1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Señores, alégrame tervos de volta.
- Recibiches a mensaxe?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Recibín.
- E?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Estarán alí.
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Embaixadora Cahill, Jack Ryan.
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Igual Miller non o aproba,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
pero aquí tes o apoio do meu equipo.
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Grazas. Sábese algo sobre o avión?
- Antonov An-26.
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Tentamos saber onde aterrou
usando as especificacións.
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Explicarancho na embaixada.
- Xenial. Vamos.
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, mírame. É hora de que espertes.
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Non podes confiar en Gocharov.
- Se non fose por el, estaría morto.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
E non habería un mísil nuclear en camiño.
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Está controlado. Falaches con Wright?
- Ben...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller sacouna do caso.
- Por que? Por Matoksa?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Iso tamén está na lista.
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Eu débolle unha.
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
E eu tamén.
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
O teléfono.
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Poderían interceptar as comunicacións.
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Ordes de arriba.
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Esperaba que el xa estivese aquí
para ver o seu traballo.
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Xa se coñecerán.
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Ata entón, seguimos as ordes.
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}EMBAIXADA DOS EUA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Estás preparado?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Si.
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Non queres entrar?
Ver o que estás perdendo?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Pois non. Avísame se me necesitas.
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Jack, chegaches ata aquí.
Espero que funcione.
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRXINIA
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- O equipo está preparado?
- Esperan as súas ordes.
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Tes pouco tempo.
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Canto?
- Quince. 20 minutos como moito.
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}CRACOVIA, POLONIA
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Teu pai chegará axiña.
Sei que o botas en falta.
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, dáme a man.
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Veña.
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
42
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Marika!
43
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Todos entenderían
que non quixese estar aquí.
45
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Ten que descansar.
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Durmir non vai axudar, David.
47
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Non é culpa súa.
Vostede non sabía que Radek a traizoaría.
48
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Déixanos sós, David.
49
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Claro.
50
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
As fronteiras?
51
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Pechadas en ambas as direccións.
52
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Non podemos vixiar...
- Quero que o atopedes.
53
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Entendido.
54
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
E a outra cousa?
55
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Xa está feita.
56
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRXINIA
57
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Que tal a viaxe?
- Ben. Non me facía falta escolta.
58
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan é un fuxitivo.
Tratamos os cómplices do mesmo xeito.
59
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Non ten nin idea do grave que é o asunto.
60
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Esperaba moito máis
do amiguiño do presidente.
61
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Ten coidado.
- Deixou claro
62
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
que loitaría contra a corrupción.
Como non existía, inventouna.
63
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
E seguro que dorme tranquilo.
64
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Sabes o caos que creastes ti e Ryan?
A política...
65
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Quere caos?
Siga ignorando o que lle din os seus.
66
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Están provocando unha guerra.
Remataron os días de política.
67
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Tamén a túa carreira na CIA.
- Que lle dean.
68
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Investigaremos todo o que fixeches
nas últimas semanas.
69
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
Declararás ante o OGC.
70
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
Compararemos a declaración coa de Ryan,
así que pensa ben o que dis.
71
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
Falei co xefe de policía.
Equipo en posición.
72
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Revisamos todas a rutas en avión
desde Matoksa.
73
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Hai seis lugares
74
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
nos que poden aterrar
segundo a pista que precisan.
75
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Contaches co peso da carga?
76
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
E tamén que evitarían
aeroportos con tráfico.
77
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
E torres de control?
Non queren que os vexa moita xente.
78
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Así, catro.
- Son moitos.
79
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Non temos recursos,
non os podemos revisar todos.
80
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Se nos equivocamos, a oxiva desaparecerá
81
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
antes de que cheguemos.
82
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Que necesitan? Se pretenden detonala
e botarnos a culpa,
83
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- onde o farían?
- Lanzamento terrestre ou aéreo?
84
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Se tivesen un avión de lanzamento,
sairían de Matoksa nel.
85
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Entón un vehículo de lanzamento.
Pero como o conseguiron?
86
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Se desaparecese un, saberiámolo.
87
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Si.
- Temos compañía.
88
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- E os 15 ou 20 minutos?
- Sorte, amigo.
89
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Ben. Dous arriba, dous comigo.
90
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Vai cara ao punto de extracción.
Estade preparados.
91
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Onde cona está?
92
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Quen? Ryan? Acaba de marchar.
93
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
94
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Escaleiras.
- Dereita!
95
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan, zona norte. Asegura as saídas.
96
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Merda.
97
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Cara ao vestíbulo, xa!
98
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Fillo de puta.
99
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Veña, ho!
100
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Pediches a comida?
101
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Chegas moi cedo.
102
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Merda.
103
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Chegamos moi cedo.
104
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Van estar alí.
105
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Este home é un fuxitivo.
106
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Temos unha alerta vermella.
107
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Encargámonos nós.
108
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Atrás! Non teñen xurisdición aquí.
109
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Espere. Somos todos amigos.
110
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Amigos.
111
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Es máis rápido do que pensaba.
- E ti máis parvo do que pensaba.
112
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Está ben.
113
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Dábame pena verte con el,
114
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
que non soubeses quen era.
115
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Só vías a cara de Petr que el quería.
116
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Tes razón. Non o coñezo.
117
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Pero ti si.
118
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
E podo ver
que aínda lle tes medo a meu pai.
119
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Pero sabes que non o vas volver ver.
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Mataríanos a min e a miña filla.
121
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Como matou o meu home.
122
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Como te mataría a ti se tivese que facelo.
123
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Tivo oportunidade.
124
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Non o fixo.
125
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Porque aínda te pode utilizar.
126
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Como sabes que as túas decisións son túas?
127
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Onde está?
128
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Por que queres protexelo?
129
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Ti mesma o dixeches, non sente nada.
130
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Non lle importa ninguén.
131
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Cando tes un obxectivo,
non precisas amigos.
132
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer. Queda arrestado.
- Está de broma?
133
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Axudoulle a Ryan nos seus crimes
134
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
e implicou a toda esta estación.
135
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Créame, estará moito máis fodido
cando remate o día.
136
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Claro que si.
137
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Non teñen nin idea do que está a pasar.
138
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Debe ser Jack Ryan.
139
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Señora presidenta. Grazas.
140
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Señor November.
- Señora.
141
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
Estamos recollendo fotos
das pistas de aterraxe, como dixo.
142
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
As nosas forzas armadas están preparadas.
Pero primeiro,
143
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
dígame todo o que sabe.
144
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Señorita Wright?
- Si?
145
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Deixáronlle un recado.
146
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Grazas.
147
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ENDEREZO:
148
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}CONTRASINAL:
149
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
SEN MENSAXES
150
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
BORRADOR (1)
151
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
ANEXOS:
DESCARGAR
152
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
-Si?
- Xeneral Ramos, Elizabeth Wright.
153
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Xefa da estación de Roma.
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Teño un recado de James Greer.
155
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Segue vivo?
- Parece ser que si.
156
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
E ten que pedirlle un favor.
157
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Estou desexando saber como podo axudarlle.
158
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Preparado?
159
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Non imos con el?
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
El viaxa só.
161
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Veña comigo.
162
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
E non sabemos onde aterrou?
163
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Aínda non me deron a localización.
164
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Deixou entrar un mísil nuclear no meu país
e non sabe onde está?
165
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Xa están de camiño.
Se non marchamos agora, chegaremos tarde.
166
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Dille ao comandante
que hai unha emerxencia.
167
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Moi ben.
168
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Comandante?
169
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Un convoi da OTAN vai de camiño
á base de Čáslav.
170
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Desde Ramstein?
- Si. Chegarán en tres horas.
171
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Pode buscar a ruta
desde Ramstein ata Čáslav?
172
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Asumimos que o plan
era facernos responsables do lanzamento.
173
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Igual nos precipitamos.
- Que quere dicir?
174
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Pequenas guerras.
175
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Un acontecemento detrás doutro
para provocar unha resposta específica.
176
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Lanzar sería precipitado.
177
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Antes teñen que convencer a todo o mundo
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
de que trouxemos as armas nucleares.
179
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Eu nunca o autorizaría.
Ninguén o vai crer.
180
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- A non ser que a proba fose evidente.
- Non entendo.
