1 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAGA, REPUBBLICA CECA 2 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Signori, è un piacere rivedervi. - Hai ricevuto il mio messaggio? 3 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Sì. - E? 4 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Ci saranno. 5 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Ambasciatrice Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Miller non sarà dalla sua, 7 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 ma ha il pieno supporto del mio team. 8 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Grazie. Si sa nulla dell'aereo? - Antonov An-26. 9 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Usiamo le sue specifiche per capire dove sia atterrato. 10 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Un team la informerà all'ambasciata. - Fantastico. Andiamo. 11 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, guardami. Datti una svegliata. 12 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Non puoi più fidarti di Gocharov. - Sarei morto se non fosse per lui. 13 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Non avremmo neanche armi di distruzione di massa. 14 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Ci ho pensato io. Hai parlato con Wright? - Beh... 15 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller l'ha buttata fuori. - Per cosa? Matoksa? 16 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Di certo ha contribuito. 17 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Le devo un favore. 18 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Anch'io. 19 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPUBBLICA CECA 20 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Il telefono. 21 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Non possiamo rischiare di essere intercettati. 22 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Ordini dall'alto. 23 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Mi aspettavo di trovarlo qui a vedere i frutti del suo lavoro. 24 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Vi vedrete presto. 25 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Fino ad allora, eseguiamo gli ordini. 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI PRAGA, REPUBBLICA CECA 27 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Sei pronto? 28 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Sì. 29 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Non entri? Vieni a vedere cosa ti perdi? 30 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Preferirei vedere un bulldozer da sotto. Fischia se ti servo. 31 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Beh, hai fatto tanta strada. Spero che funzioni. 32 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- Il team è pronto? - Aspettano i suoi ordini. 34 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Inizia il conto alla rovescia. 35 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Quanto ho? - Quindici minuti. Venti al massimo. 36 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}CRACOVIA, POLONIA 37 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Tuo padre arriverà presto. So che ti manca. 38 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, dammi la mano. 39 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Avanti. 40 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 41 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Marika! 42 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 43 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Sarebbe comprensibile se non volesse stare qui. 44 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Ha bisogno di riposo. 45 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Dormire non aiuterà, David. 46 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Non è colpa sua. Non poteva sapere che Radek l'avrebbe tradita. 47 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Dacci un minuto, David. 48 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Certo. 49 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Valichi di frontiera? 50 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Chiusi in entrambe le direzioni. 51 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Non vediamo... - Voglio che lo troviate. 52 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Ricevuto. 53 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 E l'altra cosa? 54 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 È stata fatta. 55 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Com'è andato il volo? - Bene, ma la scorta non serviva. 57 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan è un fuggitivo. Ai complici spetta lo stesso trattamento. 58 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Non ha idea della gravità della situazione. 59 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Mi aspettavo di più dall'amichetto del presidente. 60 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Non esagerare. - Lei pretendeva 61 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 di eliminare la corruzione. Non l'ha trovata e se l'è inventata. 62 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Scommetto che dorme bene la notte. 63 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Sai il caos che tu e Ryan avete creato? L'amicizia politica... 64 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Vuole il caos? Continui a ignorare i suoi agenti operativi. 65 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Ci vogliono portare in guerra. Il tempo della politica è finito. 66 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Come la tua carriera nella CIA. - Si fotta. 67 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Ci sarà un'indagine completa sulle tue azioni delle ultime settimane. 68 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 L'OGC prenderà una dichiarazione a verbale. 69 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 La confronteremo con quella di Ryan. Sarà meglio vi mettiate d'accordo. 70 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 Sentito capo polizia. Team presto sul luogo 71 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Abbiamo vagliato tutti gli scenari di volo da Matoksa. 72 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Sei siti possibili 73 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 sulla base della lunghezza necessaria per l'atterraggio. 74 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Avete considerato il peso del carico? 75 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 E che eviteranno gli aeroporti ad alto traffico. 76 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 E le torri di controllo? Vogliono meno spettatori possibili. 77 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Sono quattro. - Siamo fuori. 78 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Non abbiamo le risorse. Non possiamo controllarli tutti. 79 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Se sbagliamo, quella testata sarà sparita 80 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 prima che riusciamo a raggiungerla. 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Che cosa gli serve? Se vogliono incolparci dell'esplosione, 82 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - qual è il posto migliore? - Lanciano via terra o via aerea? 83 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Se avessero velivoli da lancio, l'avrebbero lasciata a Matoksa. 84 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Per esclusione, è un lanciamissili medio. Ma come l'hanno trovato? 85 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Se uno di quelli sparisce, noi lo sappiamo. 86 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Già. - Abbiamo compagnia. 87 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Non avevo tra i 15 e i 20? - Buona fortuna, amico. 88 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Bene. Due al piano di sopra, due con me. 89 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Si sta dirigendo verso il punto di estrazione. State pronti. 90 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Dove cazzo è? 91 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Chi? Ryan? Era qui un momento fa. 92 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 93 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Scale, scale. - A destra. 94 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan, scala Nord. Chiudere le uscite! 95 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Merda. 96 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Atrio, ora! 97 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Figlio di puttana. 98 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Ma dai. 99 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Hai ordinato sul serio? 100 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Sei troppo in anticipo, cazzo. 101 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Merda. 102 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Siamo troppo in anticipo. 103 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Ci saranno. 104 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Quest'uomo è un fuggitivo. 105 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Stiamo eseguendo un codice rosso. 106 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Ce ne occupiamo noi ora. 107 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Indietro. Non avete giurisdizione qui. 108 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Fermi. Siamo tutti amici. 109 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Amici. 110 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Sei più veloce di quanto pensassi. - Sei meno sveglio di quanto pensassi. 111 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Ok. 112 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Era triste vederla con lui, 113 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 quando ignorava chi era davvero. 114 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr le mostrava solo la faccia che voleva mostrarle. 115 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Ha ragione. Non lo conosco. 116 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Ma lei sì. 117 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 E glielo lo leggo negli occhi che teme ancora mio padre. 118 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Pur sapendo che non lo vedrà mai più. 119 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Avrebbe ucciso me e mia figlia. 120 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Proprio come ha ucciso mio marito. 121 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Proprio come ucciderebbe lei se dovesse. 122 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Ne ha avuto l'occasione. 123 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Non l'ha colta. 124 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Perché gli è ancora utile. 125 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Come può sapere che le sue scelte sono davvero sue? 126 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Dov'è? 127 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Perché lo protegge? 128 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 L'hai detto lei, lui non ha sentimenti. 129 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Non gli importa di nessuno. 130 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Quando hai uno scopo, non ti servono amici. 131 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer. Lei è in arresto. - Non può fare sul serio. 132 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Si è reso complice dei crimini di Ryan 133 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 e ha inguaiato l'intera sede. 134 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Creda a me, non farà una bella figura alla fine. 135 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Come fa a dirlo? 136 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Voi non avete idea di quello che sta succedendo. 137 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Deve essere Jack Ryan. 138 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Signora Presidente. Grazie. 139 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Sig. November. - Signora. 140 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 L'IS ci darà le foto delle piste di atterraggio richieste. 141 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 E le nostre forze armate sono in attesa, ma prima 142 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 deve dirmi tutto quello che sa. 143 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Sig.ra Wright? - Sì. 144 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 C'è un messaggio per lei. 145 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Grazie. 146 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}INDIRIZZO: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:28,554 --> 00:15:30,390 NESSUN NUOVO MESSAGGIO 148 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 BOZZE (1) 149 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 - ALLEGATI: IMG_9456. - MOV 24.3 MB SCARICA 150 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Sì? - Generale Ramos, sono Elizabeth Wright. 151 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Capo della sede di Roma. 152 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Ho un messaggio da parte di James Greer. 153 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 -È ancora in forma? - Temo di sì. 154 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 E gli serve un favore. 155 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Non vedo l'ora di sapere cosa posso fare per voi. 156 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Sei pronto? 157 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Non andiamo con lui? 158 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 Viaggia da solo. 159 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Lei viene con me. 160 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Non sapete quale pista sia? 161 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 La mia fonte non ha ancora detto la posizione. 162 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Fate entrare un missile nucleare nel mio Paese e non sapete dov'è? 163 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Sono già per strada. Se non partiamo ora, faremo tardi. 164 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Di' al comandante che si è presentata un'emergenza. 165 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Ok. 166 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Comandante? 167 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Un convoglio NATO è diretto alla base aerea di Čáslav. 168 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Da Ramstein? - Sì, l'arrivo è previsto tra tre ore. 169 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Potresti aprire il percorso da Ramstein a Čáslav? 170 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Diamo per scontato che vogliano attribuirci il lancio. 171 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - E se ci stessimo portando troppo avanti? - Cioè? 172 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Le piccole guerre. 173 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Un'escalation dopo l'altra per provocare una certa ritorsione. 174 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 Un lancio sarebbe troppo. 175 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Prima, dovrebbero convincere il mondo 176 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 che abbiamo spostato armi nucleari nel Paese. 177 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Non lo autorizzerei mai. Nessuno ci crederebbe. 178 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Salvo se le prove fossero pubbliche. - Non capisco. 