1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
टॉम क्लैंसी'स
जैक रायन
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}प्राग, चेक गणराज्य
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
-सज्जनो, आप सबको वापस देखकर अच्छा लगा।
-मेरा संदेश मिला?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
-मुझे मिला।
-और?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
वे वहाँ पहुँच जाएँगे।
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
राजदूत काहिल, जैक रायन।
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
मिलर शायद हमारे साथ नहीं है,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
पर तुम्हें यहाँ मेरी टीम का
पूरा समर्थन मिलेगा।
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
-शुक्रिया। जहाज़ का पता लगा?
-ऐंटोनोव एन-26।
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
उसका विवरण इस्तेमाल करके
पता लगा रहे हैं, वह कहाँ उतरा होगा।
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
-दूतावास में एक टीम तुम्हें जानकारी देगी।
-बढ़िया। चलो चलें।
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
जैक, मेरी तरफ़ देखो। अब सचेत हो जाओ।
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
-अब गोचारोव पर और यकीन नहीं कर सकते।
-अगर वह नहीं होता तो मैं मारा जाता।
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
और हमारे सामने सर्वनाश का
एक हथियार नहीं होता।
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
-मैंने संभाल लिया है। राइट से बात की?
-खैर...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
-मिलर ने उसे हटा दिया।
-किसलिए? मटोक्सा के कारण?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
बिल्कुल, वह भी सूची में था।
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
मैं उसका कर्ज़दार हूँ।
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
मैं भी।
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}म्लाडा बोलस्लाव, चेक गणराज्य
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
तुम्हारा फ़ोन।
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
हम संचार के पकड़े जाने का
खतरा नहीं उठा सकते।
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
आदेश ऊपर से आया है।
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
मुझे उम्मीद थी कि वह यहाँ अपनी
मेहनत के फल को देखने ज़रूर आएगा।
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
तुम उनसे जल्दी ही मिलोगे।
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
तब तक, हम हमारे आदेशों का पालन करेंगे।
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}अमरीकी दूतावास,
प्राग, चेक गणराज्य
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
तुम इसके लिए तैयार हो?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
हाँ।
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
अंदर नहीं आना चाहोगे?
देखना चाहोगे क्या खो रहे हो?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
इससे अच्छा बुलडोज़र की तली देख लूँ।
अगर मेरी ज़रूरत हो तो बताना।
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
जैक, तुम यहाँ तक आए।
उम्मीद है कि यह काम करे।
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी
लैंगली, वर्जीनिया
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}-मैदानी टीम तैयार है?
-आपके आदेश का इंतज़ार है।
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
अब तुम्हारे पास कम ही समय है।
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
-कितना समय?
-पंद्रह। ज़्यादा से ज़्यादा शायद 20 मिनट।
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}क्राको, पोलैंड
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
तुम्हारे पिता जल्दी यहाँ आ जाएँगे।
जानती हूँ तुम उन्हें याद करती हो।
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
मरीका, मुझे अपना हाथ दो।
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
चलो।
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
मरीका!
42
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
मरीका!
43
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}प्राग कैसल
प्राग, चेक गणराज्य
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
अगर तुम यहाँ नहीं भी हो,
तो भी लोग समझेंगे।
45
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
तुम्हें आराम की ज़रूरत है।
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
सोने से मदद नहीं मिलेगी, डेविड।
47
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
तुम्हारी गलती नहीं है। तुम नहीं
जान सकती थी कि राडेक तुम्हें धोखा देगा।
48
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
हमें थोड़ा समय देना, डेविड।
49
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
बिल्कुल।
50
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
सीमाएँ?
51
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
दोनों ओर से बंद कर दी गई हैं।
52
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
-खुफ़िया जानकारी नहीं...
-उन्हें ढूंढ कर लाओ।
53
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
समझ गया।
54
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
और दूसरी चीज़?
55
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
वह हो गई।
56
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी
लैंगली, वर्जीनिया
57
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
-उड़ान कैसी रही?
