1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}"체코 공화국 프라하" 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - 잘들 왔어요 - 내 메시지 받았나요? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - 받았지 - 그래서요? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 곧 올 거야 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 케이힐 대사님, 잭 라이언입니다 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 밀러는 협조하지 않겠지만 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 우리 팀은 적극 지원할 겁니다 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - 고맙습니다, 비행기는 뭐죠? - 안토노프 An-26기야 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 비행기의 사양을 이용해 착륙 장소를 알아보고 있어요 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - 대사관에서 브리핑을 할 거예요 - 좋습니다, 가죠 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 잭, 날 봐, 정신 차려야 해 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - 이제 고차로프는 믿지 마 - 그 사람이 없었으면 난 죽었어요 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 오는 길에 대량 살상 무기와 맞닥뜨리지도 않았겠지 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - 처리했잖아요, 라이트는요? - 그게... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - 밀러가 손 떼게 했어 - 왜요? 마톡사 때문에요? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 그것도 있지 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 난 라이트에게 빚졌어요 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 나도 그래 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}"체코 공화국 믈라다 볼레슬라프" 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 전화기 줘요 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 도청의 위험을 감수할 수 없습니다 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 상부의 지시예요 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 노력의 결실을 보러 여기까지 올 줄 알았는데 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 곧 만나게 될 겁니다 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 그때까진 지시에 따라야 합니다 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}"미국 대사관 체코 공화국 프라하" 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 준비됐나? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 네 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 같이 안 들어갈 거예요? 궁금하지 않겠어요? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 됐어, 차라리 불도저 바닥을 볼래 나 필요하면 불러 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 잭, 여기까지 왔으니 헛걸음한 건 아니길 빌겠네 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}"CIA 버지니아주 랭글리" 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- 지상 팀은 준비됐나? - 지시를 기다리고 있습니다 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 시간이 별로 없어 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - 얼마나요? - 15분, 최대 20분 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}"폴란드 크라쿠프" 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 곧 아빠가 오실 거야 보고 싶었지? 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 마리카, 손 이리 줘 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 가자 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 마리카! 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 마리카! 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}"프라하성 체코 공화국 프라하" 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 오시지 않는다고 해도 다들 이해할 겁니다 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 좀 쉬셔야 해요 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 자도 소용없을 거야, 데이비드 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 대통령님 잘못이 아니에요 라덱이 배신할 걸 알 길이 없었죠 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 잠시 비켜 줘, 데이비드 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 알겠습니다 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 국경에서는 소식이 있나? 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 양쪽 다 폐쇄했습니다 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - 사방을 다 볼 순 없죠 - 반드시 찾아야 해 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 알겠습니다 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 다른 건? 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 됐습니다 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}"CIA 버지니아주 랭글리" 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - 비행은 어땠죠? - 좋았어요, 혼자 올 수 있었는데 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 잭 라이언이 수배자니까 조력자도 똑같이 대우해야죠 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 이 상황의 심각성을 모르시는군요 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 대통령의 골프 친구한테 제 기대가 과했나 봐요 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - 조심해요 - CIA의 부패를 주장하다 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 찾을 수가 없자 부패를 만들어낸 거잖아요 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 그러고도 잠은 잘 주무시겠죠 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 지국장과 라이언이 초래한 혼돈 때문에 내가 정치적인... 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 혼돈이 마음에 든다면 계속 요원들의 말을 무시하세요 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 사방에서 전쟁을 도발하고 있어요 정치의 시대는 끝났다고요 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - 당신도 CIA에서 끝이에요 - 엿이나 먹어요 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 지난 몇 주 동안의 행적에 대한 전면적인 수사가 있을 거요 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 OGC에서 진술을 기록할 테고 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 라이언의 진술과 대조할 테니 사실대로 말하는 게 좋을 거요 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 "경찰서장과 통화했음 곧 팀을 배치할 것임" 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 마톡사의 모든 비행경로를 조사했는데 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 활주로 거리로 볼 때 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 안전한 착륙이 가능한 곳이 여섯 군데 있습니다 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 - 화물의 무기는 고려했나요? - 네 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 그리고 교통량이 많은 공항도 제외했어요 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 관제탑은요? 