179 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Non gli serviamo per il lancio. 180 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Basta che lo facciano sembrare un incidente nucleare. 181 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - Base aerea di Čáslav. - Solo così sembreremo responsabili. 182 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Ci servirà un passaggio. 183 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Si rende conto di quanto suoni folle? - Sì. 184 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Qui troverà conferma di tutto ciò che le ho detto. 185 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Io a cosa vi servo? 186 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Mi serve qualcuno che mi regga il gioco. 187 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 E lei sarà nella stanza. 188 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Quando ho sentito "favore", speravo in qualcosa di piccolo, come un rene. 189 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Questo vecchio piano è stato resuscitato da un gruppo di fanatici. 190 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Quando seguivate Jack, lui seguiva loro. 191 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Signore? 192 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Lui chi è? - Petr Kovac. 193 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Non c'è traccia di un arruolato nell'Armata Rossa con quel nome, 194 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 quindi abbiamo ampliato la ricerca in base all'età e al periodo. 195 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Cercate anche tra dispersi e caduti. 196 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 È più facile inventarsi una vita se nessuno ti cerca. 197 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Eccolo, Lebedev. 198 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Scomparso, presunto morto, aprile 1989. 199 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa, Russia. Porca miseria. 200 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Qualcosa non va. La base aerea NATO è stata messa in massima allerta. 201 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}BOEMIA CENTRALE REPUBBLICA CECA 202 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Abbiamo localizzato il convoglio a 30 chilometri dalla base. 203 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Stiamo bloccando il traffico civile da entrambe le direzioni. 204 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Siamo a cinque chilometri. 205 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 In comunicazione con il convoglio. 206 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Cosa gli diciamo? -"Benvenuti nella merda." 207 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Collegamento col comando NATO. - Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo-Lima 6. Ti ricevo. - Abbiamo una situazione di emergenza. 209 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk in arrivo per coordinare la risposta. 210 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 La metto in contatto con l'ufficiale Ryan. 211 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Colonnello Moore, sono Jack Ryan. Siamo alle vostre ore sei, ricevuto? 212 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Ricevuto. Il comando ha parlato di un ufficiale. 213 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 A chi devo l'onore? 214 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Ex primo luogotenente. 215 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Qual è il problema, marine? 216 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Non esiste un bel modo per dirlo, lo dirò e basta. 217 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Crediamo che ci sia un carico nucleare su un furgone 218 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 diretto ad intercettarvi. 219 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Con quale scopo? - Far esplodere l'ordigno, presumiamo. 220 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Ok, tenente, cosa consiglia? 221 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Beh, mettiamola così. A che velocità state andando? 222 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 Sessantaquattro km/h. 223 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Quante possibilità ci sono che l'aumentiate? 224 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Zero. Abbiamo diverse tonnellate di munizioni esplosive a bordo. 225 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Se pensa a un inseguimento ad alta velocità, può scordarselo. 226 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Ricevuto. 227 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Beh, non andiamo da nessuna parte... 228 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Merda. 229 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Che c'è? 230 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Li abbiamo persi nel tunnel. Li ritroveremo dall'altra parte. 231 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Quanto gli manca per raggiungere Čáslav? - Alla loro velocità, due ore. 232 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Ipotesi sulla posizione del camion? - Lo cerco. 233 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Quella strada li porterà a Nymburk. 234 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Quant'è grande la città? - Quindici, forse 20.000 persone. 235 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, vogliono provocare sdegno. 236 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Vittime. 237 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Porca puttana. Raggiungere la base non è mai stato nei loro piani. 238 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Il bersaglio è Nymburk. Ripeto, il bersaglio è Nymburk. 239 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Voglio un perimetro di 5 km finché non si sa di che si tratta. 240 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Sissignore. 241 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Sorvegliate il camion. - Ricevuto. Preparo intercettazione. 242 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. Quello è l'obiettivo. 243 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Pensa di poter fermare tutto questo. Fermare lui. 244 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Ormai è troppo tardi. L'azione è iniziata. Ed è una cosa più grande di noi. 245 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Anche di sua figlia? 246 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Cosa dovrei dirle quando chiederà dei suoi genitori? 247 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Che erano patrioti. - Eravate pedine. 248 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Vi ha usati. - Sapevamo quello che facevamo. 249 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 È lei che ha usato. 250 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Lei e sua madre. 251 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Mia madre? 252 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Le conoscenze della sua famiglia, i soldi, il potere, l'influenza politica. 253 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Per questo l'ha scelta. 254 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 E, come sa, nessuno è indispensabile. 255 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Nemmeno sua figlia? 256 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Ora mi dica dov'è. 257 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gocharov. 258 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Mi prendi alla sprovvista. 259 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 La discrezione è la chiave per il successo, ma non devo dirlo a te. 260 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Sono rimasto deluso quando Alexei mi ha detto del tuo credo. 