-ठीक थी। बिना नज़रबंदी के भी आ सकती थी।
58
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
जैक रायन एक भगोड़ा है। उसके साथियों के
साथ भी वैसा ही बर्ताव होगा।
59
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
तुम स्थिति की गंभीरता को नहीं समझ रहे हो।
60
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
मेरी गलती, राष्ट्रपति के गोल्फ़ साथी से
उम्मीद लगाकर गलती की।
61
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
-संभलकर।
-तुमने एजेंसी में भ्रष्टाचार
62
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
खत्म करने का बीड़ा उठाया था।
पर जब कुछ नहीं मिला, तो नकली बना लिया।
63
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
तुम्हें रात को अच्छी नींद आती होगी।
64
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
पता है तुमने और रायन ने कितनी
अराजकता फैलाई? राजनीतिक समर्थन...
65
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
अराजकता चाहिए? अधिकारी जो
बता रहे हैं उसकी अनदेखी करते रहो।
66
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
हमें युद्ध में फँसाने की साज़िश
रची जा रही है। राजनीति का समय गया।
67
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
-सीआईए के साथ तुम्हारा कार्यकाल भी।
-भाड़ में जाओ।
68
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
पिछले कुछ सप्ताह में तुमने जो काम किए हैं,
उनकी पूरी जाँच होगी।
69
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
ओजीसी रिकॉर्ड पर तुम्हारा बयान लेंगे।
70
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
हम रायन के खिलाफ़ मिले सबूतों से मिलाएँगे।
तो बेहतर होगा तथ्य जुटा लो।
71
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
पुलिस प्रमुख से बात की।
टीम जल्दी पोज़ीशन में होगी
72
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
हमने मटोक्सा से सभी उड़ानों के
रास्तों का अवलोकन किया।
73
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
जहाज़ को उतरने के लिए
74
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
जितना रनवे चाहिए उसके
आधार पर छह संभव जगहें हैं।
75
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
तुमने सामान के वज़न को भी जोड़ा?
76
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
और यह भी कि वे
व्यस्त हवाई अड्डों पर नहीं उतरेंगे।
77
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
और कंट्रोल टावर?
वे कम से कम निगरानी चाहेंगे।
78
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
-चार और हैं।
-हम देश में नहीं।
79
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
हमारे पास संसाधन नहीं हैं।
हम सबकी जाँच नहीं कर सकते।
80
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
अगर हमने गलत अनुमान लगाया,
तो वह वॉरहेड हमारे वहाँ
81
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
पहुँचने से बहुत पहले ही निकल जाएगा।
82
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
उन्हें क्या चाहिए? अगर वे विस्फोट करके
हमें दोष देना चाहते हैं,
83
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
-तो वे कहाँ करेंगे?
-वे ज़मीन से लॉन्च करेंगे या आसमान से?
84
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
वे लॉन्च करने लायक जहाज़ को
मटोक्सा में ही छोड़ गए होंगे।
85
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
तो अब बचता है एमएलवी।
पर वह उन्हें कैसे मिल सकता है?
86
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
अगर वे गायब होते हैं,
तो हमें पता चल जाता है।
87
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
-हाँ।
-कोई आया है।
88
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- 15 से 20 मिनट का क्या रहा?
-शुभकामनाएँ, दोस्त।
89
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
ठीक है। दो सीढ़ियों से, दो मेरे साथ आओ।
90
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
वह निष्कर्षण बिंदु की ओर जा रहा है।
तैयार रहो।
91
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
वह कहाँ है?
92
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
कौन? रायन? बस अभी निकला है।
93
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
रायन!
94
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
-सीढ़ियाँ।
-संपर्क दायें।
95
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
रायन, उत्तरी सीढ़ियों पर।
निकास सुरक्षित करो!
96
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
हद है।
97
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
लॉबी, अभी!
98
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
कमीना।
99
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
चलो भी, यार।
100
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
तुमने सही में ऑर्डर कर दिया?
