1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}प्राग, चेक गणराज्य 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 -सज्जनो, आप सबको वापस देखकर अच्छा लगा। -मेरा संदेश मिला? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 -मुझे मिला। -और? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 वे वहाँ पहुँच जाएँगे। 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 राजदूत काहिल, जैक रायन। 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 मिलर शायद हमारे साथ नहीं है, 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 पर तुम्हें यहाँ मेरी टीम का पूरा समर्थन मिलेगा। 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 -शुक्रिया। जहाज़ का पता लगा? -ऐंटोनोव एन-26। 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 उसका विवरण इस्तेमाल करके पता लगा रहे हैं, वह कहाँ उतरा होगा। 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 -दूतावास में एक टीम तुम्हें जानकारी देगी। -बढ़िया। चलो चलें। 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 जैक, मेरी तरफ़ देखो। अब सचेत हो जाओ। 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 -अब गोचारोव पर और यकीन नहीं कर सकते। -अगर वह नहीं होता तो मैं मारा जाता। 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 और हमारे सामने सर्वनाश का एक हथियार नहीं होता। 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 -मैंने संभाल लिया है। राइट से बात की? -खैर... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 -मिलर ने उसे हटा दिया। -किसलिए? मटोक्सा के कारण? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 बिल्कुल, वह भी सूची में था। 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 मैं उसका कर्ज़दार हूँ। 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 मैं भी। 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}म्लाडा बोलस्लाव, चेक गणराज्य 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 तुम्हारा फ़ोन। 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 हम संचार के पकड़े जाने का खतरा नहीं उठा सकते। 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 आदेश ऊपर से आया है। 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 मुझे उम्मीद थी कि वह यहाँ अपनी मेहनत के फल को देखने ज़रूर आएगा। 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 तुम उनसे जल्दी ही मिलोगे। 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 तब तक, हम हमारे आदेशों का पालन करेंगे। 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}अमरीकी दूतावास, प्राग, चेक गणराज्य 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 तुम इसके लिए तैयार हो? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 हाँ। 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 अंदर नहीं आना चाहोगे? देखना चाहोगे क्या खो रहे हो? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 इससे अच्छा बुलडोज़र की तली देख लूँ। अगर मेरी ज़रूरत हो तो बताना। 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 जैक, तुम यहाँ तक आए। उम्मीद है कि यह काम करे। 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}-मैदानी टीम तैयार है? -आपके आदेश का इंतज़ार है। 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 अब तुम्हारे पास कम ही समय है। 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 -कितना समय? -पंद्रह। ज़्यादा से ज़्यादा शायद 20 मिनट। 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}क्राको, पोलैंड 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 तुम्हारे पिता जल्दी यहाँ आ जाएँगे। जानती हूँ तुम उन्हें याद करती हो। 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 मरीका, मुझे अपना हाथ दो। 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 चलो। 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 मरीका! 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 मरीका! 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 अगर तुम यहाँ नहीं भी हो, तो भी लोग समझेंगे। 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 तुम्हें आराम की ज़रूरत है। 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 सोने से मदद नहीं मिलेगी, डेविड। 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 तुम्हारी गलती नहीं है। तुम नहीं जान सकती थी कि राडेक तुम्हें धोखा देगा। 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 हमें थोड़ा समय देना, डेविड। 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 बिल्कुल। 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 सीमाएँ? 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 दोनों ओर से बंद कर दी गई हैं। 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 -खुफ़िया जानकारी नहीं... -उन्हें ढूंढ कर लाओ। 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 समझ गया। 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 और दूसरी चीज़? 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 वह हो गई। 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 -उड़ान कैसी रही? -ठीक थी। बिना नज़रबंदी के भी आ सकती थी। 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 जैक रायन एक भगोड़ा है। उसके साथियों के साथ भी वैसा ही बर्ताव होगा। 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 तुम स्थिति की गंभीरता को नहीं समझ रहे हो। 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 मेरी गलती, राष्ट्रपति के गोल्फ़ साथी से उम्मीद लगाकर गलती की। 