261 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Se avessi saputo che era in linea con il nostro, 262 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 avremmo approfittato delle tue doti prima. 263 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Sono sorpreso di vederti qui. 264 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 Non ti sei preso una pausa dopo i tuoi successi. 265 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 Un uomo non presiede ai suoi successi, solo ai suoi fallimenti. 266 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa è stata una scelta interessante. 267 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Riaccendere Sokol nel luogo in cui nacque. 268 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 È rischioso, no? 269 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Tornare lì dopo così tanti anni dev'essere stato strano per te. 270 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Inquietante, direi. 271 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Ma hai ragione. Era un rischio. 272 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Forse darà un senso a chi lì ha sacrificato la vita. 273 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 A chi tu hai sacrificato. 274 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 275 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Li vediamo. 276 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Cristo, quanto vanno veloce? 277 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Quanto è indietro? 278 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Sei klick, si avvicina. 279 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, se hai un piano, questo è il momento. 280 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Lo perderemo nel tunnel. 281 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 È fatta. 282 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Ci sono altri tunnel dopo questo? 283 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Il navigatore ne mostra un altro. 284 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Dobbiamo superarlo! 285 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Superalo! 286 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, parla Phoenix. Mi ricevi? 287 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, quel camion è sei klick dietro 288 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 e si avvicina alla vostra posizione, ricevuto? 289 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Ricevuto. Abbiamo già un piano, marine? - Sissignore. 290 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Dovete rallentare. 291 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Cosa? - Occhi sulla strada, sergente. 292 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Lo ripeta, Ryan. 293 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 C'è un altro tunnel, deve raggiungervi. 294 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 So che è controintuitivo, 295 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 ma c'è solo un modo per fermarlo, dovete fidarvi di me. 296 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Ok. Sentiamo. 297 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Ti ricordi il mio nome? 298 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 299 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Ho portato con me la tua foto per anni dopo Matoksa. 300 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Ho osservato la tua famiglia. 301 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Ho aspettato, ma non sei mai tornato. 302 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 E questo ti ha roso dentro. 303 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Perché io me la sono scampata. 304 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Il fantasma. 305 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 È appropriato che finisca com'è iniziata, non credi? 306 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Noi due insieme. 307 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Hai aspettato tutto questo tempo. 308 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Per cosa? 309 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Vendetta? 310 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Sei arrogante quanto ho sempre immaginato. 311 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Ma non un traditore. 312 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Non sono io quello a braccetto con gli americani. 313 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Pensavi davvero che Alexei ti avesse coinvolto nel piano? 314 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Sono stato io a farlo. 315 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 Proprio come ti ho portato qui. 316 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Io non sono il tuo fantasma, sei tu che sei il mio. 317 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Quanto tempo abbiamo? - Due o tre minuti al massimo. 318 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Accosti. 319 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Bene, signore, si parte. 320 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Colonnello, ci vediamo fuori dal tunnel. 321 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Vai! Vai! Vai! 322 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Faccia esattamente come dico, capito? - Sissignore. 323 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Ok, ci siamo. Scendere. 324 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Ok, ecco. Spenga il motore. 325 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Muoversi, andiamo. 326 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 327 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Dobbiamo andare! 328 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 Mezzo klick, in avvicinamento. 329 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Non ce la faranno. 330 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Dai, vai. 331 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Piano, piano. 332 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Fermati, rallenta. 333 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Andate, andate, andate! 334 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 335 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 Dannazione. 336 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Raggiungi il prossimo camion, guida più veloce che puoi. 337 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Ok. Andiamo! Forza! 338 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack sta entrando. 339 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Generale, rete elettrica in stand by. 340 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Procedete. Tagliate la corrente. 341 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Sissignore. 342 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Dai, Jack. Forza. 343 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Vai! 344 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Avanti! 345 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Portaci giù! Portaci giù, ora! 346 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Porca puttana. 347 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SEGNALE PERSO 348 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, ci ricevi? Jack, mi senti? 349 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 350 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 351 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Vedo Jack. 352 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Tutto bene. 353 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Cristo. 354 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Ci serviva solo l'esplosione. 355 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Ciò che è fatto è fatto. 356 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 E sarei io l'arrogante. 357 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 La tua eredità morirà con te, Lebedev. 358 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Ho solo acceso il fiammifero. Altri alimenteranno la fiamma. 359 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 La Russia è diventata un piccolo Paese governato da piccoli uomini, 360 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 ma il fuoco sta crescendo. 361 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Nemmeno tu puoi fermarlo. 362 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Nemmeno io? 363 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Non pensi che io sappia di Crossbow? 364 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Sono Luka Gocharov. Lavoro per... 365 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 So chi è lei. 366 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Non mi ha lasciato scelta. 367 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Ha l'arteria recisa. Reggerà finché non lo porta in ospedale. 368 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Ci lasci soli, per favore. 369 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Sapevo saresti venuta. 370 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Tutto. 371 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Tutta la mia vita è stata una menzogna. 372 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Non tutto. 373 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Non provarci neanche. 374 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Non provare a dire che mi hai voluto bene. 375 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Tu... 376 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Sei stata una sorpresa. 377 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Hai portato gioia dove non ce n'era. 378 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Ero solo un burattino. 379 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Sulla scrivania. 380 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Per te. 381 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Ora non capisci, 382 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 ma un giorno ti sarà chiaro. 383 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 No. Non credo. 384 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Non mi lascio più manipolare. 385 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 INVIO POSIZIONE JACK RYAN 386 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 LUKA - BASE AEREA OSTRAVA PRAGA 387 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 C'è un cambio di programma. 388 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Non ce l'ha fatta. 389 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}CASA BIANCA SALA CRISI WASHINGTON, D.C. 390 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Si aspettano un briefing? 391 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 Ne sanno quanto noi, ora come ora. 392 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 -È autorizzato. - Non per questo, signore. 393 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Sappiamo che non ci sono vittime al di fuori dell'autista. 394 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Ma sarebbe potuta andare molto peggio. 395 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - I nostri team ora valutano l'entità... - Vuoi stare zitto? 396 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Devo capire come facevamo a non sapere cosa si stesse preparando. 397 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Signore, lo sapevamo. 398 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Questo è un team paramilitare che entra nell'ambasciata USA a Praga, 399 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 non col favore delle forze dell'ordine, 400 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 ma sotto il comando del direttore della CIA Miller, 401 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 per consegnare uno dei nostri. 402 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Che diavolo è? Non l'ho autorizzato. - Con tutto il rispetto... 403 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Lo sapeva? - L'agente Ryan... 404 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 È l'unico che sa cosa sta succedendo. 405 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 E invece di sostegno riceve solo vessazioni dall'alto. 406 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Mi scusi, vicepresidente, ho avuto problemi con le mie credenziali. 407 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Intende dire che era evitabile? - No. 408 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Se la CIA l'avesse supportato fin dall'inizio, 409 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 di certo sarebbe stato evitato tutto. 410 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Recuperi Ryan. Si assicuri che abbia tutto ciò che gli serve. 411 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - D'ora in poi al comando ci sarà lei. - Sissignore. 412 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}BASE AEREA OSTRAVA PRAGA, REPUBBLICA CECA 413 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Per un attimo ho creduto di averti perso. - Mi spiace deluderti. 414 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Che bello vederti, fratello. - Già. 415 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Possibilità che sia un viaggio di sola andata? 416 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 80, 90 per cento. 417 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Il mio ultimo volo non sarà in economica. 418 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Quindi possiamo volare? 419 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Siamo registrati come entourage diplomatico. 420 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Signora Presidente. 421 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Ciò che avete fatto è stato coraggioso. 422 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Siamo stati fortunati. - Speriamo che la fortuna ci segua a Mosca. 423 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Attenzione, con lui. 424 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Non si è mai certi che non faccia il doppio gioco. 425 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Do per scontato che lo facciano tutti, agente Greer. 426 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Signora Presidente. 427 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Ben fatto. 428 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Ben fatto? 429 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Se non l'avessimo fermato, migliaia di persone sarebbero morte. 430 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 L'avete fermato. 431 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Non la capisco. 432 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Avrebbe potuto fermare tutto a Matoksa. - Non tutto. 433 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Che intende? 434 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 La NATO che sposta materiale nucleare in violazione del diritto internazionale. 435 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Quella era l'escalation finale. 436 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Parla di una guerra su vasta scala? 437 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Ora sai quale sarà la risposta della Russia. 438 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 E qual è la nostra? Perché io non ho niente. 439 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Nessun piano, nessuna pista. Niente. 440 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Hai me. 441 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Sottotitoli: Agnese Napoletti 442 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Supervisore creativo Laura Lanzoni