101
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
तुम बहुत जल्दी आ गए।
102
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
हद है।
103
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
हम बहुत जल्दी आ गए।
104
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
वे वहाँ आ जाएँगे।
105
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
यह आदमी भगोड़ा है।
106
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
हम एक रेड नोटिस पर काम कर रहे हैं।
107
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
हम इसे यहाँ से ले जाएँगे।
108
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
पीछे रहो। यहाँ तुम्हारा
कोई अधिकार क्षेत्र नहीं है।
109
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
रुको। हम सब दोस्त हैं।
110
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
दोस्त।
111
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
-जितना सोचा था उससे तेज़ दौड़ते हो।
-जितना सोचा था उससे कम समझदार हो।
112
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
ठीक है।
113
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
वह दुखद था, तुम्हें उसके साथ देखना,
114
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
न जानना कि वह असलियत में कैसा था।
115
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
पीटर ने तुम्हें वही चेहरा दिखाया
जो वह दिखाना चाहता था।
116
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
तुम सही हो। मैं उन्हें नहीं जानती।
117
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
पर तुम जानती हो।
118
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
और मैं देख सकती हूँ
कि तुम अब भी मेरे पिता से डरती हो।
119
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
यह जानते हुए भी कि
फिर कभी उन्हें नहीं देखोगी।
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
वह मुझे और मेरी बेटी को भी मार देते।
121
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
जैसे मेरे पति को मारा।
122
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
ठीक वैसे ही जैसे ज़रूरत पड़ने पर,
वह तुम्हें भी मार देता।
123
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
उनके पास मौका था।
124
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
उन्होंने नहीं लिया।
125
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
क्योंकि तुम अब भी उसके काम की हो।
126
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
तुम कैसे जानती हो, कि अब भी,
तुम्हारे फ़ैसले तुम्हारे अपने हैं?
127
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
वह कहाँ हैं?
128
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
तुम उनकी रक्षा क्यों कर रही हो?
129
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
तुमने खुद ही कहा, वह कुछ महसूस नहीं करते।
130
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
वह किसी की परवाह नहीं करते।
131
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
उद्देश्य होता है,
तो दोस्तों की ज़रूरत नहीं होती।
132
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
-जेम्स ग्रीयर। आपको हिरासत में ले रहे हैं।
-तुम गंभीर नहीं हो।
133
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
आपने खुद को रायन के
अपराधों का साझीदार बनाया
134
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
और इस पूरे स्टेशन को खतरे में डाला।
135
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
मेरा यकीन करो, इसके खत्म
होने के बाद तुम्हारी खैर नहीं।
136
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
तुम्हें कैसे पता?
137
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
तुम लोगों को पता ही नहीं
कि क्या चल रहा है।
138
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
तुम जैक रायन होगे।
139
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
मैडम राष्ट्रपति। शुक्रिया।
140
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
-मिस्टर नवंबर।
-मैडम।
141
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
आईएस हवाई पट्टियों की
सेटेलाइट फ़ोटो निकाल रहे हैं।
142
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
और हमारी सेनाएँ तैयार हैं, पर पहले,
143
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
तुम मुझे वह सब बताओगे जो तुम जानते हो।
144
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
-मिस राइट?
-हाँ।
145
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
आपके लिए एक संदेश है।
146
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
शुक्रिया।
147
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}पता :
310टूप्रागएटदरेटचेकगणराज्यडॉटकॉम
148
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}पासवर्ड :
149
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
कोई नया मैसेज नहीं
150
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
ड्राफ़्ट (1)
151
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
अटैचमेंट : आईएमजी_9456.एमओवी
24.3 एमबी डाउनलोड
152
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
-हाँ?
-जनरल रामोस, एलिज़ाबेथ राइट।
153
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
मैं रोम स्टेशन की मुखिया हूँ।
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
मुझे जेम्स ग्रीयर से एक संदेश मिला है।
155
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
-वह अब भी सक्रिय है?
-मुझे लगता तो यही है।
156
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
और वह एक एहसान चाहते हैं।
157
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूँ
कि मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ।
158
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
तुम तैयार हो?
159
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
हम उसके साथ नहीं जा रहे?
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
यह बस उसकी अकेले की यात्रा है।
161
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
तुम मेरे साथ चलो।
162
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
तुम नहीं जानते कि कौन सी हवाई पट्टी?
163
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
मेरे खबरी ने मुझे अभी तक
लोकेशन नहीं भेजी है।
164
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
तुमने एक परमाणु हथियार को मेरे देश में आने
दिया और तुम जानते तक नहीं कि वह कहाँ है?
165
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
वे पहले ही आ चुके हैं। अगर हम अभी
नहीं गए, तो हमें बहुत देर हो जाएगी।
166
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
कमांडर से कहिए कि एक आपात स्थिति आ गई है।
167
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
ठीक है।
168
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
कमांडर?
