1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Señores, alégrame tervos de volta. - Recibiches a mensaxe? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Recibín. - E? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Estarán alí. 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Embaixadora Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Igual Miller non o aproba, 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 pero aquí tes o apoio do meu equipo. 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Grazas. Sábese algo sobre o avión? - Antonov An-26. 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Tentamos saber onde aterrou usando as especificacións. 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Explicarancho na embaixada. - Xenial. Vamos. 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, mírame. É hora de que espertes. 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Non podes confiar en Gocharov. - Se non fose por el, estaría morto. 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 E non habería un mísil nuclear en camiño. 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Está controlado. Falaches con Wright? - Ben... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller sacouna do caso. - Por que? Por Matoksa? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Iso tamén está na lista. 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Eu débolle unha. 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 E eu tamén. 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 O teléfono. 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Poderían interceptar as comunicacións. 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Ordes de arriba. 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Esperaba que el xa estivese aquí para ver o seu traballo. 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Xa se coñecerán. 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Ata entón, seguimos as ordes. 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}EMBAIXADA DOS EUA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Estás preparado? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Si. 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Non queres entrar? Ver o que estás perdendo? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Pois non. Avísame se me necesitas. 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Jack, chegaches ata aquí. Espero que funcione. 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}CIA LANGLEY, VIRXINIA 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- O equipo está preparado? - Esperan as súas ordes. 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Tes pouco tempo. 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Canto? - Quince. 20 minutos como moito. 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Teu pai chegará axiña. Sei que o botas en falta. 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, dáme a man. 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Veña. 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Marika! 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Todos entenderían que non quixese estar aquí. 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Ten que descansar. 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Durmir non vai axudar, David. 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Non é culpa súa. Vostede non sabía que Radek a traizoaría. 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Déixanos sós, David. 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Claro. 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 As fronteiras? 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Pechadas en ambas as direccións. 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Non podemos vixiar... - Quero que o atopedes. 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Entendido. 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 E a outra cousa? 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Xa está feita. 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}CIA LANGLEY, VIRXINIA 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Que tal a viaxe? - Ben. Non me facía falta escolta. 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan é un fuxitivo. Tratamos os cómplices do mesmo xeito. 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Non ten nin idea do grave que é o asunto. 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Esperaba moito máis do amiguiño do presidente. 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Ten coidado. - Deixou claro 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 que loitaría contra a corrupción. Como non existía, inventouna. 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 E seguro que dorme tranquilo. 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Sabes o caos que creastes ti e Ryan? A política... 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Quere caos? Siga ignorando o que lle din os seus. 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Están provocando unha guerra. Remataron os días de política. 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Tamén a túa carreira na CIA. - Que lle dean. 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Investigaremos todo o que fixeches nas últimas semanas. 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 Declararás ante o OGC. 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 Compararemos a declaración coa de Ryan, así que pensa ben o que dis. 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 Falei co xefe de policía. Equipo en posición. 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Revisamos todas a rutas en avión desde Matoksa. 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Hai seis lugares 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 nos que poden aterrar segundo a pista que precisan. 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Contaches co peso da carga? 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 E tamén que evitarían aeroportos con tráfico. 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 E torres de control? Non queren que os vexa moita xente. 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Así, catro. - Son moitos. 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Non temos recursos, non os podemos revisar todos. 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Se nos equivocamos, a oxiva desaparecerá 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 antes de que cheguemos. 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Que necesitan? Se pretenden detonala e botarnos a culpa, 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - onde o farían? - Lanzamento terrestre ou aéreo? 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Se tivesen un avión de lanzamento, sairían de Matoksa nel. 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Entón un vehículo de lanzamento. Pero como o conseguiron? 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Se desaparecese un, saberiámolo. 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Si. - Temos compañía. 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - E os 15 ou 20 minutos? - Sorte, amigo. 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Ben. Dous arriba, dous comigo. 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Vai cara ao punto de extracción. Estade preparados. 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Onde cona está? 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Quen? Ryan? Acaba de marchar. 