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 -संभलकर। -तुमने एजेंसी में भ्रष्टाचार 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 खत्म करने का बीड़ा उठाया था। पर जब कुछ नहीं मिला, तो नकली बना लिया। 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 तुम्हें रात को अच्छी नींद आती होगी। 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 पता है तुमने और रायन ने कितनी अराजकता फैलाई? राजनीतिक समर्थन... 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 अराजकता चाहिए? अधिकारी जो बता रहे हैं उसकी अनदेखी करते रहो। 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 हमें युद्ध में फँसाने की साज़िश रची जा रही है। राजनीति का समय गया। 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 -सीआईए के साथ तुम्हारा कार्यकाल भी। -भाड़ में जाओ। 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 पिछले कुछ सप्ताह में तुमने जो काम किए हैं, उनकी पूरी जाँच होगी। 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 ओजीसी रिकॉर्ड पर तुम्हारा बयान लेंगे। 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 हम रायन के खिलाफ़ मिले सबूतों से मिलाएँगे। तो बेहतर होगा तथ्य जुटा लो। 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 पुलिस प्रमुख से बात की। टीम जल्दी पोज़ीशन में होगी 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 हमने मटोक्सा से सभी उड़ानों के रास्तों का अवलोकन किया। 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 जहाज़ को उतरने के लिए 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 जितना रनवे चाहिए उसके आधार पर छह संभव जगहें हैं। 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 तुमने सामान के वज़न को भी जोड़ा? 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 और यह भी कि वे व्यस्त हवाई अड्डों पर नहीं उतरेंगे। 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 और कंट्रोल टावर? वे कम से कम निगरानी चाहेंगे। 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 -चार और हैं। -हम देश में नहीं। 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 हमारे पास संसाधन नहीं हैं। हम सबकी जाँच नहीं कर सकते। 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 अगर हमने गलत अनुमान लगाया, तो वह वॉरहेड हमारे वहाँ 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 पहुँचने से बहुत पहले ही निकल जाएगा। 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 उन्हें क्या चाहिए? अगर वे विस्फोट करके हमें दोष देना चाहते हैं, 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 -तो वे कहाँ करेंगे? -वे ज़मीन से लॉन्च करेंगे या आसमान से? 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 वे लॉन्च करने लायक जहाज़ को मटोक्सा में ही छोड़ गए होंगे। 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 तो अब बचता है एमएलवी। पर वह उन्हें कैसे मिल सकता है? 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 अगर वे गायब होते हैं, तो हमें पता चल जाता है। 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 -हाँ। -कोई आया है। 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - 15 से 20 मिनट का क्या रहा? -शुभकामनाएँ, दोस्त। 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 ठीक है। दो सीढ़ियों से, दो मेरे साथ आओ। 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 वह निष्कर्षण बिंदु की ओर जा रहा है। तैयार रहो। 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 वह कहाँ है? 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 कौन? रायन? बस अभी निकला है। 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 रायन! 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 -सीढ़ियाँ। -संपर्क दायें। 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 रायन, उत्तरी सीढ़ियों पर। निकास सुरक्षित करो! 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 हद है। 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 लॉबी, अभी! 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 कमीना। 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 चलो भी, यार। 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 तुमने सही में ऑर्डर कर दिया? 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 तुम बहुत जल्दी आ गए। 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 हद है। 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 हम बहुत जल्दी आ गए। 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 वे वहाँ आ जाएँगे। 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 यह आदमी भगोड़ा है। 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 हम एक रेड नोटिस पर काम कर रहे हैं। 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 हम इसे यहाँ से ले जाएँगे। 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 पीछे रहो। यहाँ तुम्हारा कोई अधिकार क्षेत्र नहीं है। 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 रुको। हम सब दोस्त हैं। 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 दोस्त। 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 -जितना सोचा था उससे तेज़ दौड़ते हो। -जितना सोचा था उससे कम समझदार हो। 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 ठीक है। 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 वह दुखद था, तुम्हें उसके साथ देखना, 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 न जानना कि वह असलियत में कैसा था। 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 पीटर ने तुम्हें वही चेहरा दिखाया जो वह दिखाना चाहता था। 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 तुम सही हो। मैं उन्हें नहीं जानती। 