169
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
नाटो का एक काफ़िला
कास्लाव एयरबेस पर आ रहा है।
170
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
-रामस्टेन से?
-हाँ, वे तीन घंटे में आ रहे हैं।
171
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
क्या तुम रामस्टेन से कास्लाव
तक का रास्ता निकाल सकते हो?
172
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
हम यह मानकर चल रहे हैं कि लॉन्च की
योजना हमें ज़िम्मेदार दिखाने की है।
173
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
-क्या पता हम ज़्यादा आगे की सोच रहे हों?
-मतलब?
174
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
छोटा युद्ध सिद्धांत।
175
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
एक के बाद एक घटना को अंजाम देना
ताकि एक विशिष्ट प्रतिशोधी प्रतिक्रिया हो।
176
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
एक लॉन्च उस हिसाब से ज़्यादा होगा।
177
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
उससे पहले, उन्हें दुनिया को
यकीन दिलाना होगा
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
कि हम इस देश में परमाणु हथियार लाए हैं।
179
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
मैं कभी वह अधिकृत नहीं करूँगी।
किसी को यकीन नहीं होगा।
180
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
-जब तक कि सबूत बहुत सार्वजनिक न हों।
-मैं समझी नहीं।
181
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
उन्हें लॉन्च की ज़रूरत नहीं है।
182
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
उन्हें बस इसे
एक परमाणु दुर्घटना दिखाना है।
183
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
-कास्लाव एयरबेस।
-इसे हमारा साबित करने का यही एक तरीका है।
184
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
हमें वहाँ जाना होगा।
185
00:18:23,646 --> 00:18:26,148
{\an8}वॉशिंगटन, डी.सी.
186
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
-तुम जानती हो, यह कितना अजीब लगता है।
-मुझे पता है।
187
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
जो भी मैंने अभी बताया है
यह उसकी पुष्टि करेगा।
188
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
मुझसे तुम्हें क्या चाहिए?
189
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
मुझे कोई ऐसा चाहिए जो मेरा समर्थन करे।
190
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
और आप उस कमरे में होंगे।
191
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
जब तुमने एहसान की बात की, तो मुझे लगा
कोई छोटा-मोटा होगा, जैसे किडनी।
192
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
सोवियत युद्ध की यह पुरानी योजना
कट्टरपंथियों के एक समूह ने फिर शुरू की।
193
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
जब तुम जैक के पीछे थे, वह उनके पीछे था।
194
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
सर?
195
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
-वह कौन है?
-पीटर कोवक।
196
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
इस नाम से लाल सेना में
कोई भी व्यक्ति सूचीबद्ध नहीं था,
197
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
तो हमने खोज को उम्र और
सक्रियता वर्षों के आधार पर बढ़ाया।
198
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
लापता या शहीदों के नामों की सूची निकालो।
199
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
अगर कोई खोज ही न रहा हो
तो नया जीवन बनाना आसान है।
200
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
वह रहा, लेबेडेव।
201
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}लापता, मृत मान लिया गया, अप्रैल, 1969।
202
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}मटोक्सा, रूस। हद ही है।
203
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
कुछ चल रहा है। नाटो एयरबेस को
हाई अलर्ट पर डाल दिया गया है।
204
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}सेंट्रल बोहेमिया
चेक गणराज्य
205
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
बेस से 30 किलोमीटर पहले
एक काफ़िले को देखा गया है।
206
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
हम दोनों दिशाओं में
नागरिक यातायात रोक रहे हैं।
207
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
हम पाँच किलोमीटर दूर हैं।
208
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
काफ़िले के साथ संपर्क स्थापित करो।
209
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
-हम उन्हें क्या बताएँगे?
-"महा-बकर में स्वागत है।"
210
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
-नाटो कमांड को पैच कर रहे हैं।
-ब्लैक डायमंड, चार्ली अल्फ़ा 3-2।
211
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
-रोमियो-लीमा 6। कॉपी।
-एक आपातकालीन स्थिति है।
212
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
समन्वित प्रतिक्रिया के लिए
ब्लैक हॉक आपकी जगह पर पहुँच रहा है।
213
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
आपका संपर्क ऑफ़िसर रायन से करा रहा हूँ।
214
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
कर्नल मूर, मैं जैक रायन हूँ,
हम सामने से आ रहे हैं, आप सुन रहे हैं?