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Escaleiras. - Dereita! 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan, zona norte. Asegura as saídas. 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Merda. 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Cara ao vestíbulo, xa! 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Fillo de puta. 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Veña, ho! 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Pediches a comida? 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Chegas moi cedo. 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Merda. 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Chegamos moi cedo. 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Van estar alí. 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Este home é un fuxitivo. 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Temos unha alerta vermella. 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Encargámonos nós. 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Atrás! Non teñen xurisdición aquí. 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Espere. Somos todos amigos. 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Amigos. 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Es máis rápido do que pensaba. - E ti máis parvo do que pensaba. 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Está ben. 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Dábame pena verte con el, 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 que non soubeses quen era. 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Só vías a cara de Petr que el quería. 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Tes razón. Non o coñezo. 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Pero ti si. 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 E podo ver que aínda lle tes medo a meu pai. 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Pero sabes que non o vas volver ver. 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Mataríanos a min e a miña filla. 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Como matou o meu home. 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Como te mataría a ti se tivese que facelo. 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Tivo oportunidade. 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Non o fixo. 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Porque aínda te pode utilizar. 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Como sabes que as túas decisións son túas? 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Onde está? 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Por que queres protexelo? 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Ti mesma o dixeches, non sente nada. 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Non lle importa ninguén. 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Cando tes un obxectivo, non precisas amigos. 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer. Queda arrestado. - Está de broma? 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Axudoulle a Ryan nos seus crimes 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 e implicou a toda esta estación. 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Créame, estará moito máis fodido cando remate o día. 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Claro que si. 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Non teñen nin idea do que está a pasar. 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Debe ser Jack Ryan. 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Señora presidenta. Grazas. 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Señor November. - Señora. 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 Estamos recollendo fotos das pistas de aterraxe, como dixo. 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 As nosas forzas armadas están preparadas. Pero primeiro, 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 dígame todo o que sabe. 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Señorita Wright? - Si? 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Deixáronlle un recado. 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Grazas. 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ENDEREZO: 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}CONTRASINAL: 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 SEN MENSAXES 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 BORRADOR (1) 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 ANEXOS: DESCARGAR 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 -Si? - Xeneral Ramos, Elizabeth Wright. 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Xefa da estación de Roma. 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Teño un recado de James Greer. 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Segue vivo? - Parece ser que si. 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 E ten que pedirlle un favor. 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Estou desexando saber como podo axudarlle. 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Preparado? 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Non imos con el? 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 El viaxa só. 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Veña comigo. 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 E non sabemos onde aterrou? 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Aínda non me deron a localización. 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Deixou entrar un mísil nuclear no meu país e non sabe onde está? 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Xa están de camiño. Se non marchamos agora, chegaremos tarde. 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Dille ao comandante que hai unha emerxencia. 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Moi ben. 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Comandante? 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Un convoi da OTAN vai de camiño á base de Čáslav. 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Desde Ramstein? - Si. Chegarán en tres horas. 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Pode buscar a ruta desde Ramstein ata Čáslav? 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Asumimos que o plan era facernos responsables do lanzamento. 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Igual nos precipitamos. - Que quere dicir? 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Pequenas guerras. 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Un acontecemento detrás doutro para provocar unha resposta específica. 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 Lanzar sería precipitado. 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Antes teñen que convencer a todo o mundo 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 de que trouxemos as armas nucleares. 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Eu nunca o autorizaría. Ninguén o vai crer. 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - A non ser que a proba fose evidente. - Non entendo. 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Non nos necesitan. 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Queren facer que pareza un accidente nuclear. 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - A base aérea de Čáslav. - Só así parecerá cousa nosa. 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Que alguén nos leve. 185 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Sabe que é unha tolería? - Sei. 186 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Pero isto confirma todo o que lle dixen. 187 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Que queren que faga? 188 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Necesito alguén que me apoie. 189 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 E vostede vai estar alí. 190 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Cando me pediu un favor, pensei que sería algo pequeno, coma un ril. 191 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Un grupo de fanáticos reactivou o antigo plan soviético. 192 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Jack ía detrás deles mentres o perseguía. 193 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Señor? 194 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Quen é ese? - Petr Kovac. 195 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Non hai ninguén con ese nome que estivese no Exército Vermello. 196 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 Así que fixemos unha busca por idade e anos de servizo. 197 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Busca tamén desaparecidos e falecidos. 198 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 É máis fácil comezar de novo se ninguén te busca. 199 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Aí está, Lebedev. 200 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Desaparecido, presuntamente morto, abril, 1969. 201 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa, Rusia. Vaia sorpresa. 202 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Pasou algo. Hai unha alerta máxima na base aérea da OTAN. 203 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}BOHEMIA CENTRAL REPÚBLICA CHECA 204 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Localizamos o convoi a 30 quilómetros da base. 205 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Bloqueamos o tráfico en ambas as direccións. 206 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Estamos a cinco km. 207 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Establece comunicación co convoi. 208 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Que lles dicimos? -"Benvidos ao inferno". 209 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 -Pásolle co mando da OTAN. -Black Diamond, Charlie Alfa 3-2. 210 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo-Lima 6. Recibido. -Temos unha emerxencia. 211 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk estase achegando para coordinar accións. 212 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Póñolle co oficial Ryan. 213 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Coronel Moore, son Jack Ryan. Achegámonos por detrás. Recíbenos? 214 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Recibido. Dixéronme algo dun oficial. 215 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Con quen teño o placer de falar? 216 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Extenente primeiro. 217 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Cal é o problema, marine? 218 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Non é sinxelo dicir isto, pero direino sen máis. 219 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Cremos que hai un camión cun cargamento nuclear 220 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 que vai cara á súa posición. 221 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Con que intención? - Cremos que para facelo estoupar. 222 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Ben, tenente, que recomenda facer? 223 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Voulle facer unha pregunta. A que velocidade van? 224 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 A 65 km por hora. 225 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Poderían aumentar a velocidade? 226 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Non. Levamos varias toneladas de municións explosivas. 227 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Se quere unha carreira de velocidade, non chegaremos lonxe. 228 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Entendido. 229 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Ben, señor, non imos ir a ningures... 230 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Merda. 231 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Que? 232 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Perdémolos no túnel. Verémonos no outro lado. 233 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Cando vai chegar o convoi a Čáslav? - A esta velocidade, nunhas dúas horas. 234 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Sabemos onde está o camión? - Seguimos buscando. 235 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Ese camiño levaraos por Nymburk. 236 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 -É moi grande? - 15 000 ou 20 000 habitantes. 237 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, necesitan crueldade. 238 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Vítimas. 239 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Merda! Non querían chegar á base. 240 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nymburk é o obxectivo. Repito: Nymburk é o obxectivo. 241 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Establecemos perímetro de 5 km ata saber a que nos afrontamos. 242 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Si, señor. 243 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Temos que ver ese camión. - Recibido. Interceptarémolo. 244 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. É ese o obxectivo. 245 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Pensas que podes parar isto, que o podes parar a el. 246 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Xa é tarde. Todo está preparado. E é máis importante ca calquera de nós. 247 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Máis importante cá túa filla? 248 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Que lle debería dicir sobre seus pais? 249 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Que eran patriotas. - Erades peóns. 250 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Utilizouvos. - Sabiamos o que estabamos a facer. 251 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Utilizoute a ti. 252 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 A ti e a túa nai. 253 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 A miña nai? 254 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Os contactos da súa familia, os cartos, o poder, as influencias políticas. 255 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Por iso a escolleu. 256 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 E, como sabes, todos somos prescindibles. 257 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Incluso a túa filla? 258 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Dime onde está. 259 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gocharov. 260 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Estou en desvantaxe. 261 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Isto só funciona se somos discretos, pero iso xa o sabes. 262 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Decepcioneime cando Alexei me falou das túas conviccións. 263 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Se soubese que pensabas coma nós, 264 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 xa teriamos aproveitado o teu talento. 265 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Sorpréndeme verte aquí 266 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 sen apreciar o froito dos teus esforzos. 267 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 Un non preside os seus éxitos, só as derrotas. 268 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa foi unha elección interesante. 269 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Reavivar Sokol onde naceu. 270 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Por que ese risco? 271 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Debeu ser raro para ti volver despois de tantos anos. 272 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Terrible. 273 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Pero tes razón. Foi un risco. 274 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Pode que lles dea sentido aos que sacrificaron alí as súas vidas. 275 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Os que ti sacrificaches. 276 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 277 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Xa os vemos. 278 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Xesús, a que velocidade vai? 279 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Canto lle falta? 280 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Seis quilómetros. 281 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, se tes un plan, é o momento. 282 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Ímolo perder no túnel. 283 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Iso é! 284 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Hai máis túneles despois deste? 285 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 O sistema pon que hai outro máis. 286 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Temos que adiantalo! 287 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Adiántao! 288 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, aquí Phoenix. Recíbenme? 289 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, o camión está a seis quilómetros 290 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 e achégase á súa posición. Recíbenme? 291 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Recibido. Temos algún plan, marine? -Si, señor. 292 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Diminúan a velocidade. 293 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Que? - A mirada na estrada, sarxento. 294 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Pode repetir, Ryan? 295 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Hai outro túnel e necesito que el chegue onda vostedes. 296 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Sei que é difícil de entender, 297 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 pero só hai unha forma de paralo e vai ter que confiar en min. 298 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Está ben. Dígame. 299 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Lembras o meu nome? 300 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 301 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Gardei a túa foto moitos anos despois do de Matoksa. 302 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Vixiei a túa familia. 303 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Esperei, pero nunca volviches. 304 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 E iso roíate por dentro. 305 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Porque fun eu quen escapou. 306 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 A pantasma. 307 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 O lóxico é que isto remate como comezou, non cres? 308 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Nós os dous, xuntos. 309 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Esperaches todo este tempo. 310 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Para que? 311 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Vinganza? 312 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Es tan arrogante como pensaba. 313 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Pero non un traidor. 314 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Non son eu o que anda cos americanos. 315 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Así que de verdade pensabas que Alexei te involucrara nisto. 316 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Fun eu, Gocharov. 317 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 E tamén te trouxen aquí. 318 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Non son a túa pantasma. Ti es a miña. 319 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Canto tempo temos? - Dous ou tres minutos. 320 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Déixaos pasar. 321 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Ben, señor, alá imos. 322 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Coronel, vémonos no outro lado. 323 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Veña, veña! 324 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Faga o que lle digo, entendido? - Si, señor. 325 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Ben, veña. Baixemos. 326 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Vale, aquí. Pare. 327 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Veña, vamos! 328 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 329 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Temos que marchar! 330 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 500 metros. 331 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Non conseguirán saír. 332 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Veña, vamos. 333 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Amodo, amodo. 334 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Para, para, amodo! 335 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Veña, veña! 336 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 337 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 Cago no demo! 338 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Suba no próximo camión, vaia o máis rápido posible. 339 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Veña. Vamos! 340 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack vai entrar. 341 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Xeneral, estamos preparados. 342 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Adiante. Corten a electricidade. 343 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Si, señor. 344 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Veña, Jack. Vamos. 345 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Vamos! 346 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Veña! 347 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Baixa! Baixa, axiña! 348 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Cago no demo. 349 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 PÉRDIDA DE SINAL 350 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, recíbesme? Jack, estás aí? 351 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 352 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 353 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Vexo a Jack. 354 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Estamos ben. 355 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Xesús. 356 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Só necesitabamos a explosión. 357 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Xa non hai nada que facer. 358 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 E o arrogante son eu. 359 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 A máscara que tes posta morrerá contigo, Lebedev. 360 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Eu só encendín a chama. O lume avivarano outros. 361 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Rusia converteuse nun país pequeno liderado por homes pequenos, 362 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 pero o lume medra. 363 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Nin sequera ti o podes parar. 364 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Nin sequera eu? 365 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Pensas que non sei o de "Bésta"? 366 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Son Luka Gocharov. Estou a traballar con... 367 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Sei quen é. 368 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Non tiven alternativa. 369 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Ten a arteria seccionada. Isto aguantará ata que chegue ao hospital. 370 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Déixenos sós, por favor. 371 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Sabía que ías vir. 372 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Todo. 373 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Toda a miña vida foi só unha mentira. 374 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Non todo. 375 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Nin se che ocorra. 376 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Non me digas que me querías. 377 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Ti... 378 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Fuches algo inesperado. 379 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Trouxeches alegría onde non a había. 380 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Só fun unha marioneta. 381 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Na miña mesa. 382 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Para ti. 383 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Agora non o entendes, 384 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 pero algún día entenderalo. 385 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Non, non creo. 386 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Acabouse a manipulación. 387 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 ENVIAR LOCALIZACIÓN JACK RYAN 388 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 AERÓDROMO DE OSTRAVA REPÚBLICA CHECA 389 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Hai un cambio de plans. 390 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Non sobreviviu. 391 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}CASA BRANCA WASHINGTON D. C. 392 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Esperan un informe? 393 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 Saben tanto coma nós. 394 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - Está informado. - Non sobre isto. 395 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Polo que sabemos, non morreu ninguén. Só o condutor. 396 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Pero puido ser moito peor. 397 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Temos un equipo que está... - Para un momento. 398 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Aínda non sei como é que non sabiamos nada disto. 399 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Si que o sabiamos, señor. 400 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Este equipo paramilitar entrou na embaixada dos EUA en Praga, 401 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 non cunha orde de arresto, 402 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 senón baixo as ordes do director Miller da CIA 403 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 para atrapar un dos nosos. 404 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Que é isto? Eu non o autoricei. - Con todo o respecto... 405 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Sabías isto? - Ryan... 406 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 É o único que sabe o que pasa. 407 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 E no canto de apoialo, esta oficina decide perseguilo. 408 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Síntoo, señor, houbo un problema coa miña acreditación. 409 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Podiamos evitar o que sucedeu? - Non. 410 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Se a axencia o apoiase desde o principio, 411 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 non só podiamos, evitariámolo seguro. 412 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Traia a Ryan. Proporciónelle o que necesite. 413 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Agora manda vostede. - Si, señor. 414 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}AERÓDROMO DE OSTRAVA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 415 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Pensei que te perdiamos. - Sinto decepcionarte. 416 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Alégrame verte. - Si. 417 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Probablemente sexa un billete só de ida? 418 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 É probable. 419 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Polo menos viaxarei en primeira. 420 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Podemos voar? 421 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Estamos rexistrados como comitiva diplomática. 422 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Presidenta. 423 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Foi moi valente o que fixo. 424 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Tivemos sorte. - Esperemos que a sigamos tendo en Moscova. 425 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Coidado con ese. 426 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Non estamos seguros se xoga nos dous bandos. 427 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Supoño que todos xogamos nos dous bandos, axente Greer. 428 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Presidenta. 429 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Ben feito. 430 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Ben feito? 431 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Se non pararamos o camión, morrerían milleiros de persoas. 432 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 E paráchelo. 433 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Non o entendo. 434 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Puido paralo todo en Matoksa. - Non todo. 435 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Que quere dicir? 436 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 A OTAN traslada material nuclear e viola a lei internacional. 437 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Ese era o paso final. 438 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Está a falar dunha guerra total? 439 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Agora xa sabes a resposta de Rusia. 440 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 E a nosa? Porque eu non teño nada. 441 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Nin plans nin pistas. Nada. 442 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Tesme a min. 443 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 444 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Supervisor creativo Abraham Díaz López