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 पर तुम जानती हो। 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 और मैं देख सकती हूँ कि तुम अब भी मेरे पिता से डरती हो। 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 यह जानते हुए भी कि फिर कभी उन्हें नहीं देखोगी। 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 वह मुझे और मेरी बेटी को भी मार देते। 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 जैसे मेरे पति को मारा। 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 ठीक वैसे ही जैसे ज़रूरत पड़ने पर, वह तुम्हें भी मार देता। 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 उनके पास मौका था। 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 उन्होंने नहीं लिया। 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 क्योंकि तुम अब भी उसके काम की हो। 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 तुम कैसे जानती हो, कि अब भी, तुम्हारे फ़ैसले तुम्हारे अपने हैं? 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 वह कहाँ हैं? 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 तुम उनकी रक्षा क्यों कर रही हो? 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 तुमने खुद ही कहा, वह कुछ महसूस नहीं करते। 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 वह किसी की परवाह नहीं करते। 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 उद्देश्य होता है, तो दोस्तों की ज़रूरत नहीं होती। 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 -जेम्स ग्रीयर। आपको हिरासत में ले रहे हैं। -तुम गंभीर नहीं हो। 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 आपने खुद को रायन के अपराधों का साझीदार बनाया 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 और इस पूरे स्टेशन को खतरे में डाला। 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 मेरा यकीन करो, इसके खत्म होने के बाद तुम्हारी खैर नहीं। 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 तुम्हें कैसे पता? 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 तुम लोगों को पता ही नहीं कि क्या चल रहा है। 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 तुम जैक रायन होगे। 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 मैडम राष्ट्रपति। शुक्रिया। 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 -मिस्टर नवंबर। -मैडम। 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 आईएस हवाई पट्टियों की सेटेलाइट फ़ोटो निकाल रहे हैं। 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 और हमारी सेनाएँ तैयार हैं, पर पहले, 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 तुम मुझे वह सब बताओगे जो तुम जानते हो। 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 -मिस राइट? -हाँ। 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 आपके लिए एक संदेश है। 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 शुक्रिया। 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}पता : 310टूप्रागएटदरेटचेकगणराज्यडॉटकॉम 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}पासवर्ड : 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 कोई नया मैसेज नहीं 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 ड्राफ़्ट (1) 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 अटैचमेंट : आईएमजी_9456.एमओवी 24.3 एमबी डाउनलोड 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 -हाँ? -जनरल रामोस, एलिज़ाबेथ राइट। 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 मैं रोम स्टेशन की मुखिया हूँ। 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 मुझे जेम्स ग्रीयर से एक संदेश मिला है। 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 -वह अब भी सक्रिय है? -मुझे लगता तो यही है। 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 और वह एक एहसान चाहते हैं। 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूँ कि मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ। 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 तुम तैयार हो? 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 हम उसके साथ नहीं जा रहे? 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 यह बस उसकी अकेले की यात्रा है। 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 तुम मेरे साथ चलो। 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 तुम नहीं जानते कि कौन सी हवाई पट्टी? 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 मेरे खबरी ने मुझे अभी तक लोकेशन नहीं भेजी है। 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 तुमने एक परमाणु हथियार को मेरे देश में आने दिया और तुम जानते तक नहीं कि वह कहाँ है? 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 वे पहले ही आ चुके हैं। अगर हम अभी नहीं गए, तो हमें बहुत देर हो जाएगी। 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 कमांडर से कहिए कि एक आपात स्थिति आ गई है। 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 ठीक है। 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 कमांडर? 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 नाटो का एक काफ़िला कास्लाव एयरबेस पर आ रहा है। 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 -रामस्टेन से? -हाँ, वे तीन घंटे में आ रहे हैं। 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 क्या तुम रामस्टेन से कास्लाव तक का रास्ता निकाल सकते हो? 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 हम यह मानकर चल रहे हैं कि लॉन्च की योजना हमें ज़िम्मेदार दिखाने की है। 