215
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
कॉपी। कमांड ने किसी ऑफ़िसर के
बारे में बताया था।
216
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
मैं किससे बात कर रहा हूँ?
217
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
पूर्व प्रथम लेफ़्टिनेंट।
218
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
समस्या क्या है, मरीन?
219
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
इसे कहने का कोई सही तरीका नहीं है,
तो मैं बस यह कह देता हूँ।
220
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
हमें लगता है, किसी ट्रक में
एक परमाणु हथियार है
221
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
जो सीधे आपकी ओर ही आ रहा है।
222
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
-उनका इरादा?
-हमें लगता है वे विस्फोट करेंगे।
223
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
ठीक है, लेफ़्टिनेंट, आप क्या सलाह देते हैं?
224
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
मैं आपसे एक सवाल करता हूँ,
आप कितना तेज़ जा रहे हैं?
225
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
पैंसठ किलोमीटर प्रति घंटा।
226
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
अपनी गति को और बढ़ाने की कितनी संभावना है?
227
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
कोई नहीं। हमारे पास
कई टन विस्फोटक सामग्री है।
228
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
अगर तेज़ गति की बात कर रहे हैं,
तो हम किसी को पीछे नहीं छोड़ सकते।
229
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
समझ गया।
230
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
सर, हम कहीं नहीं जा रहे...
231
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
हद है।
232
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
क्या?
233
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
सुरंग में संपर्क टूट गया।
हम उनसे दूसरी ओर मिलेंगे।
234
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
-वह काफ़िला कास्लाव कब तक पहुँच जाएगा?
-इस गति से, दो घंटे में।
235
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
-ट्रक की लोकेशन के बारे में कुछ पता है?
-अब भी ढूंढ रहे हैं।
236
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
वह सड़क उन्हें सीधा निमबर्क से लेकर जाएगी।
237
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
-वह शहर कितना बड़ा है?
-पंद्रह, शायद 20,000 लोग होंगे।
238
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
जैक, वे नाराज़गी चाहते हैं।
239
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
बहुत लोगों की मौत।
240
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
हे भगवान। उनका इरादा बेस तक
पहुँचने का था ही नहीं।
241
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
निमबर्क ही निशाना है।
फिर से दोहराता हूँ, निमबर्क ही निशाना है।
242
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
जब तक और पता नहीं चलता
पाँच किलोमीटर की परिधि बनाओ।
243
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
जी, सर।
244
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
-हमें उस ट्रक को ढूँढना होगा।
-समझ गया। ढूंढने जा रहा हूँ।
245
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
निमबर्क। वही लक्ष्य है।
246
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
तुम्हें लगता है तुम इसे रोक सकती हो।
उसे रोक सकती हो।
247
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
अब बहुत देर हो चुकी है। सब कुछ आगे
बढ़ रहा है। और यह हम सबसे बढ़कर है।
248
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
यह तुम्हारी बेटी से बड़ा है?
249
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
मैं उसे क्या बताऊँ कि उसके माँ-बाप कौन थे?
250
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
-कि वे देशभक्त थे।
-तुम लोग प्यादे थे।
251
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
-उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया।
-पता था हम क्या कर रहे हैं।
252
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
उसने इस्तेमाल तुम्हें किया।
253
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
तुम और तुम्हारी माँ को।
254
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
मेरी माँ?
255
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
उनके परिवार के संपर्क,
पैसा, ताकत, राजनीतिक प्रभाव।
256
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
इसलिए उसने उन्हें चुना।
257
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
और जैसा कि तुम जानती हो,
किसी को भी छोड़ा जा सकता है।
258
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
अपनी बेटी को भी?
259
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
अब मुझे बताओ, वह कहाँ हैं।
260
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
लुका गोचारोव।
261
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
तुमने मुझे प्रतिकूल
परिस्थिति में डाल दिया।
262
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
यह काम केवल छिपकर ही किया जा सकता था,
पर मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं।
263
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
जब अलेक्सी ने तुम्हारी प्रतिबद्धता
के बारे में बताया, तो मुझे निराशा हुई।
264
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
अगर मुझे पता होता कि वे हमारे साथ हैं,
265
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
हम तुम्हारी प्रतिभा को
पहले ही इस्तेमाल कर लेते।
266
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
मैं तुम्हें यहाँ देखकर हैरान हूँ
267
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
कि तुम अपने प्रयासों को
पूरा होते नहीं देख सकते।
268
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
एक आदमी अपनी सफलताओं से नहीं,
अपनी असफलताओं से जाना जाता है।
269
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
मटोक्सा बहुत दिलचस्प विकल्प था।
270
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
सोकोल को उसी जगह फिर शुरू करना,
जहाँ पर शुरू हुआ था।
271
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
इतना जोखिम क्यों लिया?
272
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
इतने सालों बाद वहाँ वापस जाना,
तुम्हारे लिए बहुत अजीब रहा होगा।
273
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
परेशानी भरा।
274
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
पर तुम सही हो। वह जोखिम भरा तो था।
275
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
शायद यह उन लोगों को शांति देगा
जो वहाँ अपनी जान से हाथ धो बैठे थे।
276
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
जिनकी कुर्बानी तुमने दी थी।
277
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
जैक...
278
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
हमें दिख गया।
279
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
हे भगवान, वह कितनी तेज़ जा रहा है?
280
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
वह कितनी दूर है?
281
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
तकरीबन छह किलोमीटर।
282
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
जैक, अगर तुम्हारे पास कोई योजना है,
तो अभी समय है।
283
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
हम उसे सुरंग में खो देंगे।
284
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
यही तो है!
285
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
क्या इसके बाद कोई और सुरंग है?
286
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
नेवीगेशन सिस्टम एक और दिखा रहा है।
287
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
हमें इससे आगे निकलना होगा!
288
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
इससे आगे निकलो!
289
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
रोमियो-लीमा 6, यह फ़ीनिक्स है,
क्या तुम सुन रहे हो?
290
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
रोमियो-लीमा 6, वह ट्रक छह किलोमीटर दूर है
291
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
और अब आपकी ओर बढ़ रहा है, सुन रहे हैं?
292
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
-समझ गए। हमारे पास कोई योजना है, मरीन?
-जी, सर।
293
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
आप अपनी गति कम कर लें।
294
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
-क्या?
-सार्जेंट, आँखें सड़क पर रखो।
295
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
फिर से कहो, रायन?
296
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
केवल एक और सुरंग है,
हम चाहते हैं कि वह आप तक पहुँचे।
297
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
मुझे पता है यह समझना मुश्किल है,
298
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
पर उसे रोकने का बस एक तरीका है,
तो मैं चाहता हूँ कि आप मुझ पर यकीन करें।
299
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
ठीक है। चलो करते हैं।
300
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
तुम्हें मेरा नाम याद है?
301
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
लेबेडेव।
302
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
मटोक्सा के बाद सालों तक
मैं तुम्हारी फ़ोटो लेकर घूमा।
303
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
मैंने तुम्हारे परिवार पर नज़र रखी।
304
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
मैंने इंतज़ार किया,
पर तुम कभी वापस नहीं आए।
305
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
और तुम इससे परेशान हो गए।
306
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
क्योंकि मैं बचकर निकल गया।
307
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
एक भूत।
308
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
जैसे यह शुरू हुआ था
इसका अंत उसके उपयुक्त है, है न?
309
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
हम दोनों एक साथ।
310
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
तुमने इतने साल तक इंतज़ार किया।
311
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
किसलिए?
312
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
प्रतिशोध के लिए?
313
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
मैंने जितना सोचा था
तुम उतने ही अंहकारी हो।
314
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
पर देशद्रोही नहीं।
315
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
मैं नहीं हूँ जो अमरीकियों के साथ
गलबहियाँ कर रहा है।
316
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
तुम्हें वास्तव में लगता है कि
अलेक्सी तुम्हें इस दल में लेकर आया।
317
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
मैं तुम्हें लेकर आया, गोचारोव।
318
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
जैसे मैं तुम्हें यहाँ लेकर आया।
319
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
मैं तुम्हारा भूत नहीं हूँ, तुम मेरे हो।
320
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
-हमारे पास कितना समय है?