최대한 눈을 피하려 할 텐데요 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - 그래도 네 군데가 남아요 - 여긴 외국이야 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 자원이 부족해서 모두 확인할 수 없을 거야 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 우리 생각이 틀린다면 탄두는 우리가 도착하기 전에 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 사라지고 없겠지 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 그들에게 필요한 걸 알아내야 해요 폭파하고 우릴 비난한다면 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - 어디서 할까요? - 어디서 발사할까요? 땅? 하늘? 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 발사가 가능한 항공기가 있다면 그걸 타고 마톡사를 떠났겠죠 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 그럼 중간 발사체가 남는데 그걸 어떻게 손에 넣었을까요? 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 - 그게 없어지면 알게 되겠죠 - 그래 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 누가 왔어요 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - 15에서 20분이라면서요 - 행운을 비네 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 좋아, 둘은 위층으로 가고 둘은 날 따라와 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 "그가 추출 지점으로 가고 있다 준비하라" 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 어디 있죠? 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 누구요? 라이언? 방금 있었는데 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 라이언! 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - 계단으로 가 - 우측에 사람이 있다 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 라이언이 북쪽 계단에 있다 출구 확보해! 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 제기랄 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 로비로 가, 어서! 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 나쁜 자식 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 뭐야? 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 진짜 주문을 했어요? 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 너무 일찍 왔잖아! 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 젠장 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 너무 빨리 왔어요 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 그들이 기다리고 있을 거예요 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 이 사람은 수배자예요 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 우린 적색 수배를 실행 중입니다 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 우리에게 맡겨요 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 물러서요, 여긴 당신들 관할 구역이 아닙니다 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 잠깐만요, 우린 다 친구예요 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 친구라고요 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - 생각보다 빠르시네요 - 자넨 생각보다 멍청하군 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 좋아요 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 그분과 함께 있는 대통령님을 보는 게 슬펐어요 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 그분의 정체를 모르는 채로요 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 페테르는 대통령님이 원하는 얼굴만을 보여 준 거죠 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 맞아요, 난 그분을 몰라요 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 하지만 당신은 알잖아요 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 아직 아버지를 두려워한다는 게 당신 눈에서 느껴져요 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 다신 못 볼 걸 알면서도요 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 그분은 날 죽일 수도 있었죠 내 딸도요 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 내 남편을 죽인 것처럼요 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 필요했다면 대통령님도 죽였을 거예요 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 기회가 있었어요 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 하지만 잡지 않았죠 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 아직 대통령님을 이용할 수 있으니까요 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 지금 이 순간조차도 자신의 선택인지 어떻게 확신하죠? 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 그분은 어디 있죠? 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 왜 보호하고 있죠? 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 당신도 그분에겐 감정이 없다고 했잖아요 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 그분은 아무도 걱정하지 않는다면서요 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 목표가 있다면 친구는 필요 없어요 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - 제임스 그리어, 체포합니다 - 장난하는 거죠? 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 당신은 라이언의 범죄를 공모해서 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 지부 전체를 범죄 조직으로 만들었어요 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 결국엔 당신이 더 큰 망신을 당하게 될 거요 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 그걸 어떻게 알죠? 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 당신들은 이 상황을 전혀 파악 못 하고 있군요 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 당신이 잭 라이언이군요 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 대통령님, 감사합니다 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - 노벰버 씨 - 대통령님 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 IS, 즉 국제 보안과에 활주로의 위성 사진을 요청했고 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 군대가 대기 중이지만 우선 해 줄 게 있어요 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 아는 걸 다 말해 줘요 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - 라이트 씨? - 네 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 메시지가 왔습니다 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 고마워요 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}"주소: 310투프라하@체코공화국.com" 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}"암호:" 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 "새 메시지 없음" 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 "초안(1)" 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 "첨부 파일: 이미지" 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - 네 - 레이머스 장군님, 라이트입니다 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 로마 지부 지국장이에요 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 제임스 그리어의 메시지를 받았습니다 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - 아직도 살아 있나요? - 안타깝지만 그러네요 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 그리고 부탁이 있다더군요 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 내 도움이 필요하면 언제든지 말해요, 라이트 요원 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 준비됐나요? 