181
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Non nos necesitan.
182
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Queren facer
que pareza un accidente nuclear.
183
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- A base aérea de Čáslav.
- Só así parecerá cousa nosa.
184
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Que alguén nos leve.
185
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Sabe que é unha tolería?
- Sei.
186
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Pero isto confirma todo o que lle dixen.
187
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Que queren que faga?
188
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Necesito alguén que me apoie.
189
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
E vostede vai estar alí.
190
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Cando me pediu un favor, pensei que sería
algo pequeno, coma un ril.
191
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Un grupo de fanáticos
reactivou o antigo plan soviético.
192
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Jack ía detrás deles mentres o perseguía.
193
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Señor?
194
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Quen é ese?
- Petr Kovac.
195
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Non hai ninguén con ese nome
que estivese no Exército Vermello.
196
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
Así que fixemos unha busca
por idade e anos de servizo.
197
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Busca tamén desaparecidos e falecidos.
198
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
É máis fácil comezar de novo
se ninguén te busca.
199
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Aí está, Lebedev.
200
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Desaparecido, presuntamente morto,
abril, 1969.
201
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Rusia. Vaia sorpresa.
202
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Pasou algo. Hai unha alerta máxima
na base aérea da OTAN.
203
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}BOHEMIA CENTRAL
REPÚBLICA CHECA
204
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Localizamos o convoi
a 30 quilómetros da base.
205
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Bloqueamos o tráfico
en ambas as direccións.
206
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Estamos a cinco km.
207
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Establece comunicación co convoi.
208
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Que lles dicimos?
-"Benvidos ao inferno".
209
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
-Pásolle co mando da OTAN.
-Black Diamond, Charlie Alfa 3-2.
210
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Recibido.
-Temos unha emerxencia.
211
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk estase achegando
para coordinar accións.
212
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Póñolle co oficial Ryan.
213
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Coronel Moore, son Jack Ryan.
Achegámonos por detrás. Recíbenos?
214
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Recibido. Dixéronme algo dun oficial.
215
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Con quen teño o placer de falar?
216
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Extenente primeiro.
217
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Cal é o problema, marine?
218
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Non é sinxelo dicir isto,
pero direino sen máis.
219
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Cremos que hai un camión
cun cargamento nuclear
220
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
que vai cara á súa posición.
221
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Con que intención?
- Cremos que para facelo estoupar.
222
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Ben, tenente, que recomenda facer?
223
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Voulle facer unha pregunta.
A que velocidade van?
224
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
A 65 km por hora.
225
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Poderían aumentar a velocidade?
226
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Non. Levamos varias toneladas
de municións explosivas.
227
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Se quere unha carreira de velocidade,
non chegaremos lonxe.
228
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Entendido.
229
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Ben, señor, non imos ir a ningures...
230
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Merda.
231
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Que?
232
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Perdémolos no túnel.
Verémonos no outro lado.
233
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Cando vai chegar o convoi a Čáslav?
- A esta velocidade, nunhas dúas horas.
234
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Sabemos onde está o camión?
- Seguimos buscando.
235
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Ese camiño levaraos por Nymburk.
236
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
-É moi grande?
- 15 000 ou 20 000 habitantes.
237
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, necesitan crueldade.
238
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Vítimas.
239
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Merda! Non querían chegar á base.
240
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nymburk é o obxectivo.
Repito: Nymburk é o obxectivo.
241
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Establecemos perímetro de 5 km
ata saber a que nos afrontamos.
242
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Si, señor.
243
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Temos que ver ese camión.
- Recibido. Interceptarémolo.
244
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. É ese o obxectivo.
245
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Pensas que podes parar isto,
que o podes parar a el.
246
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Xa é tarde. Todo está preparado.
E é máis importante ca calquera de nós.
247
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Máis importante cá túa filla?
248
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Que lle debería dicir sobre seus pais?
249
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Que eran patriotas.
- Erades peóns.
250
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Utilizouvos.
- Sabiamos o que estabamos a facer.
251
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Utilizoute a ti.
252
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
A ti e a túa nai.
253
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
A miña nai?
254
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Os contactos da súa familia, os cartos,
o poder, as influencias políticas.