-ज़्यादा से ज़्यादा दो या तीन मिनट।
321
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
रोक लो।
322
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
ठीक है, सर, यह लीजिए।
323
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
कर्नल, मैं आपसे दूसरी ओर मिलता हूँ।
324
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
चलो।
325
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
-जैसा मैं कहता हूँ, वैसा ही करना, समझे?
-जी, सर।
326
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
ठीक है, यह लो। इसे नीचे उतारो।
327
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
ठीक है, यहाँ। रोक लो।
328
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
चलो, चलें।
329
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
जैक!
330
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
हमें जाना होगा!
331
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
आधा किलोमीटर और करीब।
332
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
वे नहीं पहुँच पाएँगे।
333
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
चलो, जाओ।
334
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
धीरे।
335
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
रुको, धीरे करो।
336
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
जाओ!
337
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
जैक!
338
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
हद है।
339
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
अगले ट्रक में जाओ,
जितना तेज़ चला सको, चलाओ।
340
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
ठीक है। चलो चलें! चलो!
341
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
जैक अंदर जा रहा है।
342
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
जनरल, पावर ग्रिड स्टैंडबाय पर है।
343
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
आगे बढ़ो। बिजली काट दो।
344
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
जी, सर।
345
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
चलो, जैक। चलो।
346
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
जाओ!
347
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
चलो!
348
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
हमें नीचे उतारो! अभी नीचे उतारो!
349
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
हे भगवान।
350
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
सिग्नल खो गया
351
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
जैक, सुन रहे हो? जैक, तुम मुझे सुन रहे हो?
352
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
जैक!
353
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
जैक!
354
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
मुझे जैक दिख रहा है।
355
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
सब ठीक है।
356
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
हे भगवान।
357
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
हमें बस धमाके की ज़रूरत है।
358
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
जो हो गया उसे बदला नहीं जा सकता
359
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
और अहंकारी मैं हूँ।
360
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
तुमने जो यह लबादा ओढ़ रखा है,
वह तुम्हारे साथ ही खत्म हो जाएगा।
361
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
मैंने बस माचिस जलाई है।
बाकी सब इस आग को फैलाएँगे।
362
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
रूस छोटे लोगों द्वारा शासित,
एक छोटा सा देश बनकर रह गया है,
363
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
पर आग भड़क रही है।
364
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
तुम भी इसे नहीं रोक सकते।
365
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
मैं भी नहीं?
366
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
तुम्हें नहीं लगता कि
मुझे क्रॉस बो के बारे में पता है?
367
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
मैं लुका गोचारोव हूँ। मैं साथ काम कर...
368
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
मुझे पता है तुम कौन हो।
369
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
इसने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।
370
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
इसकी धमनी कट गई है। इसे अस्पताल
ले जाने तक यह इसे रोक कर रखेगी।
371
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
मुझे अकेला छोड़ दीजिए, प्लीज़।
372
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
मुझे पता था, तुम आओगी।
373
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
सब कुछ।
374
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
मेरी पूरी ज़िंदगी, वह सब झूठ था।
375
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
सब कुछ नहीं।
376
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
हिम्मत भी मत करना।
377
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
यह मत कहना कि मुझसे प्यार करते थे।
378
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
तुम...
379
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
तुम अप्रत्याशित थी।
380
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
तुम वहाँ खुशी लाई जहाँ कुछ नहीं था।
381
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
मैं कठपुतली से ज़्यादा कुछ नहीं थी।
382
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
मेरी डेस्क।
383
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
तुम्हारे लिए।
384
00:37:32,085 --> 00:37:34,087
एलेना
385
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
तुम अभी नहीं समझती,
386
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
पर एक दिन समझोगी।
387
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
नहीं। मुझे नहीं लगता।
388
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
आपका मुझे प्रभावित करना खत्म हुआ।
389
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
लोकेशन जा रही है
जैक रायन
390
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
लुका
ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग चेक गणराज्य
391
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
योजना बदल गई है।
392
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
वह नहीं बच सके।
393
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}व्हाइट हाउस सिचुएशन कमरा
वॉशिंगटन, डी. सी.
394
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
वे ब्रीफ़िंग चाहते हैं?