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 -क्या पता हम ज़्यादा आगे की सोच रहे हों? -मतलब? 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 छोटा युद्ध सिद्धांत। 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 एक के बाद एक घटना को अंजाम देना ताकि एक विशिष्ट प्रतिशोधी प्रतिक्रिया हो। 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 एक लॉन्च उस हिसाब से ज़्यादा होगा। 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 उससे पहले, उन्हें दुनिया को यकीन दिलाना होगा 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 कि हम इस देश में परमाणु हथियार लाए हैं। 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 मैं कभी वह अधिकृत नहीं करूँगी। किसी को यकीन नहीं होगा। 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 -जब तक कि सबूत बहुत सार्वजनिक न हों। -मैं समझी नहीं। 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 उन्हें लॉन्च की ज़रूरत नहीं है। 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 उन्हें बस इसे एक परमाणु दुर्घटना दिखाना है। 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 -कास्लाव एयरबेस। -इसे हमारा साबित करने का यही एक तरीका है। 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 हमें वहाँ जाना होगा। 185 00:18:23,646 --> 00:18:26,148 {\an8}वॉशिंगटन, डी.सी. 186 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 -तुम जानती हो, यह कितना अजीब लगता है। -मुझे पता है। 187 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 जो भी मैंने अभी बताया है यह उसकी पुष्टि करेगा। 188 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 मुझसे तुम्हें क्या चाहिए? 189 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 मुझे कोई ऐसा चाहिए जो मेरा समर्थन करे। 190 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 और आप उस कमरे में होंगे। 191 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 जब तुमने एहसान की बात की, तो मुझे लगा कोई छोटा-मोटा होगा, जैसे किडनी। 192 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 सोवियत युद्ध की यह पुरानी योजना कट्टरपंथियों के एक समूह ने फिर शुरू की। 193 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 जब तुम जैक के पीछे थे, वह उनके पीछे था। 194 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 सर? 195 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 -वह कौन है? -पीटर कोवक। 196 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 इस नाम से लाल सेना में कोई भी व्यक्ति सूचीबद्ध नहीं था, 197 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 तो हमने खोज को उम्र और सक्रियता वर्षों के आधार पर बढ़ाया। 198 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 लापता या शहीदों के नामों की सूची निकालो। 199 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 अगर कोई खोज ही न रहा हो तो नया जीवन बनाना आसान है। 200 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 वह रहा, लेबेडेव। 201 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}लापता, मृत मान लिया गया, अप्रैल, 1969। 202 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}मटोक्सा, रूस। हद ही है। 203 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 कुछ चल रहा है। नाटो एयरबेस को हाई अलर्ट पर डाल दिया गया है। 204 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}सेंट्रल बोहेमिया चेक गणराज्य 205 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 बेस से 30 किलोमीटर पहले एक काफ़िले को देखा गया है। 206 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 हम दोनों दिशाओं में नागरिक यातायात रोक रहे हैं। 207 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 हम पाँच किलोमीटर दूर हैं। 208 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 काफ़िले के साथ संपर्क स्थापित करो। 209 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 -हम उन्हें क्या बताएँगे? -"महा-बकर में स्वागत है।" 210 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 -नाटो कमांड को पैच कर रहे हैं। -ब्लैक डायमंड, चार्ली अल्फ़ा 3-2। 211 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 -रोमियो-लीमा 6। कॉपी। -एक आपातकालीन स्थिति है। 212 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 समन्वित प्रतिक्रिया के लिए ब्लैक हॉक आपकी जगह पर पहुँच रहा है। 213 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 आपका संपर्क ऑफ़िसर रायन से करा रहा हूँ। 214 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 कर्नल मूर, मैं जैक रायन हूँ, हम सामने से आ रहे हैं, आप सुन रहे हैं? 215 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 कॉपी। कमांड ने किसी ऑफ़िसर के बारे में बताया था। 216 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 मैं किससे बात कर रहा हूँ? 217 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 पूर्व प्रथम लेफ़्टिनेंट। 218 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 समस्या क्या है, मरीन? 219 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 इसे कहने का कोई सही तरीका नहीं है, तो मैं बस यह कह देता हूँ। 220 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 हमें लगता है, किसी ट्रक में एक परमाणु हथियार है 221 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 जो सीधे आपकी ओर ही आ रहा है। 222 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 -उनका इरादा? -हमें लगता है वे विस्फोट करेंगे। 223 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 ठीक है, लेफ़्टिनेंट, आप क्या सलाह देते हैं? 