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 우린 같이 안 가나? 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 저 친구 혼자 가야 합니다 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 저와 함께 가시죠 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 어떤 활주로인지 몰라요? 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 아직 제 정보원이 위치를 알아내지 못했습니다 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 망할 핵미사일이 들어올 판인데 아직 위치도 모른다고요? 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 그쪽은 이미 이동 중이라니까 지금 출발하지 않으면 늦습니다 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 사령관에게 긴급 상황이 발생했다고 전해요 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 알겠습니다 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 사령관요? 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 나토 호송대가 차슬라프 공군 기지로 오고 있어요 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - 람슈타인에서요? - 네, 3시간 후에 도착해요 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 람슈타인에서 차슬라프까지 경로를 보여 주시겠어요? 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 발사를 우리 책임으로 돌리려는 계획이라는 생각이 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - 너무 앞서갔던 걸까요? - 무슨 뜻이죠? 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 소규모 전쟁의 이론 말이에요 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 보복 행위를 도발하기 위해 점점 더 수위를 높여 가는 거죠 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 미사일 발사는 너무 성급해요 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 그전에 우리가 핵무기를 가져왔다는 걸 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 온 세상이 믿게 만들어야 해요 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 난 절대 승인하지 않을 거예요 아무도 믿지 않을걸요 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - 증거가 공개된다면 다르죠 - 무슨 말인가요? 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 발사할 필요는 없어요 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 핵 사고로 보이기만 하면 돼요 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - 차슬라프 공군 기지군요 - 믿게 할 방법은 그것뿐이죠 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 이동 수단이 필요해요 185 00:18:23,646 --> 00:18:26,148 {\an8}"워싱턴 DC" 186 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - 미친 소리로 들린다는 거 알죠? - 압니다 187 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 제 말에 대한 증거가 여기 들어 있어요 188 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 내가 어떻게 하면 될까요? 189 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 저를 지원해 줄 사람이 필요해요 190 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 장군님도 옆에 계셔야 해요 191 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 작은 부탁이길 빌었는데... 이를테면 신장 같은 거요 192 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 강경파들이 구소련의 전쟁 계획을 부활시킨 거네요 193 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 당신이 잭을 쫓을 때 잭은 그들을 쫓고 있었어요 194 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 잠시만요 195 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - 그게 누구죠? - 페테르 코바츠예요 196 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 붉은 군대 입대 기록에는 그런 이름이 없어서 197 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 나이와 활동 연수를 기반으로 확장 검색을 해 봤어요 198 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 실종자나 작전 중 사망자 명단을 뽑아 봐요 199 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 아무도 찾지 않는다면 새 삶을 시작하기가 더 쉽죠 200 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 여기 있네요, 레베데프 201 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}실종, 1969년 4월 사망 추정 202 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}러시아 마톡사, 이럴 수가! 203 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 이상해요, 나토 공군 기지에서 비상경보를 발령했어요 204 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}"보헤미아 중부 체코 공화국" 205 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 대통령님, 기지 30km 지점에서 호송대를 확인해 206 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 양방향의 민간 교통을 차단하고 있습니다 207 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 5km 남았다 208 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 호송대와 통신망을 설정해요 209 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - 뭐라고 하죠? - '대 환장 쇼를 시작합니다' 210 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - 나토 사령부를 연결합니다 - 블랙 다이아몬드, CA-32 211 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - RL-6, 들린다 - 긴급 상황이다 212 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 블랙호크가 대응을 위해 그쪽 지점으로 이동 중이다 213 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 라이언 장교에게 연결하겠다 214 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 무어 대령, 여기는 잭 라이언 후방으로 접근 중입니다 215 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 알았다, 사령부에서 장교라고 들었는데 216 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 직책이 어떻게 되는가? 217 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 전직 중위입니다 218 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 뭐가 문제인가, 해병? 219 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 좋게 말할 방법이 없으니 그냥 말하겠습니다 220 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 핵 화물을 실은 트럭이 그쪽 경로를 방해하기 위해 221 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 그 지점으로 향하고 있습니다 222 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - 의도는? - 폭파인 것 같습니다 223 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 좋아, 중위 어떻게 하는 게 좋겠나? 224 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 질문을 드리겠습니다 속도가 얼마나 됩니까? 225 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 시속 64km쯤 되네 226 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 속도를 높일 수 있나요? 227 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 없어, 수 톤의 폭발성 탄약을 싣고 가는 중이야 228 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 숨 막히는 추격전을 원한다면 여기서는 꿈도 꾸지 마 229 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 알겠습니다 230 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 대령님, 지금으로서는... 