i en vanskelig situasjon. 259 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Dette funker kun med diskresjon, men jeg trenger ikke å si det. 260 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Jeg ble skuffet da Alexei fortalte meg om din overbevisning. 261 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Hvis jeg hadde visst at den var på linje med vår, 262 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 hadde jeg brukt talentene dine før. 263 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Overraskende å se deg her 264 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 uten å kunne se frukten av din innsats. 265 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 En mann presiderer ikke over sine suksesser, bare sine fiaskoer. 266 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa var et interessant valg. 267 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Gjenopplive Sokol der det ble født. 268 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Hvorfor ta risikoen? 269 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Det må ha vært rart for deg å være tilbake der etter så mange år. 270 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Uforglemmelig. 271 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Men du har rett. Det var en risiko. 272 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Kanskje det vil gi mening til dem som ofret livet der. 273 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Til de du ofret. 274 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 275 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Vi ser dem. 276 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Herregud, hvor fort kjører han? 277 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Hvor langt unna er han? 278 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Seks kilometer. 279 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, hvis du har en plan, må den skje nå. 280 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Vi kommer til å miste ham i tunnelen. 281 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Der har vi det! 282 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Er det flere tunneler etter dette? 283 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Navigasjonssystemet viser én til. 284 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Vi må komme foran ham! 285 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Kom foran ham! 286 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, dette er Phoenix. Hører du meg? 287 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, den lastebilen er seks kilometer bak 288 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 og nærmer seg vår posisjon, er det mottatt? 289 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Mottatt. Har vi en plan, marinesoldat? - Ja. 290 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Du må bremse ned. 291 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Hva? - Se på veien, sersjant. 292 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Si det igjen, Ryan? 293 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Det er én tunnel til, han må innhente deg. 294 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Jeg vet at dette er veldig vanskelig å forstå, 295 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 men det er bare én måte å stoppe ham på, så du må stole på meg. 296 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Ok. Fortell. 297 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Husker du navnet mitt? 298 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 299 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Jeg hadde bildet av deg i årevis etter Matoksa. 300 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Jeg fulgte med på familien din. 301 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Jeg ventet, men du kom aldri tilbake. 302 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 Det plagde deg. 303 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 For det var jeg som slapp unna. 304 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Gjenferdet. 305 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Slutten passer til begynnelsen, er du ikke enig? 306 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Vi to sammen. 307 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Du har ventet hele denne tiden. 308 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 På hva? 309 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Hevn? 310 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Du er like arrogant som jeg alltid forestilte meg. 311 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Men ikke en forræder. 312 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Det er ikke jeg som er hånd i hånd med amerikanerne. 313 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Du trodde at Alexei involverte deg. 314 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Jeg tok deg med, Gocharov. 315 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 Akkurat som jeg tok deg hit. 316 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Jeg er ikke ditt gjenferd, du er mitt. 317 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Hvor mye tid har vi? - Maks to eller tre minutter. 318 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Stopp. 319 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Greit, nå skjer det. 320 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Oberst, jeg ser deg på den andre siden. 321 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Kom igjen. 322 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Gjør nøyaktig som jeg sier, forstått? - Ja. 323 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Nå skjer det. Land helikopteret. 324 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Ok, her. Stopp den. 325 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Løp, kom igjen. 326 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack. 327 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Vi må stikke! 328 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 En halv kilometer unna. 329 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 De vil ikke klare det. 330 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Kom igjen, kjør. 331 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Brems, brems. 332 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Stopp, brems ned. 333 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Kjør! 334 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 335 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 For pokker. 336 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Gå til neste lastebil, kjør så fort du kan. 337 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Greit. Kom igjen! 338 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack kjører inn. 339 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 General, strømnettet venter. 340 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Fortsett. Kutt strømmen. 341 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Ja. 342 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Kom igjen, Jack. Kom igjen. 343 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Kjør! 344 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Kom igjen! 345 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Få oss ned! Få oss ned, nå! 346 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Herregud. 347 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 MISTET SIGNAL 348 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, hører du? Jack, hører du meg? 349 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 350 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 351 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Jeg ser Jack. 352 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Det går bra. 353 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Herregud. 354 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Eksplosjonen var alt som trengtes. 355 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Det som er gjort, kan ikke angres. 356 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 Og jeg er den arrogante. 357 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Det ansvaret du bærer vil dø med deg, Lebedev. 358 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Jeg har bare tent fyrstikken. Andre vil fyre opp flammen. 359 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Russland har blitt et lite land styrt av små menn, 360 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 men brannen øker. 361 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Ikke engang du kan stoppe det. 362 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Ikke engang meg? 363 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Tror du ikke jeg vet om Crossbow? 364 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Jeg er Luka Gocharov. Jeg har jobbet med... 365 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Jeg vet hvem du er. 366 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Han ga meg ikke noe valg. 367 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Pulsåren hans er skadet. Dette vil holde til du får ham på sykehuset. 368 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Jeg vil gjerne være alene. 369 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Visste du ville komme. 370 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Alt. 371 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Hele livet mitt var en løgn. 372 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Ikke alt. 373 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Du våger ikke. 374 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Du våger ikke å si at du var glad i meg. 375 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Du... 376 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Du var uventet. 377 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Du bragte glede der det ikke fantes. 378 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Jeg var bare en dukke. 379 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Skrivebordet mitt. 380 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Til deg. 381 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Du forstår det ikke nå, 382 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 men en dag vil du det. 383 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Nei. Jeg tror ikke det. 384 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Du har manipulert meg nok. 385 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 SENDER PLASSERING JACK RYAN 386 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 LUKA OSTRAVA FLYPLASS, PRAHA I TSJEKKIA 387 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Forandring i planene. 388 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Han overlevde ikke. 389 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}DEN HVITE HUS' SITUASJONSROM WASHINGTON D.C. 390 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Forventer de en brifing? 391 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 De vet like mye som oss på dette tidspunktet. 392 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - Han er oppdatert. - Ikke på dette. 393 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Så vidt vi vet, er det ikke tap av liv utenom sjåføren. 394 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Men det kunne vært mye verre. 395 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Våre team vurderer omfanget... - Kan du være stille? 396 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Jeg prøver å finne ut hvorfor vi ikke visste hva som foregikk. 397 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Det gjorde vi faktisk. 398 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Dette er et paramilitært team på vei inn i USAs ambassade i Praha, 399 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 ikke under dekke av politiet, 400 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 men under personlig ledelse av CIA-direktør Miller, 401 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 for å hente en av våre egne. 402 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Hva faen? Jeg har ikke godkjent dette. - Med all respekt... 403 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Visste du om dette? - Ryan... 404 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 Er den eneste som vet hva som foregår. 405 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 Istedenfor å få støtte, har han blitt forfulgt av dette kontoret. 406 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Beklager, visepresident, det var et problem med legitimasjonen min. 407 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Kunne dagens hendelse vært avverget? - Nei. 408 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Hvis byrået hadde støttet ham fra begynnelsen, 409 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 hadde dagens hendelse vært avverget. 410 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Hent Ryan. Sørg for at han har det han trenger. 411 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Du styrer dette fra nå av. - Ja. 412 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}OSTRAVA FLYPLASS PRAHA I TSJEKKIA 413 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Et øyeblikk trodde jeg du var borte. - Beklager å skuffe. 414 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Godt å se deg. - Ja. 415 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Hva er sjansen for at dette er en enveistur? 416 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Åtti, nitti prosent. 417 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Min siste tur blir ikke på økonomiklasse. 418 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Så vi kan fly? 419 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Vi står som diplomatisk følge i passasjerlisten. 420 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 President. 421 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Du gjorde noe modig. 422 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Vi var heldige. - Håper hellet ikke tar slutt i Moskva. 423 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Forsiktig med han der. 424 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Du kan ikke vite at han ikke spiller på begge sider. 425 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Jeg antar at alle spiller på begge sider, offiser Greer. 426 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 President. 427 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Bra gjort. 428 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Bra gjort? 429 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Hadde vi ikke stoppet lastebilen, hadde titusener dødd. 430 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Det gjorde dere. 431 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Jeg forstår deg ikke. 432 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Du kunne ha stoppet alt i Matoksa. - Ikke alt. 433 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Hva betyr det? 434 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 NATO flytter kjernefysisk materiale som brudd på internasjonal lov. 435 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Det var den endelige opptrappingen. 436 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Snakker du om full krig? 437 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Nå vet du hva Russlands reaksjon vil være. 438 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 Og hva er vår reaksjon? For jeg har ikke noe. 439 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Ingen plan, ingen spor. Ingenting. 440 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Du har meg. 441 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Tekst: Erling 442 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Kreativ leder Gry Viola Impelluso