1
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAGA, REPUBBLICA CECA
2
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Signori, è un piacere rivedervi.
- Hai ricevuto il mio messaggio?
3
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Sì.
- E?
4
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Ci saranno.
5
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Ambasciatrice Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller non sarà dalla sua,
7
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
ma ha il pieno supporto del mio team.
8
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Grazie. Si sa nulla dell'aereo?
- Antonov An-26.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Usiamo le sue specifiche
per capire dove sia atterrato.
10
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Un team la informerà all'ambasciata.
- Fantastico. Andiamo.
11
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, guardami. Datti una svegliata.
12
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Non puoi più fidarti di Gocharov.
- Sarei morto se non fosse per lui.
13
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Non avremmo neanche
armi di distruzione di massa.
14
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Ci ho pensato io. Hai parlato con Wright?
- Beh...
15
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller l'ha buttata fuori.
- Per cosa? Matoksa?
16
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Di certo ha contribuito.
17
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Le devo un favore.
18
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Anch'io.
19
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPUBBLICA CECA
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Il telefono.
21
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Non possiamo rischiare
di essere intercettati.
22
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Ordini dall'alto.
23
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Mi aspettavo di trovarlo qui
a vedere i frutti del suo lavoro.
24
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Vi vedrete presto.
25
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Fino ad allora, eseguiamo gli ordini.
26
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
PRAGA, REPUBBLICA CECA
27
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Sei pronto?
28
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Sì.
29
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Non entri? Vieni a vedere cosa ti perdi?
30
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Preferirei vedere un bulldozer da sotto.
Fischia se ti servo.
31
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Beh, hai fatto tanta strada.
Spero che funzioni.
32
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
33
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- Il team è pronto?
- Aspettano i suoi ordini.
34
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Inizia il conto alla rovescia.
35
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Quanto ho?
- Quindici minuti. Venti al massimo.
36
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}CRACOVIA, POLONIA
37
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Tuo padre arriverà presto.
So che ti manca.
38
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, dammi la mano.
39
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Avanti.
40
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
41
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Marika!
42
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}CASTELLO DI PRAGA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
43
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Sarebbe comprensibile
se non volesse stare qui.
44
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Ha bisogno di riposo.
45
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Dormire non aiuterà, David.
46
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Non è colpa sua. Non poteva sapere
che Radek l'avrebbe tradita.
47
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Dacci un minuto, David.
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Certo.
49
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Valichi di frontiera?
50
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Chiusi in entrambe le direzioni.
51
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Non vediamo...
- Voglio che lo troviate.
52
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Ricevuto.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
E l'altra cosa?
54
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
È stata fatta.
55
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
56
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Com'è andato il volo?
- Bene, ma la scorta non serviva.
57
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan è un fuggitivo.
Ai complici spetta lo stesso trattamento.
58
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Non ha idea
della gravità della situazione.
59
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Mi aspettavo di più
dall'amichetto del presidente.
60
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Non esagerare.
- Lei pretendeva
61
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
di eliminare la corruzione.
Non l'ha trovata e se l'è inventata.
62
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Scommetto che dorme bene la notte.
63
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Sai il caos che tu e Ryan
avete creato? L'amicizia politica...
64
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Vuole il caos? Continui a ignorare
i suoi agenti operativi.
65
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Ci vogliono portare in guerra.
Il tempo della politica è finito.
66
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Come la tua carriera nella CIA.
- Si fotta.
67
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Ci sarà un'indagine completa
sulle tue azioni delle ultime settimane.
68
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
L'OGC prenderà una dichiarazione
a verbale.
69
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
La confronteremo con quella di Ryan.
Sarà meglio vi mettiate d'accordo.
70
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
Sentito capo polizia.
Team presto sul luogo
71
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Abbiamo vagliato
tutti gli scenari di volo da Matoksa.
72
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Sei siti possibili
73
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
sulla base della lunghezza necessaria
per l'atterraggio.
74
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Avete considerato il peso del carico?
75
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
E che eviteranno gli aeroporti
ad alto traffico.
76
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
E le torri di controllo?
Vogliono meno spettatori possibili.
77
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Sono quattro.
- Siamo fuori.
78
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Non abbiamo le risorse.
Non possiamo controllarli tutti.
79
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Se sbagliamo, quella testata sarà sparita
80
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
prima che riusciamo a raggiungerla.
81
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Che cosa gli serve?
Se vogliono incolparci dell'esplosione,
82
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- qual è il posto migliore?
- Lanciano via terra o via aerea?
83
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Se avessero velivoli da lancio,
l'avrebbero lasciata a Matoksa.
84
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Per esclusione, è un lanciamissili medio.
Ma come l'hanno trovato?
85
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Se uno di quelli sparisce,
noi lo sappiamo.
86
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Già.
- Abbiamo compagnia.
87
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Non avevo tra i 15 e i 20?
- Buona fortuna, amico.
88
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Bene. Due al piano di sopra, due con me.
89
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Si sta dirigendo verso il punto
di estrazione. State pronti.
90
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Dove cazzo è?
91
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Chi? Ryan? Era qui un momento fa.
92
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
93
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Scale, scale.
- A destra.
94
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan, scala Nord. Chiudere le uscite!
95
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Merda.
96
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Atrio, ora!
97
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Figlio di puttana.
98
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Ma dai.
99
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Hai ordinato sul serio?
100
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Sei troppo in anticipo, cazzo.
101
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Merda.
102
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Siamo troppo in anticipo.
103
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Ci saranno.
104
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Quest'uomo è un fuggitivo.
105
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Stiamo eseguendo un codice rosso.
106
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Ce ne occupiamo noi ora.
107
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Indietro. Non avete giurisdizione qui.
108
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Fermi. Siamo tutti amici.
109
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Amici.
110
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Sei più veloce di quanto pensassi.
- Sei meno sveglio di quanto pensassi.
111
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Ok.
112
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Era triste vederla con lui,
113
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
quando ignorava chi era davvero.
114
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr le mostrava solo la faccia
che voleva mostrarle.
115
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Ha ragione. Non lo conosco.
116
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Ma lei sì.
117
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
E glielo lo leggo negli occhi
che teme ancora mio padre.
118
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Pur sapendo che non lo vedrà mai più.
119
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Avrebbe ucciso me e mia figlia.
120
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Proprio come ha ucciso mio marito.
121
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Proprio come ucciderebbe lei se dovesse.
122
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Ne ha avuto l'occasione.
123
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Non l'ha colta.
124
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Perché gli è ancora utile.
125
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Come può sapere
che le sue scelte sono davvero sue?
126
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Dov'è?
127
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Perché lo protegge?
128
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
L'hai detto lei, lui non ha sentimenti.
129
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Non gli importa di nessuno.
130
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Quando hai uno scopo,
non ti servono amici.
131
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer. Lei è in arresto.
- Non può fare sul serio.
132
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Si è reso complice dei crimini di Ryan
133
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
e ha inguaiato l'intera sede.
134
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Creda a me,
non farà una bella figura alla fine.
135
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Come fa a dirlo?
136
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Voi non avete idea
di quello che sta succedendo.
137
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Deve essere Jack Ryan.
138
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Signora Presidente. Grazie.
139
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Sig. November.
- Signora.
140
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
L'IS ci darà le foto
delle piste di atterraggio richieste.
141
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
E le nostre forze armate sono in attesa,
ma prima
142
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
deve dirmi tutto quello che sa.
143
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Sig.ra Wright?
- Sì.
144
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
C'è un messaggio per lei.
145
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Grazie.
146
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}INDIRIZZO: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
147
00:15:28,554 --> 00:15:30,390
NESSUN NUOVO MESSAGGIO
148
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
BOZZE (1)
149
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
- ALLEGATI: IMG_9456.