395
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
इस समय वे उतना ही जानते हैं जितना कि हम।
396
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
-यह इसमें शामिल है।
-इसमें नहीं, सर।
397
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
जितना हम जानते हैं, ड्राइवर के
अलावा कोई हताहत नहीं हुआ।
398
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
पर यह बहुत बुरा हो सकता था।
399
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
-हमारी टीमें इसका आकलन कर...
-तुम चुप रहोगे?
400
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि
जो हो रहा था, उसका पता क्यों नहीं चला।
401
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
वास्तव में, हमें पता था, सर।
402
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
यह एक अर्धसैनिक दल है जो प्राग के
अमरीकी दूतावास में घुस रहा है,
403
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
किसी कानूनी प्रक्रिया के आधार पर नहीं,
404
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
बल्कि सीआईए निदेशक मिलर के निजी आदेश पर,
405
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
जो हमारे ही आदमी को पकड़ने गई थी।
406
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
-यह क्या है? मैंने इसकी अनुमति नहीं दी।
-पूरे सम्मान के साथ...
407
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
-तुम यह जानते थे?
-रायन...
408
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
अकेला था जिसे पता था कि क्या चल रहा है।
409
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
और समर्थन करने की बजाय,
इनका ऑफ़िस उसी के पीछे लग गया।
410
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
क्षमा करें, उप-राष्ट्रपति जी,
मेरी साख के साथ एक समस्या थी।
411
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
-आज की घटना टाली जा सकती थी?
-नहीं।
412
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
अगर एजेंसी ने शुरू से उसका साथ दिया होता,
413
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
तो आज की घटना बिल्कुल नहीं घटती।
414
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
रायन को लेकर आओ।
सुनिश्चित करो कि उसे जो चाहिए वह मिले।
415
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
-अब तुम कमान संभालोगी।
-जी, सर।
416
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड
प्राग, चेक गणराज्य
417
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
-एक समय लगा कि तुम्हें खो दिया।
-निराश करने के लिए माफ़ करना।
418
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
-मिलकर अच्छा लगा, भाई।
-हाँ।
419
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
इसके एक तरफ़ का
सफ़र होने की कितनी संभावना है?
420
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
अस्सी, नब्बे प्रतिशत।
421
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
कम से कम मेरी
आखिरी उड़ान कोच में नहीं होगी।
422
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
तो उड़ने के लिए तैयार हैं?
423
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
मैनिफ़ेस्ट के अनुसार हम राजनयिक दल हैं।
424
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
मैडम राष्ट्रपति।
425
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
जो तुमने किया, वह बहुत साहस भरा था।
426
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
-हम खुशकिस्मत थे।
-बस हमारी खुशकिस्मती मॉस्को में खत्म न हो।
427
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
उसके साथ संभलकर।
428
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
कह नहीं सकते, क्या पता
वह दोनों पक्षों के साथ खेल रहा हो।
429
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
मुझे लगता है कि हर कोई
दोनों ओर से खेल रहा है, ऑफ़िसर ग्रीयर।
430
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
मैडम राष्ट्रपति।
431
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
बहुत अच्छे।
432
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
बहुत अच्छे?
433
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
अगर हमने वह ट्रक नहीं रोका होता,
तो हज़ारों लोग मारे जाते।
434
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
पर तुमने किया।
435
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
मुझे तुम समझ नहीं आते।
436
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
-तुम इसे मटोक्सा में ही रोक सकते थे।
-सब कुछ नहीं।
437
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
उसका क्या मतलब है?
438
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
नाटो अंतरराष्ट्रीय कानून का उल्लंघन
करते हुए परमाणु सामग्री ले जा रहा है।
439
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
वह आखिरी परिणिति थी।
440
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
तुम एक पूर्ण युद्ध की बात कर रहे हो?
441
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
अब तुम जानते हो,
रूस की प्रतिक्रिया क्या होगी।
442
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
और हमारी प्रतिक्रिया क्या होगी?
क्योंकि मेरे पास कुछ नहीं है।
443
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
कोई योजना नहीं,
कोई जानकारी नहीं। कुछ नहीं।
444
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
मैं हूँ न।
445
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
संवाद अनुवादक तुषार
446
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी