1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Messieurs, c'est bon de vous revoir. - Tu as eu mon message ? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Oui. - Et ? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Ils seront là. 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Ambassadrice Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Miller n'est pas avec nous, 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 mais toute mon équipe vous soutient. 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Merci. Du neuf sur l'avion ? - Un Antonov An-26. 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 On utilise ses caractéristiques pour établir une destination. 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Vous serez débriefés à l'ambassade. - Super. Allons-y. 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, regarde-moi. Ouvre les yeux. 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Gocharov n'est plus fiable. - Sans lui, je serais mort. 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Et pas d'arrivée imminente de missile nucléaire. 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - C'est réglé. Tu as parlé à Wright ? - En fait... 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller l'a rappelée. - Pourquoi ? Matoksa ? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Entre autres. 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Je lui en dois une. 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Et moi donc. 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Votre téléphone. 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Les communications pourraient être interceptées. 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 L'ordre vient d'en haut. 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Je m'attendais à le voir récolter les fruits de son travail. 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Vous le verrez bientôt. 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Dans l'immédiat, on a des ordres. 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}AMBASSADE AMÉRICAINE, PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Tu es prêt ? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Oui. 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Tu veux entrer ? Voir ce que tu rates ? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Merci, sans façon. Appelle, si tu as besoin de moi. 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Tu es arrivé jusqu'ici, Jack. J'espère que ça marchera. 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIE 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- L'équipe au sol est prête ? - On attend les ordres. 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 C'est le moment. 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Combien de temps ? - Quinze. Peut-être 20 minutes. 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}CRACOVIE, POLOGNE 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Ton père va arriver. Je sais qu'il te manque. 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Donne-moi la main, Marika. 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Allez. 41 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}CHÂTEAU DE PRAGUE, PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 42 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Les gens comprendront si vous voulez être ailleurs. 43 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Vous devez vous reposer. 44 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Le sommeil ne changera rien, David. 45 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Vous ne pouviez pas savoir que Radek vous trahirait. 46 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Laissez-nous, David. 47 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Bien sûr. 48 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Les frontières ? 49 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Fermées dans les deux sens. 50 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - On ne peut pas... - Je veux qu'on le retrouve. 51 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Compris. 52 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 Et l'autre sujet ? 53 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 C'est fait. 54 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIE 55 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Comment était le vol ? - Ça aurait été mieux sans escorte. 56 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan est un fugitif. Ses complices seront traités de même. 57 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Vous n'avez pas idée de la gravité de la situation. 58 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Je n'aurais pas dû en attendre trop du pote du président. 59 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Attention. - Vous avez déclaré 60 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 vouloir combattre une corruption inexistante, alors vous l'inventez. 61 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 J'imagine que vous dormez bien. 62 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Vous avez une idée du chaos que vous avez créé avec Ryan ? 63 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Le chaos, c'est quand vous ignorez continuellement vos agents. 64 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 On nous pousse à la guerre. Les jeux politiques sont terminés. 65 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Comme votre carrière. - Allez vous faire voir. 66 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Vos derniers agissements seront dûment examinés. 67 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 Vous ferez votre déposition à l'OGC. 68 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 On va la comparer à celle de Ryan, alors soyez raccords. 69 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 Ai parlé au commissaire. Équipe bientôt en position 70 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 On a examiné toutes les destinations possibles depuis Matoksa. 71 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Six endroits 72 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 à portée ont été établis en fonction de l'appareil. 73 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Vous avez pris en compte la cargaison ? 74 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 Et le besoin d'éviter les gros aéroports. 75 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 Et les tours de contrôle ? Ils voudront passer inaperçus. 76 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Encore quatre. - C'est trop. 77 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 On n'a pas les moyens d'aller partout. 78 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 On se trompe, et ce missile sera dans la nature 79 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 avant qu'on arrive. 80 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Il leur faut quoi ? S'ils veulent le lancer et nous accuser, 81 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - ils le feraient où ? - Lancement aérien ou terrestre ? 82 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Si c'était un avion, ils auraient quitté Matoksa avec. 83 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Il leur faut donc un lanceur. Mais comment en trouver un ? 84 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 S'ils en égaraient un, on le saurait. 85 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Oui. - On a de la visite. 86 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Tu m'avais dit 15 ou 20. - Bonne chance. 87 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Bon. Vous deux par les escaliers, les autres avec moi. 88 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Il va au point d'extraction. Soyez prêts. 