- MOV 24.3 MB SCARICA
150
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Sì?
- Generale Ramos, sono Elizabeth Wright.
151
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Capo della sede di Roma.
152
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Ho un messaggio da parte di James Greer.
153
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
-È ancora in forma?
- Temo di sì.
154
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
E gli serve un favore.
155
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Non vedo l'ora di sapere
cosa posso fare per voi.
156
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Sei pronto?
157
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Non andiamo con lui?
158
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Viaggia da solo.
159
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Lei viene con me.
160
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Non sapete quale pista sia?
161
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
La mia fonte
non ha ancora detto la posizione.
162
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Fate entrare un missile nucleare
nel mio Paese e non sapete dov'è?
163
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Sono già per strada.
Se non partiamo ora, faremo tardi.
164
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Di' al comandante
che si è presentata un'emergenza.
165
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Ok.
166
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Comandante?
167
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Un convoglio NATO
è diretto alla base aerea di Čáslav.
168
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Da Ramstein?
- Sì, l'arrivo è previsto tra tre ore.
169
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Potresti aprire il percorso
da Ramstein a Čáslav?
170
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Diamo per scontato
che vogliano attribuirci il lancio.
171
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- E se ci stessimo portando troppo avanti?
- Cioè?
172
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Le piccole guerre.
173
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Un'escalation dopo l'altra
per provocare una certa ritorsione.
174
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Un lancio sarebbe troppo.
175
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Prima, dovrebbero convincere il mondo
176
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
che abbiamo spostato armi nucleari
nel Paese.
177
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Non lo autorizzerei mai.
Nessuno ci crederebbe.
178
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Salvo se le prove fossero pubbliche.
- Non capisco.
179
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Non gli serviamo per il lancio.
180
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Basta che lo facciano sembrare
un incidente nucleare.
181
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- Base aerea di Čáslav.
- Solo così sembreremo responsabili.
182
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Ci servirà un passaggio.
183
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Si rende conto di quanto suoni folle?
- Sì.
184
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Qui troverà conferma
di tutto ciò che le ho detto.
185
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Io a cosa vi servo?
186
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Mi serve qualcuno che mi regga il gioco.
187
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
E lei sarà nella stanza.
188
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Quando ho sentito "favore", speravo
in qualcosa di piccolo, come un rene.
189
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Questo vecchio piano è stato resuscitato
da un gruppo di fanatici.
190
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Quando seguivate Jack, lui seguiva loro.
191
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Signore?
192
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Lui chi è?
- Petr Kovac.
193
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Non c'è traccia di un arruolato
nell'Armata Rossa con quel nome,
194
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
quindi abbiamo ampliato la ricerca
in base all'età e al periodo.
195
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Cercate anche tra dispersi e caduti.
196
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
È più facile inventarsi una vita
se nessuno ti cerca.
197
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Eccolo, Lebedev.
198
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Scomparso, presunto morto, aprile 1989.
199
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Russia. Porca miseria.
200
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Qualcosa non va. La base aerea NATO
è stata messa in massima allerta.
201
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}BOEMIA CENTRALE
REPUBBLICA CECA
202
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Abbiamo localizzato il convoglio
a 30 chilometri dalla base.
203
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Stiamo bloccando il traffico civile
da entrambe le direzioni.
204
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Siamo a cinque chilometri.
205
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
In comunicazione con il convoglio.
206
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Cosa gli diciamo?
-"Benvenuti nella merda."
207
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Collegamento col comando NATO.
- Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
208
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Ti ricevo.
- Abbiamo una situazione di emergenza.
209
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk in arrivo
per coordinare la risposta.
210
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
La metto in contatto con l'ufficiale Ryan.
211
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Colonnello Moore, sono Jack Ryan.
Siamo alle vostre ore sei, ricevuto?
212
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Ricevuto.
Il comando ha parlato di un ufficiale.
213
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
A chi devo l'onore?
214
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Ex primo luogotenente.
215
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Qual è il problema, marine?
216
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Non esiste un bel modo per dirlo,
lo dirò e basta.
217
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Crediamo che ci sia un carico nucleare
su un furgone
218
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
diretto ad intercettarvi.
219
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Con quale scopo?
- Far esplodere l'ordigno, presumiamo.
220
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Ok, tenente, cosa consiglia?
221
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Beh, mettiamola così.
A che velocità state andando?
222
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
Sessantaquattro km/h.
223
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Quante possibilità ci sono
che l'aumentiate?
224
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Zero. Abbiamo diverse tonnellate
di munizioni esplosive a bordo.
225
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Se pensa a un inseguimento
ad alta velocità, può scordarselo.
226
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Ricevuto.
227
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Beh, non andiamo da nessuna parte...
228
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Merda.
229
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Che c'è?
230
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Li abbiamo persi nel tunnel.
Li ritroveremo dall'altra parte.
231
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Quanto gli manca per raggiungere Čáslav?
- Alla loro velocità, due ore.
232
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Ipotesi sulla posizione del camion?
- Lo cerco.
233
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Quella strada li porterà a Nymburk.
234
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Quant'è grande la città?
- Quindici, forse 20.000 persone.
235
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, vogliono provocare sdegno.
236
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Vittime.
237
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Porca puttana. Raggiungere la base
non è mai stato nei loro piani.
238
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Il bersaglio è Nymburk.
Ripeto, il bersaglio è Nymburk.
239
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Voglio un perimetro di 5 km
finché non si sa di che si tratta.
240
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Sissignore.
241
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Sorvegliate il camion.
- Ricevuto. Preparo intercettazione.
242
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Quello è l'obiettivo.
243
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Pensa di poter fermare tutto questo.
Fermare lui.
244
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Ormai è troppo tardi. L'azione è iniziata.
Ed è una cosa più grande di noi.
245
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Anche di sua figlia?
246
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Cosa dovrei dirle
quando chiederà dei suoi genitori?
247
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Che erano patrioti.
- Eravate pedine.
248
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Vi ha usati.
- Sapevamo quello che facevamo.
249
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
È lei che ha usato.
250
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Lei e sua madre.
251
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Mia madre?
252
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Le conoscenze della sua famiglia,
i soldi, il potere, l'influenza politica.
253
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Per questo l'ha scelta.
254
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
E, come sa, nessuno è indispensabile.
255
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Nemmeno sua figlia?
256
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Ora mi dica dov'è.
257
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gocharov.
258
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Mi prendi alla sprovvista.
259
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
La discrezione è la chiave
per il successo, ma non devo dirlo a te.
260
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Sono rimasto deluso
quando Alexei mi ha detto del tuo credo.
261
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Se avessi saputo
che era in linea con il nostro,
262
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
avremmo approfittato delle tue doti prima.
263
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Sono sorpreso di vederti qui.
264
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
Non ti sei preso una pausa
dopo i tuoi successi.
265
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Un uomo non presiede ai suoi successi,
solo ai suoi fallimenti.
266
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa è stata una scelta interessante.
267
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Riaccendere Sokol nel luogo in cui nacque.
268
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
È rischioso, no?
269
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Tornare lì dopo così tanti anni
dev'essere stato strano per te.
270
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Inquietante, direi.
271
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Ma hai ragione. Era un rischio.
272
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Forse darà un senso
a chi lì ha sacrificato la vita.
273
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
A chi tu hai sacrificato.
274
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
275
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Li vediamo.
276
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Cristo, quanto vanno veloce?
277
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Quanto è indietro?
278
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Sei klick, si avvicina.
279
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, se hai un piano,
questo è il momento.
280
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Lo perderemo nel tunnel.
281
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
È fatta.
282
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Ci sono altri tunnel dopo questo?
283
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Il navigatore ne mostra un altro.
284
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Dobbiamo superarlo!
285
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Superalo!
286
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, parla Phoenix. Mi ricevi?
287
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
quel camion è sei klick dietro
288
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
e si avvicina alla vostra posizione,
ricevuto?
289
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Ricevuto. Abbiamo già un piano, marine?
- Sissignore.
290
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Dovete rallentare.
291
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Cosa?
- Occhi sulla strada, sergente.
292
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Lo ripeta, Ryan.
293
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
C'è un altro tunnel, deve raggiungervi.
294
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
So che è controintuitivo,
295
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
ma c'è solo un modo per fermarlo,
dovete fidarvi di me.
296
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Ok. Sentiamo.
297
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Ti ricordi il mio nome?
298
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
299
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Ho portato con me la tua foto per anni
dopo Matoksa.
300
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Ho osservato la tua famiglia.
301
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Ho aspettato, ma non sei mai tornato.
302
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
E questo ti ha roso dentro.
303
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Perché io me la sono scampata.
304
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Il fantasma.
305
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
È appropriato che finisca com'è iniziata,
non credi?
306
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Noi due insieme.
307
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Hai aspettato tutto questo tempo.
308
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Per cosa?
309
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Vendetta?
310
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Sei arrogante quanto ho sempre immaginato.
311
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Ma non un traditore.
312
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Non sono io quello a braccetto
con gli americani.
313
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Pensavi davvero
che Alexei ti avesse coinvolto nel piano?
314
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Sono stato io a farlo.
315
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
Proprio come ti ho portato qui.
316
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Io non sono il tuo fantasma,
sei tu che sei il mio.
317
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Quanto tempo abbiamo?
- Due o tre minuti al massimo.
318
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Accosti.
319
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Bene, signore, si parte.
320
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Colonnello, ci vediamo fuori dal tunnel.
321
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Vai! Vai! Vai!
322
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Faccia esattamente come dico, capito?
- Sissignore.
323
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Ok, ci siamo. Scendere.
324
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Ok, ecco. Spenga il motore.
325
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Muoversi, andiamo.
326
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
327
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Dobbiamo andare!
328
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
Mezzo klick, in avvicinamento.
329
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Non ce la faranno.
330
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Dai, vai.
331
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Piano, piano.
332
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Fermati, rallenta.
333
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Andate, andate, andate!
334
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
335
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
Dannazione.
336
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Raggiungi il prossimo camion,
guida più veloce che puoi.
337
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Ok. Andiamo! Forza!
338
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack sta entrando.
339
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Generale, rete elettrica in stand by.
340
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Procedete. Tagliate la corrente.
341
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Sissignore.
342
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Dai, Jack. Forza.
343
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Vai!
344
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Avanti!
345
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Portaci giù! Portaci giù, ora!
346
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Porca puttana.
347
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SEGNALE PERSO
348
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, ci ricevi? Jack, mi senti?
349
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
350
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
351
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Vedo Jack.
352
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Tutto bene.
353
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Cristo.
354
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Ci serviva solo l'esplosione.
355
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Ciò che è fatto è fatto.
356
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
E sarei io l'arrogante.
357
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
La tua eredità morirà con te, Lebedev.
358
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Ho solo acceso il fiammifero.
Altri alimenteranno la fiamma.
359
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
La Russia è diventata un piccolo Paese
governato da piccoli uomini,
360
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
ma il fuoco sta crescendo.
361
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Nemmeno tu puoi fermarlo.
362
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Nemmeno io?
363
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Non pensi che io sappia di Crossbow?
364
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Sono Luka Gocharov. Lavoro per...
365
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
So chi è lei.
366
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Non mi ha lasciato scelta.
367
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Ha l'arteria recisa.
Reggerà finché non lo porta in ospedale.
368
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Ci lasci soli, per favore.
369
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Sapevo saresti venuta.
370
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Tutto.
371
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Tutta la mia vita è stata una menzogna.
372
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Non tutto.
373
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Non provarci neanche.
374
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Non provare a dire che mi hai voluto bene.
375
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Tu...
376
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Sei stata una sorpresa.
377
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Hai portato gioia dove non ce n'era.
378
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Ero solo un burattino.
379
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Sulla scrivania.
380
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Per te.
381
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Ora non capisci,
382
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
ma un giorno ti sarà chiaro.
383
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
No. Non credo.
384
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Non mi lascio più manipolare.
385
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
INVIO POSIZIONE
JACK RYAN
386
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
LUKA - BASE AEREA OSTRAVA PRAGA
387
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
C'è un cambio di programma.
388
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Non ce l'ha fatta.
389
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}CASA BIANCA SALA CRISI
WASHINGTON, D.C.
390
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Si aspettano un briefing?
391
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Ne sanno quanto noi, ora come ora.
392
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
-È autorizzato.
- Non per questo, signore.
393
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Sappiamo che non ci sono vittime
al di fuori dell'autista.
394
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Ma sarebbe potuta andare molto peggio.
395
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- I nostri team ora valutano l'entità...
- Vuoi stare zitto?
396
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Devo capire come facevamo a non sapere
cosa si stesse preparando.
397
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Signore, lo sapevamo.
398
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Questo è un team paramilitare che entra
nell'ambasciata USA a Praga,
399
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
non col favore delle forze dell'ordine,
400
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
ma sotto il comando
del direttore della CIA Miller,
401
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
per consegnare uno dei nostri.
402
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Che diavolo è? Non l'ho autorizzato.
- Con tutto il rispetto...
403
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Lo sapeva?
- L'agente Ryan...
404
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
È l'unico che sa cosa sta succedendo.
405
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
E invece di sostegno
riceve solo vessazioni dall'alto.
406
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Mi scusi, vicepresidente,
ho avuto problemi con le mie credenziali.
407
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Intende dire che era evitabile?
- No.
408
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Se la CIA l'avesse supportato
fin dall'inizio,
409
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
di certo sarebbe stato evitato tutto.
410
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Recuperi Ryan. Si assicuri
che abbia tutto ciò che gli serve.
411
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- D'ora in poi al comando ci sarà lei.
- Sissignore.
412
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}BASE AEREA OSTRAVA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
413
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Per un attimo ho creduto di averti perso.
- Mi spiace deluderti.
414
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Che bello vederti, fratello.
- Già.
415
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Possibilità
che sia un viaggio di sola andata?
416
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
80, 90 per cento.
417
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Il mio ultimo volo non sarà in economica.
418
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Quindi possiamo volare?
419
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Siamo registrati
come entourage diplomatico.
420
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Signora Presidente.
421
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Ciò che avete fatto è stato coraggioso.
422
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Siamo stati fortunati.
- Speriamo che la fortuna ci segua a Mosca.
423
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Attenzione, con lui.
424
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Non si è mai certi
che non faccia il doppio gioco.
425
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Do per scontato che lo facciano tutti,
agente Greer.
426
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Signora Presidente.
427
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Ben fatto.
428
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Ben fatto?
429
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Se non l'avessimo fermato,
migliaia di persone sarebbero morte.
430
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
L'avete fermato.
431
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Non la capisco.
432
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Avrebbe potuto fermare tutto a Matoksa.
- Non tutto.
433
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Che intende?
434
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
La NATO che sposta materiale nucleare
in violazione del diritto internazionale.
435
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Quella era l'escalation finale.
436
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Parla di una guerra su vasta scala?
437
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Ora sai quale sarà
la risposta della Russia.
438
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
E qual è la nostra?
Perché io non ho niente.
439
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Nessun piano, nessuna pista. Niente.
440
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Hai me.
441
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Sottotitoli: Agnese Napoletti
442
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Supervisore creativo
Laura Lanzoni