255
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Por iso a escolleu.
256
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
E, como sabes, todos somos prescindibles.
257
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Incluso a túa filla?
258
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Dime onde está.
259
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gocharov.
260
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Estou en desvantaxe.
261
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Isto só funciona se somos discretos,
pero iso xa o sabes.
262
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Decepcioneime cando Alexei
me falou das túas conviccións.
263
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Se soubese que pensabas coma nós,
264
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
xa teriamos aproveitado o teu talento.
265
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Sorpréndeme verte aquí
266
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
sen apreciar o froito dos teus esforzos.
267
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Un non preside os seus éxitos,
só as derrotas.
268
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa foi unha elección interesante.
269
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Reavivar Sokol onde naceu.
270
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Por que ese risco?
271
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Debeu ser raro para ti
volver despois de tantos anos.
272
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Terrible.
273
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Pero tes razón. Foi un risco.
274
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Pode que lles dea sentido
aos que sacrificaron alí as súas vidas.
275
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Os que ti sacrificaches.
276
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
277
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Xa os vemos.
278
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Xesús, a que velocidade vai?
279
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Canto lle falta?
280
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Seis quilómetros.
281
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, se tes un plan, é o momento.
282
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Ímolo perder no túnel.
283
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Iso é!
284
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Hai máis túneles despois deste?
285
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
O sistema pon que hai outro máis.
286
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Temos que adiantalo!
287
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Adiántao!
288
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, aquí Phoenix. Recíbenme?
289
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6, o camión
está a seis quilómetros
290
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
e achégase á súa posición. Recíbenme?
291
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Recibido. Temos algún plan, marine?
-Si, señor.
292
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Diminúan a velocidade.
293
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Que?
- A mirada na estrada, sarxento.
294
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Pode repetir, Ryan?
295
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Hai outro túnel e necesito
que el chegue onda vostedes.
296
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Sei que é difícil de entender,
297
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
pero só hai unha forma de paralo
e vai ter que confiar en min.
298
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Está ben. Dígame.
299
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Lembras o meu nome?
300
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
301
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Gardei a túa foto moitos anos
despois do de Matoksa.
302
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Vixiei a túa familia.
303
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Esperei, pero nunca volviches.
304
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
E iso roíate por dentro.
305
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Porque fun eu quen escapou.
306
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
A pantasma.
307
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
O lóxico é que isto remate
como comezou, non cres?
308
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Nós os dous, xuntos.
309
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Esperaches todo este tempo.
310
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Para que?
311
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Vinganza?
312
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Es tan arrogante como pensaba.
313
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Pero non un traidor.
314
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Non son eu o que anda cos americanos.
315
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Así que de verdade pensabas
que Alexei te involucrara nisto.
316
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Fun eu, Gocharov.
317
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
E tamén te trouxen aquí.
318
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Non son a túa pantasma. Ti es a miña.
319
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Canto tempo temos?
- Dous ou tres minutos.
320
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Déixaos pasar.
321
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Ben, señor, alá imos.
322
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Coronel, vémonos no outro lado.
323
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Veña, veña!
324
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Faga o que lle digo, entendido?
- Si, señor.
325
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Ben, veña. Baixemos.
326
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Vale, aquí. Pare.
327
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Veña, vamos!
328
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
329
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Temos que marchar!
330
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
500 metros.
331
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Non conseguirán saír.
332
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Veña, vamos.
333
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Amodo, amodo.
334
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Para, para, amodo!
335
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Veña, veña!
336
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
337
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
Cago no demo!
338
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Suba no próximo camión,
vaia o máis rápido posible.
339
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Veña. Vamos!
340
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack vai entrar.
341
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Xeneral, estamos preparados.
342
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Adiante. Corten a electricidade.
343
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Si, señor.
344
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Veña, Jack. Vamos.
345
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Vamos!
346
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Veña!
347
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Baixa! Baixa, axiña!
348
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Cago no demo.
349
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
PÉRDIDA DE SINAL
350
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, recíbesme? Jack, estás aí?
351
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
352
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
353
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Vexo a Jack.
354
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Estamos ben.
355
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Xesús.
356
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Só necesitabamos a explosión.