224 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 मैं आपसे एक सवाल करता हूँ, आप कितना तेज़ जा रहे हैं? 225 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 पैंसठ किलोमीटर प्रति घंटा। 226 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 अपनी गति को और बढ़ाने की कितनी संभावना है? 227 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 कोई नहीं। हमारे पास कई टन विस्फोटक सामग्री है। 228 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 अगर तेज़ गति की बात कर रहे हैं, तो हम किसी को पीछे नहीं छोड़ सकते। 229 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 समझ गया। 230 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 सर, हम कहीं नहीं जा रहे... 231 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 हद है। 232 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 क्या? 233 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 सुरंग में संपर्क टूट गया। हम उनसे दूसरी ओर मिलेंगे। 234 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 -वह काफ़िला कास्लाव कब तक पहुँच जाएगा? -इस गति से, दो घंटे में। 235 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 -ट्रक की लोकेशन के बारे में कुछ पता है? -अब भी ढूंढ रहे हैं। 236 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 वह सड़क उन्हें सीधा निमबर्क से लेकर जाएगी। 237 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 -वह शहर कितना बड़ा है? -पंद्रह, शायद 20,000 लोग होंगे। 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 जैक, वे नाराज़गी चाहते हैं। 239 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 बहुत लोगों की मौत। 240 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 हे भगवान। उनका इरादा बेस तक पहुँचने का था ही नहीं। 241 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 निमबर्क ही निशाना है। फिर से दोहराता हूँ, निमबर्क ही निशाना है। 242 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 जब तक और पता नहीं चलता पाँच किलोमीटर की परिधि बनाओ। 243 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 जी, सर। 244 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 -हमें उस ट्रक को ढूँढना होगा। -समझ गया। ढूंढने जा रहा हूँ। 245 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 निमबर्क। वही लक्ष्य है। 246 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 तुम्हें लगता है तुम इसे रोक सकती हो। उसे रोक सकती हो। 247 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 अब बहुत देर हो चुकी है। सब कुछ आगे बढ़ रहा है। और यह हम सबसे बढ़कर है। 248 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 यह तुम्हारी बेटी से बड़ा है? 249 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 मैं उसे क्या बताऊँ कि उसके माँ-बाप कौन थे? 250 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 -कि वे देशभक्त थे। -तुम लोग प्यादे थे। 251 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 -उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया। -पता था हम क्या कर रहे हैं। 252 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 उसने इस्तेमाल तुम्हें किया। 253 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 तुम और तुम्हारी माँ को। 254 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 मेरी माँ? 255 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 उनके परिवार के संपर्क, पैसा, ताकत, राजनीतिक प्रभाव। 256 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 इसलिए उसने उन्हें चुना। 257 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 और जैसा कि तुम जानती हो, किसी को भी छोड़ा जा सकता है। 258 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 अपनी बेटी को भी? 259 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 अब मुझे बताओ, वह कहाँ हैं। 260 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 लुका गोचारोव। 261 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 तुमने मुझे प्रतिकूल परिस्थिति में डाल दिया। 262 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 यह काम केवल छिपकर ही किया जा सकता था, पर मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं। 263 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 जब अलेक्सी ने तुम्हारी प्रतिबद्धता के बारे में बताया, तो मुझे निराशा हुई। 264 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 अगर मुझे पता होता कि वे हमारे साथ हैं, 265 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 हम तुम्हारी प्रतिभा को पहले ही इस्तेमाल कर लेते। 266 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 मैं तुम्हें यहाँ देखकर हैरान हूँ 267 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 कि तुम अपने प्रयासों को पूरा होते नहीं देख सकते। 268 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 एक आदमी अपनी सफलताओं से नहीं, अपनी असफलताओं से जाना जाता है। 269 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 मटोक्सा बहुत दिलचस्प विकल्प था। 270 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 सोकोल को उसी जगह फिर शुरू करना, जहाँ पर शुरू हुआ था। 271 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 इतना जोखिम क्यों लिया? 272 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 इतने सालों बाद वहाँ वापस जाना, तुम्हारे लिए बहुत अजीब रहा होगा। 273 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 परेशानी भरा। 274 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 पर तुम सही हो। वह जोखिम भरा तो था। 