231 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 젠장! 232 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 네? 233 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 터널에 들어가서 통신이 끊겼어요 나오면 연결될 겁니다 234 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - 언제 차슬라프에 도착하죠? - 이 속도라면 2시간쯤 걸려요 235 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - 트럭의 위치에 대한 단서는요? - 추적 중입니다 236 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 저 길로 가면 님부르크에 도착해요 237 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - 얼마나 큰 마을이죠? - 주민이 2만 명쯤 돼요 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 잭, 그들에겐 분노가 필요해 239 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 사상자 말이야 240 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 제기랄! 애초에 기지까지 갈 생각이 없었어요 241 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 님부르크가 표적이에요 반복한다, 님부르크가 표적이다 242 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 상황을 파악할 때까지 5km 반경을 폐쇄해 243 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 알겠습니다 244 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - 트럭을 확인해야 합니다 - 알았다, 차단하겠다 245 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 님부르크가 표적이에요 246 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 멈출 수 있을 것 같아요? 그럼 그분을 멈춰요 247 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 이미 늦었어요, 모든 게 시작됐고 우리보다 중요한 일이에요 248 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 당신 딸보다 중요한가요? 249 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 딸에게 부모님이 어떤 사람이었다고 말해 줄까요? 250 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - 애국자였다고 하세요 - 꼭두각시였어요 251 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - 아버지는 당신들을 이용했어요 - 우린 상황을 알고 있었어요 252 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 이용당한 건 당신이에요 253 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 당신과 당신 어머니죠 254 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 내 어머니요? 255 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 그분 가족의 인맥과 돈, 권력 정치적 영향력 말이에요 256 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 그래서 선택받은 거죠 257 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 당신도 알다시피 누구든 대체될 수 있어요 258 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 당신 딸도 그런가요? 259 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 그분이 있는 곳을 말해요 260 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 루카 고차로프 261 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 내가 무척 불리한 상황이 됐어요 262 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 성공하려면 비밀 유지가 필수죠 이미 알고 있겠지만 말이에요 263 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 알렉세이에게 당신의 신념이 뭔지 듣고 실망했어요 264 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 우리 신념과 같은 줄 알았더라면 265 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 당신의 재능을 진작에 쓸 수도 있었는데 말이죠 266 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 여기서 당신을 보다니 놀랍군요 267 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 당신이 그토록 애쓴 줄 미처 몰랐어요 268 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 사람은 성공이 아니라 실패를 주관할 뿐이죠 269 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 마톡사는 흥미로운 선택이었습니다 270 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 소콜이 태어난 곳에서 소콜에 다시 불을 붙였죠 271 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 왜 위험을 감수했나요? 272 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 오랜 세월이 지난 후 돌아가 보니 이상했겠군요 273 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 옛날 일이 떠올랐겠어요 274 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 하지만 당신 말이 맞아요 그건 위험이었죠 275 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 그곳에서 목숨을 바친 이들에게는 의미를 줄지도 몰라요 276 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 당신이 희생한 사람들 말이에요 277 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 잭 278 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 확인했다 279 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 맙소사, 얼마나 빨리 가고 있죠? 280 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 얼마나 더 가야 해요? 281 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 6km, 곧 도착해요 282 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 잭, 계획이 있다면 지금 실행해 283 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 젠장, 터널에서 놓치겠어 284 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 저거예요! 285 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 이거 말고도 터널이 있나요? 286 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 내비게이션으론 하나 더 있어요 287 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 앞질러야 해요 288 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 앞질러요! 289 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 RL-6, 여기는 피닉스, 들리나? 290 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 RL-6, 트럭이 6km 거리에 있고 291 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 점점 가까워지고 있다 내 말 들리나? 292 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - 들린다, 계획이 있나, 해병? - 있습니다 293 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 속도를 줄이세요 294 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - 네? - 도로를 주시해, 병장 295 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 다시 말해라, 라이언 296 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 터널이 하나 더 있는데 트럭이 대령님을 따라잡아야 해요 297 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 이해하기 힘들겠지만 298 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 그를 멈추려면 방법은 하나예요 그러니 저를 믿어 주세요 299 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 좋아, 말해 보게 300 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 내 이름을 기억하나요? 