357
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Xa non hai nada que facer.
358
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
E o arrogante son eu.
359
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
A máscara que tes posta
morrerá contigo, Lebedev.
360
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Eu só encendín a chama.
O lume avivarano outros.
361
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Rusia converteuse nun país pequeno
liderado por homes pequenos,
362
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
pero o lume medra.
363
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Nin sequera ti o podes parar.
364
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Nin sequera eu?
365
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Pensas que non sei o de "Bésta"?
366
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Son Luka Gocharov.
Estou a traballar con...
367
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Sei quen é.
368
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Non tiven alternativa.
369
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Ten a arteria seccionada.
Isto aguantará ata que chegue ao hospital.
370
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Déixenos sós, por favor.
371
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Sabía que ías vir.
372
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Todo.
373
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Toda a miña vida foi só unha mentira.
374
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Non todo.
375
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Nin se che ocorra.
376
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Non me digas que me querías.
377
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Ti...
378
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Fuches algo inesperado.
379
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Trouxeches alegría onde non a había.
380
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Só fun unha marioneta.
381
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Na miña mesa.
382
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Para ti.
383
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Agora non o entendes,
384
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
pero algún día entenderalo.
385
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Non, non creo.
386
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Acabouse a manipulación.
387
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
ENVIAR LOCALIZACIÓN
JACK RYAN
388
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
AERÓDROMO DE OSTRAVA
REPÚBLICA CHECA
389
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Hai un cambio de plans.
390
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Non sobreviviu.
391
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}CASA BRANCA
WASHINGTON D. C.
392
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Esperan un informe?
393
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Saben tanto coma nós.
394
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Está informado.
- Non sobre isto.
395
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Polo que sabemos, non morreu ninguén.
Só o condutor.
396
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Pero puido ser moito peor.
397
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Temos un equipo que está...
- Para un momento.
398
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Aínda non sei
como é que non sabiamos nada disto.
399
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Si que o sabiamos, señor.
400
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Este equipo paramilitar
entrou na embaixada dos EUA en Praga,
401
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
non cunha orde de arresto,
402
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
senón baixo as ordes
do director Miller da CIA
403
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
para atrapar un dos nosos.
404
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Que é isto? Eu non o autoricei.
- Con todo o respecto...
405
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Sabías isto?
- Ryan...
406
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
É o único que sabe o que pasa.
407
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
E no canto de apoialo,
esta oficina decide perseguilo.
408
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Síntoo, señor, houbo un problema
coa miña acreditación.
409
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Podiamos evitar o que sucedeu?
- Non.
410
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Se a axencia o apoiase desde o principio,
411
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
non só podiamos, evitariámolo seguro.
412
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Traia a Ryan.
Proporciónelle o que necesite.
413
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Agora manda vostede.
- Si, señor.
414
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}AERÓDROMO DE OSTRAVA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
415
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Pensei que te perdiamos.
- Sinto decepcionarte.
416
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Alégrame verte.
- Si.
417
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Probablemente sexa un billete só de ida?
418
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
É probable.
419
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Polo menos viaxarei en primeira.
420
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Podemos voar?
421
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Estamos rexistrados
como comitiva diplomática.
422
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Presidenta.
423
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Foi moi valente o que fixo.
424
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Tivemos sorte.
- Esperemos que a sigamos tendo en Moscova.
425
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Coidado con ese.
426
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Non estamos seguros
se xoga nos dous bandos.
427
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Supoño que todos
xogamos nos dous bandos, axente Greer.
428
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Presidenta.
429
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Ben feito.
430
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Ben feito?
431
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Se non pararamos o camión,
morrerían milleiros de persoas.
432
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
E paráchelo.
433
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Non o entendo.
434
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Puido paralo todo en Matoksa.
- Non todo.
435
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Que quere dicir?
436
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
A OTAN traslada material nuclear
e viola a lei internacional.
437
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Ese era o paso final.
438
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Está a falar dunha guerra total?
439
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Agora xa sabes a resposta de Rusia.
440
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
E a nosa? Porque eu non teño nada.
441
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Nin plans nin pistas. Nada.
442
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Tesme a min.
443
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
444
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Supervisor creativo Abraham Díaz López