275 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 शायद यह उन लोगों को शांति देगा जो वहाँ अपनी जान से हाथ धो बैठे थे। 276 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 जिनकी कुर्बानी तुमने दी थी। 277 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 जैक... 278 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 हमें दिख गया। 279 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 हे भगवान, वह कितनी तेज़ जा रहा है? 280 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 वह कितनी दूर है? 281 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 तकरीबन छह किलोमीटर। 282 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 जैक, अगर तुम्हारे पास कोई योजना है, तो अभी समय है। 283 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 हम उसे सुरंग में खो देंगे। 284 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 यही तो है! 285 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 क्या इसके बाद कोई और सुरंग है? 286 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 नेवीगेशन सिस्टम एक और दिखा रहा है। 287 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 हमें इससे आगे निकलना होगा! 288 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 इससे आगे निकलो! 289 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 रोमियो-लीमा 6, यह फ़ीनिक्स है, क्या तुम सुन रहे हो? 290 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 रोमियो-लीमा 6, वह ट्रक छह किलोमीटर दूर है 291 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 और अब आपकी ओर बढ़ रहा है, सुन रहे हैं? 292 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 -समझ गए। हमारे पास कोई योजना है, मरीन? -जी, सर। 293 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 आप अपनी गति कम कर लें। 294 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 -क्या? -सार्जेंट, आँखें सड़क पर रखो। 295 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 फिर से कहो, रायन? 296 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 केवल एक और सुरंग है, हम चाहते हैं कि वह आप तक पहुँचे। 297 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 मुझे पता है यह समझना मुश्किल है, 298 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 पर उसे रोकने का बस एक तरीका है, तो मैं चाहता हूँ कि आप मुझ पर यकीन करें। 299 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 ठीक है। चलो करते हैं। 300 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 तुम्हें मेरा नाम याद है? 301 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 लेबेडेव। 302 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 मटोक्सा के बाद सालों तक मैं तुम्हारी फ़ोटो लेकर घूमा। 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 मैंने तुम्हारे परिवार पर नज़र रखी। 304 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 मैंने इंतज़ार किया, पर तुम कभी वापस नहीं आए। 305 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 और तुम इससे परेशान हो गए। 306 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 क्योंकि मैं बचकर निकल गया। 307 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 एक भूत। 308 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 जैसे यह शुरू हुआ था इसका अंत उसके उपयुक्त है, है न? 309 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 हम दोनों एक साथ। 310 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 तुमने इतने साल तक इंतज़ार किया। 311 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 किसलिए? 312 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 प्रतिशोध के लिए? 313 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 मैंने जितना सोचा था तुम उतने ही अंहकारी हो। 314 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 पर देशद्रोही नहीं। 315 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 मैं नहीं हूँ जो अमरीकियों के साथ गलबहियाँ कर रहा है। 316 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 तुम्हें वास्तव में लगता है कि अलेक्सी तुम्हें इस दल में लेकर आया। 317 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 मैं तुम्हें लेकर आया, गोचारोव। 318 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 जैसे मैं तुम्हें यहाँ लेकर आया। 319 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 मैं तुम्हारा भूत नहीं हूँ, तुम मेरे हो। 320 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 -हमारे पास कितना समय है? -ज़्यादा से ज़्यादा दो या तीन मिनट। 321 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 रोक लो। 322 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 ठीक है, सर, यह लीजिए। 323 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 कर्नल, मैं आपसे दूसरी ओर मिलता हूँ। 324 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 चलो। 325 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 -जैसा मैं कहता हूँ, वैसा ही करना, समझे? -जी, सर। 326 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 ठीक है, यह लो। इसे नीचे उतारो। 327 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 ठीक है, यहाँ। रोक लो। 328 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 चलो, चलें। 329 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 जैक! 330 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 हमें जाना होगा! 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 आधा किलोमीटर और करीब। 