301 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 레베데프 302 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 마톡사 이후로 당신 사진을 오랫동안 간직했어요 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 당신 가족을 지켜봤죠 304 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 기다렸지만 당신은 돌아오지 않았어요 305 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 그래서 괴로웠겠죠 306 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 도망친 건 나였으니까요 307 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 유령이었죠 308 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 이런 결말이 시작에 어울려요 그렇지 않아요? 309 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 우리 둘이 만난 게 말이에요 310 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 당신은 지금까지 기다렸어요 311 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 뭘 기다렸죠? 312 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 복수? 313 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 늘 상상했던 것만큼 오만하군요 314 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 하지만 배신자는 아닙니다 315 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 미국과 손잡은 사람은 내가 아닙니다 316 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 당신은 알렉세이가 당신을 끌어들인 줄 알았죠? 317 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 내가 당신을 끌어들였어요 고차로프 318 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 여기로 데려온 것처럼요 319 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 난 당신의 유령이 아닙니다 당신이 내 유령이죠 320 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - 시간이 얼마나 있지? - 최대한 2~3분요 321 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 세워 322 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 좋습니다, 갑니다 323 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 대령님, 반대편에서 뵙겠습니다 324 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 가요, 어서 325 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - 정확히 내 말대로 해, 알겠나? - 알겠습니다 326 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 좋아요, 갑니다, 착륙해요 327 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 좋아, 여기 세워 328 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 서둘러, 가자! 329 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 잭! 330 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 가야 해! 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 0.5km, 접근하고 있어요 332 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 안 될 것 같아요 333 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 가요! 334 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 천천히, 천천히 335 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 멈춰요, 속도 늦춰요 336 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 가요, 가! 337 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 잭! 338 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 제기랄! 339 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 다음 트럭을 타고 전속력으로 가요 340 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 좋아요, 갑시다! 341 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 잭이 들어갑니다 342 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 장군님, 전력망이 대기 중입니다 343 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 진행해, 전력을 끊어 344 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 알겠습니다 345 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 잭, 어서 346 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 가자! 347 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 어서, 어서! 348 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 착륙해요, 당장! 349 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 제기랄 350 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 "신호 없음" 351 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 잭, 들리나? 잭, 내 말 들려? 352 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 잭! 353 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 잭! 354 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 잭을 찾았어요 355 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 괜찮아요 356 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 맙소사 357 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 필요한 건 폭발이었어요 358 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 이제 돌이킬 수 없습니다 359 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 나한테 오만하다고 했던가요? 360 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 이제 죽을 때까지 책임감을 안고 갈 겁니다, 레베데프 361 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 난 불만 붙였을 뿐입니다 다른 이들이 불길을 키울 거예요 362 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 러시아는 소심한 사람들이 다스리는 작은 나라가 됐지만 363 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 불길은 커지고 있습니다 364 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 아무리 당신이라 해도 막을 수 없어요 365 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 아무리 나라고 해도요? 366 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 내가 '석궁'을 모르는 것 같아요? 367 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 난 루카 고차로프입니다 그동안... 368 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 누구인지 알아요 369 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 어쩔 수 없었어요 370 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 동맥이 절단됐는데 응급조치를 했으니 병원까지는 버틸 겁니다 371 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 좀 비켜 주세요 372 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 네가 올 줄 알았어 373 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 모두 다... 374 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 제 인생 전체가 거짓이었어요 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 전부 다는 아니야 376 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 말도 하지 마세요 377 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 날 사랑했다는 말은 하지 마세요 378 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 넌... 379 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 넌 뜻밖의 선물이었어 380 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 삭막했던 인생에 기쁨을 가져왔지 381 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 난 꼭두각시였을 뿐이에요 382 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 책상 위에... 383 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 네 거야 384 00:37:32,085 --> 00:37:34,087 "알레나" 385 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 지금은 이해 못 하겠지만 386 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 언젠가는 이해할 거야 387 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 아닐 거예요 388 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 이젠 날 조종 못 해요 389 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 "위치 전송 잭 라이언" 390 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 "루카 - 오스트라바 비행장 체코 공화국 프라하" 391 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 계획이 변경됐어요 392 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 돌아가셨어요 393 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}"백악관 상황실 워싱턴 DC" 394 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 브리핑을 해야 하나? 395 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 이미 우리만큼 알고 있을 겁니다 396 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - 승인받았네 - 이건 아닙니다 397 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 운전자 말고는 인명 피해가 없다고 알고 있습니다만 398 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 더 심할 수도 있었습니다 399 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - 네, 방사선 피해를... - 젠장, 입 좀 다물어 봐요 400 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 어떻게 그쪽 상황을 우리가 몰랐던 거죠? 401 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 사실 알고 있었습니다 402 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 이들은 프라하의 미국 대사관에 진입하는 예비군들입니다 403 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 사법 당국의 보호가 아닌 404 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 CIA 국장 밀러의 사적인 지시에 따라 405 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 우리 요원인 용의자를 추적하고 있었죠 406 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - 뭐죠? 난 승인한 적 없는데 - 죄송합니다만... 407 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - 국장은 알고 있었나요? - 라이언 요원은... 408 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 현 상황을 알고 있는 유일한 사람입니다 409 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 그런데 도움을 받기는커녕 CIA의 추적을 받고 있죠 410 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 죄송합니다, 부통령님 인가에 문제가 있었습니다 411 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - 이 사태를 피할 수 있었단 거요? - 아닙니다 412 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 CIA가 처음부터 라이언을 지원해 줬다면 413 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 이 사태를 피했을 거란 뜻입니다 414 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 라이언을 데려와요 필요한 건 뭐든 지원해 주고 415 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - 인제 당신이 지휘해요 - 네, 알겠습니다 416 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}"오스트라바 비행장 체코 공화국 프라하" 417 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - 잠깐이지만 죽은 줄 알았어 - 실망시켜서 죄송해요 418 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - 반갑네, 친구 - 네 419 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 이게 편도 여행일 확률이 얼마나 될까? 420 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 80, 90%쯤요? 421 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 마지막 비행을 이코노미석에서 하진 않겠지 422 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 우리 비행기 타도 돼요? 423 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 승객 명단에 우릴 외교 사절로 올려놨어 424 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 대통령님 425 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 정말 용감한 일을 해 줬더군요 426 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - 운이 좋았습니다 - 모스크바에서도 운이 좋아야죠 427 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 저 사람을 조심해요 428 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 양쪽 다 농락하고 있을지도 몰라요 429 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 난 모두가 양쪽을 넘나든다고 봐요, 그리어 요원님 430 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 대통령님 431 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 잘했네 432 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 잘했다고요? 433 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 트럭을 멈추지 못했다면 수만 명이 사망했을 거예요 434 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 하지만 멈췄잖아 435 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 이해가 안 돼요 436 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - 마톡사에서 멈출 수 있었잖아요 - 다는 아니지 437 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 그게 무슨 뜻이죠? 438 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 나토가 핵 물질을 옮기는 건 국제법 위반이야 439 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 그게 마지막 도발이었지 440 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 전쟁이 일어날 거라고요? 441 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 이제 러시아의 반응이 어떨지 알겠지 442 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 우리 반응은 뭐죠? 난 아무것도 없는데요 443 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 계획도, 단서도, 아무것도 없어요 444 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 내가 있잖아 445 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 자막: 지안 446 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 창작 감독 김유경