89 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Il est où, putain ? 90 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Qui ? Ryan ? Vous venez de le rater. 91 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Escaliers ! - À droite. 92 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan est dans l'escalier nord. Aux sorties ! 93 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Merde. 94 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Dans le hall, maintenant ! 95 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Salopard. 96 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Allez, mec. 97 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Tu as commandé ? 98 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Tu es en avance. 99 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Merde. 100 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 C'est trop tôt. 101 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Ils vont arriver. 102 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Cet homme est un fugitif. 103 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Nous avons une notice rouge. 104 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 On s'en occupe. 105 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Reculez. Vous n'avez aucune autorité, ici. 106 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Attendez. On est alliés. 107 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Amis. 108 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Tu cours vite, dis. - T'es très con, dis. 109 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 D'accord. 110 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 C'était dommage de le voir avec vous, 111 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 ignorant qui il était vraiment. 112 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr ne vous a montré que le visage qui l'arrangeait. 113 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 C'est vrai. Je ne le connais pas. 114 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Mais vous, oui. 115 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Et je vois que vous avez toujours peur de mon père. 116 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Même en sachant que vous ne le reverrez plus. 117 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Il nous auraient tuées, ma fille et moi. 118 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Comme il a tué mon mari. 119 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Comme il vous tuerait vous s'il le fallait. 120 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Il aurait pu. 121 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Et il n'a rien fait. 122 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Parce que vous pouvez encore servir. 123 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Comment être sûre que c'est encore vous qui décidez. 124 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Où est-il ? 125 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Pourquoi le protégez-vous ? 126 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Vous l'avez dit, il ne ressent rien. 127 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Il ne se soucie de personne. 128 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Avec un but, vous n'avez pas besoin d'amis. 129 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer, on vous arrête. - C'est une blague. 130 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Vous êtes complice des crimes de Ryan 131 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 et avez impliqué toute cette équipe. 132 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Croyez-moi, vous serez encore plus foutus quand ce sera terminé. 133 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Mais bien sûr. 134 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Vous n'avez aucune idée de ce qui se passe. 135 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Vous devez être Jack Ryan. 136 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Madame la Présidente. Merci. 137 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - M. November. - Madame. 138 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 L'IS rassemble des photos des pistes d'atterrissage, comme demandé. 139 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Nos forces armées sont en alerte, mais avant, 140 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 vous allez me dire tout ce que vous savez. 141 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Mme Wright ? - Oui. 142 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Un message pour vous. 143 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Merci. 144 00:15:26,886 --> 00:15:28,471 {\an8}MOT DE PASSE : 145 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 PAS DE NOUVEAUX MESSAGES 146 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 BROUILLONS (1) 147 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 PIÈCE JOINTE : 148 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Oui ? - Général Ramos, Elizabeth Wright. 149 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Chef d'équipe à Rome. 150 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 J'ai un message de James Greer. 151 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Il est encore vivant ? - Il semblerait. 152 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 Et il a une faveur à vous demander. 153 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 J'ai hâte de savoir ce que je peux faire pour vous. 154 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Tu es prêt ? 155 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 On ne part pas avec lui ? 156 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 C'est son tour d'être seul. 157 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Vous venez avec moi. 158 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Vous ne savez pas quelle piste ? 159 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Mon contact n'a pas encore transmis l'info. 160 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Vous laissez un missile nucléaire entrer dans mon pays sans savoir où ? 161 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Ils sont en route. Si on part plus tard, on sera en retard. 162 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Dites au commandant que j'ai une urgence. 163 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Très bien. 164 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Commandant ? 165 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Un convoi de l'OTAN est en route pour la base de Čáslav. 166 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Depuis Ramstein ? - Oui. Ils arrivent dans trois heures. 167 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Vous pouvez afficher le trajet de Ramstein à Čáslav ? 168 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 On part du principe que le plan est de nous accuser du lancement. 169 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Mais on s'avance peut-être trop. - C'est-à-dire ? 170 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Les petites guerres. 171 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Des escalades ciblées pour provoquer des représailles très spécifiques. 172 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 Un lancement, c'est trop gros. 173 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Avant ça, il faut qu'ils persuadent le monde 174 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 qu'on a placé des armes nucléaires ici. 175 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Je n'autoriserais jamais ça. Personne n'y croira. 176 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Sauf si la preuve est évidente. - Je ne comprends pas. 177 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Ils n'ont pas besoin de nous. 178 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Ils veulent juste faire passer ça pour un accident. 179 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - À la base de Čáslav. - C'est le seul endroit possible. 180 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Il nous faut un véhicule. 181 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Vous savez que c'est dingue ? - Oui. 182 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Ceci vous confirmera tout ce que j'ai dit. 183 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 De quoi avez-vous besoin ? 184 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Il me faut un allié. 185 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 Et vous serez dans la pièce. 186 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 J'espérais que ce serait une petite faveur. Un rein, par exemple. 187 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Ce vieux plan de guerre soviétique a été réactivé par des fanatiques. 188 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Vous couriez après Jack, lui les traquait. 189 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Monsieur ? 190 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - C'est qui ? - Petr Kovac. 191 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Il n'y a pas de trace de son engagement dans l'Armée Rouge, 192 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 alors on a élargi la recherche en partant de l'âge et du service. 193 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Listez-moi les morts et les disparus. 194 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 C'est facile d'inventer une vie quand personne ne regarde. 195 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Le voilà. Lebedev. 196 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Disparu, présumé mort, avril 1969. 197 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}À Matoksa, en Russie. C'est pas vrai. 198 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Il se passe quelque chose. La base de l'OTAN est en alerte. 199 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}BOHÊME RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 200 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Le convoi a été localisé à 30 km de la base. 201 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 On bloque le trafic civil dans les deux sens. 202 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 On est à cinq kilomètres. 203 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Ouvrez un canal avec le convoi. 204 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - On leur dit quoi ? - "Bienvenue en enfer." 205 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Ici commandement de l'OTAN. - Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 206 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Roméo-Lima 6. Reçu. - On a une situation d'urgence. 207 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk en route sur votre position pour coordonner. 208 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Je vous passe l'agent Ryan. 209 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Colonel Moore, ici Jack Ryan. On arrive derrière vous, vous me recevez ? 210 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Je vous reçois. Le commandement a parlé d'un agent. 211 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 À qui ai-je l'honneur ? 212 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Ex-lieutenant. 213 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Quel est le problème, marine ? 214 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Je ne vais pas y aller par quatre chemins. 215 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 On pense qu'une charge nucléaire est dans un camion 216 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 en route pour vous intercepter. 217 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Les intentions ? - Détonation probable. 218 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Bien. Que recommandez-vous, lieutenant ? 219 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 À quelle vitesse roulez-vous ? 220 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 60 km/h. 221 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Vous pouvez accélérer ? 222 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Non. On a plusieurs tonnes de munitions à bord. 223 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Si vous pensez à une course-poursuite, on ira pas loin. 224 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Reçu. 225 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Monsieur, on ne va nulle part... 226 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Merde. 227 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Quoi ? 228 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 On les a perdus dans le tunnel. On les retrouvera à la sortie. 229 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Combien de temps avant Čáslav ? - À cette vitesse, environ deux heures. 230 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Et où est le camion ? - On le cherche encore. 231 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Ils vont passer par Nymburk. 232 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Combien d'habitants ? - Entre 15 et 20 000 personnes. 233 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Il leur faut de l'horreur, Jack. 234 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Des morts. 235 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Bordel de merde. Ils ne comptent pas atteindre la base. 236 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nymburk est la cible. Je répète, Nymburk est la cible. 237 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Avant toute chose, je veux un périmètre de cinq kilomètres. 238 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Oui, monsieur. 239 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Il faut localiser le camion. - En route pour intercepter. 240 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. C'est la cible. 241 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Vous pensez pouvoir arrêter ça. L'arrêter lui. 242 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 C'est trop tard. Tout est en marche. C'est plus grand que nous tous. 243 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 C'est plus grand que votre fille ? 244 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Qu'est-ce que je lui raconterai de ses parents ? 245 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - C'étaient des patriotes. - Vous étiez des pions. 246 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Il vous a utilisés. - On savait ce qu'on faisait. 247 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Vous avez été utilisée. 248 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Vous, et votre mère. 249 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Ma mère ? 250 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Les contacts de sa famille, leur argent, leur influence. 251 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Voilà pourquoi il l'a choisie. 252 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 Tout le monde est sacrifiable. 253 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Même votre fille ? 254 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Dites-moi où il est. 255 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Vous me prenez par surprise. 256 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 La discrétion est indispensable, mais je n'ai pas à vous le rappeler. 257 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 J'étais déçu d'entendre ce qu'Alexei m'a dit de vos convictions. 258 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Si j'avais su que nous avions le même but, 259 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 on aurait mis vos talents à contribution plus tôt. 260 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Je suis surpris de vous voir ici, 261 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 sans une vue sur la concrétisation de vos efforts. 262 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 On ne préside pas à ses réussites, seulement à ses échecs. 263 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa. Un choix intéressant. 264 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Relancer Sokol là où il est est né. 265 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Pourquoi ce risque ? 266 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Y retourner après tant d'années, ça a dû être étrange. 267 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Affreusement. 268 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Mais vous avez raison. C'était un risque. 269 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Peut-être que ça donnera du sens à ceux qui se sont sacrifiés là-bas. 270 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Ceux que vous avez sacrifiés. 271 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 On a un visuel. 272 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Mon Dieu, il trace ! 273 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Il est à quelle distance ? 274 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 6 kilomètres, en approche. 275 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Si tu as un plan, Jack, c'est le moment. 276 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 On va le perdre dans le tunnel. 277 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Mais oui ! 278 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Il y a d'autres tunnels après ? 279 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Le GPS en indique encore un. 280 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Il faut le dépasser ! 281 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Dépassez-le ! 282 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Roméo-Lima 6, ici Phoenix. Vous me recevez ? 283 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Roméo-Lima 6, le camion est à six kilomètres 284 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 et se rapproche de votre position, vous me recevez ? 285 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Reçu. Vous avez un plan, marine ? - Oui, monsieur. 286 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Vous devez ralentir. 287 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Quoi ? - Regardez la route, sergent. 288 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Répétez, Ryan ? 289 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Il y aura un dernier tunnel. Il faut qu'il vous rattrape. 290 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Je sais que c'est difficile à croire, 291 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 mais il n'y a qu'un seul moyen de l'arrêter, vous devez me faire confiance. 292 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Je vous écoute. 293 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Vous vous souvenez de moi ? 294 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 J'avais votre photo sur moi pendant des années après Matoksa. 295 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 J'ai surveillé votre famille. 296 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 J'ai attendu, mais vous n'êtes pas revenu. 297 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 Ça vous a rongé. 298 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Parce que j'avais survécu. 299 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Le fantôme. 300 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 C'est pertinent de finir ça comme ça a commencé, non ? 301 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Nous deux, ensemble. 302 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Vous avez attendu tout ce temps. 303 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Pourquoi ? 304 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 La vengeance ? 305 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Vous êtes aussi arrogant que je l'imaginais. 306 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Mais pas un traître. 307 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Je ne suis pas main dans la main avec les Américains. 308 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Vous avez vraiment cru qu'Alexei vous avait impliqué. 309 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Je vous ai impliqué, Gocharov. 310 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 Comme je vous ai amené ici. 311 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Je ne suis pas votre fantôme. Vous êtes le mien. 312 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - On a combien de temps ? - Deux ou trois minutes max. 313 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Dépassez-les. 314 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Très bien. On y va, monsieur. 315 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 On se revoit de l'autre côté, colonel. 316 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Faites exactement ce que je vous dis. - Oui, monsieur. 317 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Très bien, on y va. Posez-nous. 318 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Ici. On s'arrête. 319 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Allez, bougez. 320 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 On doit partir ! 321 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 500 m, en approche. 322 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Ils ne vont pas y arriver. 323 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Allez ! 324 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Doucement. 325 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Stop, ralentissez. 326 00:31:03,280 --> 00:31:04,406 Bon sang. 327 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Allez au camion suivant, et partez vite. 328 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Bien. On y va ! 329 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack entre dans le tunnel. 330 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Général, nous sommes prêts. 331 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Allez-y. Coupez le courant. 332 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Oui, monsieur. 333 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Allez, Jack, allez. 334 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Démarrez ! 335 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Allez ! 336 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Posez-nous, vite ! 337 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Bordel de merde. 338 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SIGNAL PERDU 339 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, tu m'entends ? Jack ? 340 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Je vois Jack. 341 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Ça va. 342 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Mon Dieu. 343 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 L'explosion est suffisante. 344 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Ce qui est fait est fait. 345 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 Et c'est moi qui suis arrogant. 346 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Le manteau que vous portez mourra avec vous, Lebedev. 347 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Je n'ai fait qu'allumer un feu. D'autres l'alimenteront. 348 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 La Russie est devenue un petit pays dirigé par de petits hommes, 349 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 mais le feu grandit. 350 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Même vous ne pourrez pas l'éteindre. 351 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Vraiment ? 352 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Vous croyez que je ne suis pas au courant pour Arbalète ? 353 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Je suis Luka Gocharov. J'ai travaillé avec... 354 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Je sais qui vous êtes. 355 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Je n'ai pas eu le choix. 356 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Son artère est rompue. Ça tiendra le temps d'aller à l'hôpital. 357 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Laissez-nous, s'il vous plaît. 358 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Te voilà. 359 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Toute ma vie. 360 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Toute ma vie a été un mensonge. 361 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Pas tout, non. 362 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Ne dis rien. 363 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Ne t'avise pas de dire que tu m'aimais. 364 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Tu... 365 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Tu n'étais pas prévue. 366 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Tu as apporté la joie là où il n'y en avait pas. 367 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Je n'étais qu'une marionnette. 368 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Sur le bureau. 369 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Pour toi. 370 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Tu ne comprends pas, 371 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 mais un jour, ça viendra. 372 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Non, je ne crois pas. 373 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Tu ne me manipuleras plus. 374 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 ENVOI DE COORDONNÉES JACK RYAN 375 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 AÉROPORT D'OSTRAVA, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 376 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Changement de programme. 377 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Il n'a pas survécu. 378 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}MAISON-BLANCHE, WASHINGTON, D.C. 379 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Il veulent un briefing ? 380 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 Ils en savent autant que nous. 381 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - Il est informé. - Pas de ça, monsieur. 382 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 D'après nos informations, le conducteur est la seule victime. 383 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Mais ça aurait pu être bien pire. 384 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Nos équipes sont en train de... - Vous allez la fermer ? 385 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 J'essaie de savoir pourquoi nous n'étions au courant de rien. 386 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Nous l'étions, monsieur. 387 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Cette équipe paramilitaire est entrée dans l'ambassade à Prague, 388 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 non pas avec un mandat d'arrêt, 389 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 mais à la demande personnelle du directeur Miller, de la CIA, 390 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 pour appréhender l'un des nôtres. 391 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Mais enfin, je n'ai rien autorisé. - Sauf votre respect... 392 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Vous saviez ? - Ryan... 393 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 Est le seul à savoir ce qui se passe. 394 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 Et plutôt que d'être soutenu, il a été poursuivi. 395 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Excusez-moi, M. le Vice-Président, il y avait un souci avec mon badge. 396 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - On aurait pu éviter ça ? - Non. 397 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Si l'agence l'avait soutenu depuis le début, 398 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 nous aurions pu stopper ces événements. 399 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Faites venir Ryan. Assurez-vous qu'il ait tout ce qui lui faut. 400 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Vous vous occupez de ça, à présent. - Oui, monsieur. 401 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}AÉROPORT D'OSTRAVA PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 402 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - J'ai cru qu'on t'avait perdu. - Désolé de te décevoir. 403 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Salut, mon pote. - Oui. 404 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 C'est probablement un aller simple ? 405 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Hautement probable. 406 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Au moins, je serai en première. 407 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 On est prêts à partir ? 408 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Nous sommes listés dans le personnel diplomatique. 409 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Mme la Présidente. 410 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Vous avez été très courageux. 411 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - On a eu de la chance. - J'espère qu'il en reste pour Moscou. 412 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Faites attention avec lui. 413 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 On ne sait pas s'il joue sur deux tableaux. 414 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 J'imagine que tout le monde le fait, agent Greer. 415 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Mme la Présidente. 416 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Beau travail. 417 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Beau travail ? 418 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Si on n'avait pas arrêté ce camion, il y aurait eu des milliers de morts. 419 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Une réussite. 420 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Je ne vous comprends pas. 421 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Vous auriez pu tout arrêter à Matoksa. - Pas tout, non. 422 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Comment ça ? 423 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 L'OTAN qui déplace du matériel nucléaire en violation du droit international. 424 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 C'était la dernière étape. 425 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Vous parlez d'une guerre totale ? 426 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Maintenant vous savez comment la Russie répondra. 427 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 Et notre réponse ? Parce que je n'ai rien. 428 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Pas de plans, de pistes. Rien. 429 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Vous m'avez moi. 430 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Sous-titres : Victor Kern 431 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Direction artistique Anouch Danielian