332 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 वे नहीं पहुँच पाएँगे। 333 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 चलो, जाओ। 334 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 धीरे। 335 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 रुको, धीरे करो। 336 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 जाओ! 337 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 जैक! 338 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 हद है। 339 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 अगले ट्रक में जाओ, जितना तेज़ चला सको, चलाओ। 340 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 ठीक है। चलो चलें! चलो! 341 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 जैक अंदर जा रहा है। 342 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 जनरल, पावर ग्रिड स्टैंडबाय पर है। 343 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 आगे बढ़ो। बिजली काट दो। 344 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 जी, सर। 345 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 चलो, जैक। चलो। 346 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 जाओ! 347 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 चलो! 348 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 हमें नीचे उतारो! अभी नीचे उतारो! 349 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 हे भगवान। 350 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 सिग्नल खो गया 351 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 जैक, सुन रहे हो? जैक, तुम मुझे सुन रहे हो? 352 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 जैक! 353 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 जैक! 354 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 मुझे जैक दिख रहा है। 355 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 सब ठीक है। 356 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 हे भगवान। 357 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 हमें बस धमाके की ज़रूरत है। 358 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 जो हो गया उसे बदला नहीं जा सकता 359 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 और अहंकारी मैं हूँ। 360 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 तुमने जो यह लबादा ओढ़ रखा है, वह तुम्हारे साथ ही खत्म हो जाएगा। 361 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 मैंने बस माचिस जलाई है। बाकी सब इस आग को फैलाएँगे। 362 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 रूस छोटे लोगों द्वारा शासित, एक छोटा सा देश बनकर रह गया है, 363 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 पर आग भड़क रही है। 364 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 तुम भी इसे नहीं रोक सकते। 365 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 मैं भी नहीं? 366 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 तुम्हें नहीं लगता कि मुझे क्रॉस बो के बारे में पता है? 367 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 मैं लुका गोचारोव हूँ। मैं साथ काम कर... 368 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 मुझे पता है तुम कौन हो। 369 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 इसने कोई विकल्प नहीं छोड़ा। 370 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 इसकी धमनी कट गई है। इसे अस्पताल ले जाने तक यह इसे रोक कर रखेगी। 371 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 मुझे अकेला छोड़ दीजिए, प्लीज़। 372 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 मुझे पता था, तुम आओगी। 373 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 सब कुछ। 374 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 मेरी पूरी ज़िंदगी, वह सब झूठ था। 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 सब कुछ नहीं। 376 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 हिम्मत भी मत करना। 377 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 यह मत कहना कि मुझसे प्यार करते थे। 378 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 तुम... 379 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 तुम अप्रत्याशित थी। 380 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 तुम वहाँ खुशी लाई जहाँ कुछ नहीं था। 381 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 मैं कठपुतली से ज़्यादा कुछ नहीं थी। 382 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 मेरी डेस्क। 383 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 तुम्हारे लिए। 384 00:37:32,085 --> 00:37:34,087 एलेना 385 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 तुम अभी नहीं समझती, 386 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 पर एक दिन समझोगी। 387 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 नहीं। मुझे नहीं लगता। 388 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 आपका मुझे प्रभावित करना खत्म हुआ। 389 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 लोकेशन जा रही है जैक रायन 390 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 लुका ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग चेक गणराज्य 391 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 योजना बदल गई है। 392 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 वह नहीं बच सके। 393 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}व्हाइट हाउस सिचुएशन कमरा वॉशिंगटन, डी. सी. 394 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 वे ब्रीफ़िंग चाहते हैं? 395 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 इस समय वे उतना ही जानते हैं जितना कि हम। 396 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 -यह इसमें शामिल है। -इसमें नहीं, सर। 397 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 जितना हम जानते हैं, ड्राइवर के अलावा कोई हताहत नहीं हुआ। 398 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 पर यह बहुत बुरा हो सकता था। 399 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 -हमारी टीमें इसका आकलन कर... -तुम चुप रहोगे? 400 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि जो हो रहा था, उसका पता क्यों नहीं चला। 401 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 वास्तव में, हमें पता था, सर। 402 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 यह एक अर्धसैनिक दल है जो प्राग के अमरीकी दूतावास में घुस रहा है, 403 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 किसी कानूनी प्रक्रिया के आधार पर नहीं, 404 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 बल्कि सीआईए निदेशक मिलर के निजी आदेश पर, 405 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 जो हमारे ही आदमी को पकड़ने गई थी। 406 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 -यह क्या है? मैंने इसकी अनुमति नहीं दी। -पूरे सम्मान के साथ... 407 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 -तुम यह जानते थे? -रायन... 408 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 अकेला था जिसे पता था कि क्या चल रहा है। 409 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 और समर्थन करने की बजाय, इनका ऑफ़िस उसी के पीछे लग गया। 410 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 क्षमा करें, उप-राष्ट्रपति जी, मेरी साख के साथ एक समस्या थी। 411 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 -आज की घटना टाली जा सकती थी? -नहीं। 412 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 अगर एजेंसी ने शुरू से उसका साथ दिया होता, 413 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 तो आज की घटना बिल्कुल नहीं घटती। 414 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 रायन को लेकर आओ। सुनिश्चित करो कि उसे जो चाहिए वह मिले। 415 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 -अब तुम कमान संभालोगी। -जी, सर। 416 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग, चेक गणराज्य 417 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 -एक समय लगा कि तुम्हें खो दिया। -निराश करने के लिए माफ़ करना। 418 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 -मिलकर अच्छा लगा, भाई। -हाँ। 419 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 इसके एक तरफ़ का सफ़र होने की कितनी संभावना है? 420 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 अस्सी, नब्बे प्रतिशत। 421 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 कम से कम मेरी आखिरी उड़ान कोच में नहीं होगी। 422 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 तो उड़ने के लिए तैयार हैं? 423 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 मैनिफ़ेस्ट के अनुसार हम राजनयिक दल हैं। 424 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 मैडम राष्ट्रपति। 425 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 जो तुमने किया, वह बहुत साहस भरा था। 426 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 -हम खुशकिस्मत थे। -बस हमारी खुशकिस्मती मॉस्को में खत्म न हो। 427 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 उसके साथ संभलकर। 428 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 कह नहीं सकते, क्या पता वह दोनों पक्षों के साथ खेल रहा हो। 429 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 मुझे लगता है कि हर कोई दोनों ओर से खेल रहा है, ऑफ़िसर ग्रीयर। 430 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 मैडम राष्ट्रपति। 431 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 बहुत अच्छे। 432 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 बहुत अच्छे? 433 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 अगर हमने वह ट्रक नहीं रोका होता, तो हज़ारों लोग मारे जाते। 434 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 पर तुमने किया। 435 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 मुझे तुम समझ नहीं आते। 436 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 -तुम इसे मटोक्सा में ही रोक सकते थे। -सब कुछ नहीं। 437 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 उसका क्या मतलब है? 438 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 नाटो अंतरराष्ट्रीय कानून का उल्लंघन करते हुए परमाणु सामग्री ले जा रहा है। 439 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 वह आखिरी परिणिति थी। 440 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 तुम एक पूर्ण युद्ध की बात कर रहे हो? 441 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 अब तुम जानते हो, रूस की प्रतिक्रिया क्या होगी। 442 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 और हमारी प्रतिक्रिया क्या होगी? क्योंकि मेरे पास कुछ नहीं है। 443 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 कोई योजना नहीं, कोई जानकारी नहीं। कुछ नहीं। 444 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 मैं हूँ न। 445 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 संवाद अनुवादक तुषार 446 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी