1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN de TOM CLANCY
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Messieurs, c'est bon de vous revoir.
- Tu as eu mon message ?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Oui.
- Et ?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Ils seront là.
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Ambassadrice Cahill, Jack Ryan.
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller n'est pas avec nous,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
mais toute mon équipe vous soutient.
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Merci. Du neuf sur l'avion ?
- Un Antonov An-26.
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
On utilise ses caractéristiques
pour établir une destination.
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Vous serez débriefés à l'ambassade.
- Super. Allons-y.
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, regarde-moi. Ouvre les yeux.
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Gocharov n'est plus fiable.
- Sans lui, je serais mort.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Et pas d'arrivée imminente
de missile nucléaire.
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- C'est réglé. Tu as parlé à Wright ?
- En fait...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller l'a rappelée.
- Pourquoi ? Matoksa ?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Entre autres.
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Je lui en dois une.
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Et moi donc.
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV,
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Votre téléphone.
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Les communications
pourraient être interceptées.
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
L'ordre vient d'en haut.
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Je m'attendais à le voir récolter
les fruits de son travail.
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Vous le verrez bientôt.
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Dans l'immédiat, on a des ordres.
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}AMBASSADE AMÉRICAINE,
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Tu es prêt ?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Oui.
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Tu veux entrer ? Voir ce que tu rates ?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Merci, sans façon.
Appelle, si tu as besoin de moi.
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Tu es arrivé jusqu'ici, Jack.
J'espère que ça marchera.
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIE
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- L'équipe au sol est prête ?
- On attend les ordres.
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
C'est le moment.
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Combien de temps ?
- Quinze. Peut-être 20 minutes.
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}CRACOVIE, POLOGNE
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Ton père va arriver.
Je sais qu'il te manque.
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Donne-moi la main, Marika.
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Allez.
41
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}CHÂTEAU DE PRAGUE,
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
42
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Les gens comprendront
si vous voulez être ailleurs.
43
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Vous devez vous reposer.
44
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Le sommeil ne changera rien, David.
45
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Vous ne pouviez pas savoir
que Radek vous trahirait.
46
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Laissez-nous, David.
47
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Bien sûr.
48
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Les frontières ?
49
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Fermées dans les deux sens.
50
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- On ne peut pas...
- Je veux qu'on le retrouve.
51
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Compris.
52
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
Et l'autre sujet ?
53
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
C'est fait.
54
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIE
55
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Comment était le vol ?
- Ça aurait été mieux sans escorte.
56
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan est un fugitif.
Ses complices seront traités de même.
57
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Vous n'avez pas idée
de la gravité de la situation.
58
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Je n'aurais pas dû en attendre trop
du pote du président.
59
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Attention.
- Vous avez déclaré
60
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
vouloir combattre une corruption
inexistante, alors vous l'inventez.
61
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
J'imagine que vous dormez bien.
62
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Vous avez une idée du chaos
que vous avez créé avec Ryan ?
63
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Le chaos, c'est quand vous ignorez
continuellement vos agents.
64
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
On nous pousse à la guerre.
Les jeux politiques sont terminés.
65
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Comme votre carrière.
- Allez vous faire voir.
66
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Vos derniers agissements
seront dûment examinés.
67
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
Vous ferez votre déposition à l'OGC.
68
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
On va la comparer à celle de Ryan,
alors soyez raccords.
69
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
Ai parlé au commissaire.
Équipe bientôt en position
70
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
On a examiné toutes les destinations
possibles depuis Matoksa.
71
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Six endroits
72
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
à portée ont été établis
en fonction de l'appareil.
73
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Vous avez pris en compte la cargaison ?
74
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Et le besoin d'éviter les gros aéroports.
75
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
Et les tours de contrôle ?
Ils voudront passer inaperçus.
76
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Encore quatre.
- C'est trop.
77
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
On n'a pas les moyens d'aller partout.
78
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
On se trompe,
et ce missile sera dans la nature
79
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
avant qu'on arrive.
80
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Il leur faut quoi ?
S'ils veulent le lancer et nous accuser,
81
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- ils le feraient où ?
- Lancement aérien ou terrestre ?
82
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Si c'était un avion,
ils auraient quitté Matoksa avec.
83
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Il leur faut donc un lanceur.
Mais comment en trouver un ?
84
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
S'ils en égaraient un, on le saurait.
85
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Oui.
- On a de la visite.
86
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Tu m'avais dit 15 ou 20.
- Bonne chance.
87
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Bon. Vous deux par les escaliers,
les autres avec moi.
88
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Il va au point d'extraction. Soyez prêts.
89
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Il est où, putain ?
90
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Qui ? Ryan ? Vous venez de le rater.
91
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Escaliers !
- À droite.
92
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan est dans l'escalier nord.
Aux sorties !
93
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Merde.
94
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Dans le hall, maintenant !
95
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Salopard.
96
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Allez, mec.
97
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Tu as commandé ?
98
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Tu es en avance.
99
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Merde.
100
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
C'est trop tôt.
101
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Ils vont arriver.
102
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Cet homme est un fugitif.
103
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Nous avons une notice rouge.
104
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
On s'en occupe.
105
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Reculez. Vous n'avez aucune autorité, ici.
106
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Attendez. On est alliés.
107
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Amis.
108
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Tu cours vite, dis.
- T'es très con, dis.
109
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
D'accord.
110
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
C'était dommage de le voir avec vous,
111
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
ignorant qui il était vraiment.
112
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr ne vous a montré
que le visage qui l'arrangeait.
113
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
C'est vrai. Je ne le connais pas.
114
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Mais vous, oui.
115
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Et je vois que vous avez
toujours peur de mon père.
116
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Même en sachant
que vous ne le reverrez plus.
117
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Il nous auraient tuées, ma fille et moi.
118
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Comme il a tué mon mari.
119
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Comme il vous tuerait vous
s'il le fallait.
120
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Il aurait pu.
121
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Et il n'a rien fait.
122
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Parce que vous pouvez encore servir.
123
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Comment être sûre
que c'est encore vous qui décidez.
124
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Où est-il ?
125
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Pourquoi le protégez-vous ?
126
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Vous l'avez dit, il ne ressent rien.
127
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Il ne se soucie de personne.
128
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Avec un but,
vous n'avez pas besoin d'amis.
129
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer, on vous arrête.
- C'est une blague.
130
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Vous êtes complice des crimes de Ryan
131
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
et avez impliqué toute cette équipe.
132
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Croyez-moi, vous serez encore plus foutus
quand ce sera terminé.
133
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Mais bien sûr.
134
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Vous n'avez aucune idée
de ce qui se passe.
135
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Vous devez être Jack Ryan.
136
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Madame la Présidente. Merci.
137
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- M. November.
- Madame.
138
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
L'IS rassemble des photos
des pistes d'atterrissage, comme demandé.
139
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Nos forces armées sont en alerte,
mais avant,
140
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
vous allez me dire tout ce que vous savez.
141
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Mme Wright ?
- Oui.
142
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Un message pour vous.
143
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Merci.
144
00:15:26,886 --> 00:15:28,471
{\an8}MOT DE PASSE :
145
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
PAS DE NOUVEAUX MESSAGES
146
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
BROUILLONS (1)
147
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
PIÈCE JOINTE :
148
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Oui ?
- Général Ramos, Elizabeth Wright.
149
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Chef d'équipe à Rome.
150
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
J'ai un message de James Greer.
151
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Il est encore vivant ?
- Il semblerait.
152
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Et il a une faveur à vous demander.
153
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
J'ai hâte de savoir
ce que je peux faire pour vous.
154
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Tu es prêt ?
155
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
On ne part pas avec lui ?
156
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
C'est son tour d'être seul.
157
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Vous venez avec moi.
158
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Vous ne savez pas quelle piste ?
159
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Mon contact n'a pas encore
transmis l'info.
160
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Vous laissez un missile nucléaire entrer
dans mon pays sans savoir où ?
161
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Ils sont en route. Si on part plus tard,
on sera en retard.
162
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Dites au commandant que j'ai une urgence.
163
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Très bien.
164
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Commandant ?
165
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Un convoi de l'OTAN
est en route pour la base de Čáslav.
166
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Depuis Ramstein ?
- Oui. Ils arrivent dans trois heures.
167
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Vous pouvez afficher le trajet
de Ramstein à Čáslav ?
168
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
On part du principe que le plan
est de nous accuser du lancement.
169
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Mais on s'avance peut-être trop.
- C'est-à-dire ?
170
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Les petites guerres.
171
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Des escalades ciblées pour provoquer
des représailles très spécifiques.
172
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Un lancement, c'est trop gros.
173
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Avant ça,
il faut qu'ils persuadent le monde
174
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
qu'on a placé
des armes nucléaires ici.
175
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Je n'autoriserais jamais ça.
Personne n'y croira.
176
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Sauf si la preuve est évidente.
- Je ne comprends pas.
177
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Ils n'ont pas besoin de nous.
178
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Ils veulent juste faire passer ça
pour un accident.
179
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- À la base de Čáslav.
- C'est le seul endroit possible.
180
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Il nous faut un véhicule.
181
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Vous savez que c'est dingue ?
- Oui.
182
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Ceci vous confirmera tout ce que j'ai dit.
183
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
De quoi avez-vous besoin ?
184
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Il me faut un allié.
185
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Et vous serez dans la pièce.
186
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
J'espérais que ce serait
une petite faveur. Un rein, par exemple.
187
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Ce vieux plan de guerre soviétique
a été réactivé par des fanatiques.
188
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Vous couriez après Jack,
lui les traquait.
189
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Monsieur ?
190
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- C'est qui ?
- Petr Kovac.
191
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Il n'y a pas de trace de son engagement
dans l'Armée Rouge,
192
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
alors on a élargi la recherche
en partant de l'âge et du service.
193
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Listez-moi les morts et les disparus.
194
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
C'est facile d'inventer une vie
quand personne ne regarde.
195
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Le voilà. Lebedev.
196
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Disparu, présumé mort, avril 1969.
197
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}À Matoksa, en Russie. C'est pas vrai.
198
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Il se passe quelque chose.
La base de l'OTAN est en alerte.
199
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}BOHÊME
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
200
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Le convoi a été localisé à 30 km
de la base.
201
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
On bloque le trafic civil
dans les deux sens.
202
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
On est à cinq kilomètres.
203
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Ouvrez un canal avec le convoi.
204
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- On leur dit quoi ?
- "Bienvenue en enfer."
205
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Ici commandement de l'OTAN.
- Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
206
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Roméo-Lima 6. Reçu.
- On a une situation d'urgence.
207
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk en route sur votre position
pour coordonner.
208
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Je vous passe l'agent Ryan.
209
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Colonel Moore, ici Jack Ryan.
On arrive derrière vous, vous me recevez ?
210
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Je vous reçois. Le commandement
a parlé d'un agent.
211
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
À qui ai-je l'honneur ?
212
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Ex-lieutenant.
213
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Quel est le problème, marine ?
214
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Je ne vais pas y aller par quatre chemins.
215
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
On pense qu'une charge nucléaire
est dans un camion
216
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
en route pour vous intercepter.
217
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Les intentions ?
- Détonation probable.
218
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Bien. Que recommandez-vous, lieutenant ?
219
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
À quelle vitesse roulez-vous ?
220
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
60 km/h.
221
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Vous pouvez accélérer ?
222
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Non. On a plusieurs tonnes de munitions
à bord.
223
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Si vous pensez à une course-poursuite,
on ira pas loin.
224
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Reçu.
225
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Monsieur, on ne va nulle part...
226
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Merde.
227
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Quoi ?
228
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
On les a perdus dans le tunnel.
On les retrouvera à la sortie.
229
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Combien de temps avant Čáslav ?
- À cette vitesse, environ deux heures.
230
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Et où est le camion ?
- On le cherche encore.
231
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Ils vont passer par Nymburk.
232
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Combien d'habitants ?
- Entre 15 et 20 000 personnes.
233
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Il leur faut de l'horreur, Jack.
234
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Des morts.
235
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Bordel de merde.
Ils ne comptent pas atteindre la base.
236
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nymburk est la cible.
Je répète, Nymburk est la cible.
237
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Avant toute chose,
je veux un périmètre de cinq kilomètres.
238
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Oui, monsieur.
239
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Il faut localiser le camion.
- En route pour intercepter.
240
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. C'est la cible.
241
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Vous pensez pouvoir arrêter ça.
L'arrêter lui.
242
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
C'est trop tard. Tout est en marche.
C'est plus grand que nous tous.
243
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
C'est plus grand que votre fille ?
244
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Qu'est-ce que je lui raconterai
de ses parents ?
245
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- C'étaient des patriotes.
- Vous étiez des pions.
246
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Il vous a utilisés.
- On savait ce qu'on faisait.
247
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Vous avez été utilisée.
248
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Vous, et votre mère.
249
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Ma mère ?
250
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Les contacts de sa famille,
leur argent, leur influence.
251
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Voilà pourquoi il l'a choisie.
252
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Tout le monde est sacrifiable.
253
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Même votre fille ?
254
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Dites-moi où il est.
255
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Vous me prenez par surprise.
256
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
La discrétion est indispensable,
mais je n'ai pas à vous le rappeler.
257
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
J'étais déçu d'entendre
ce qu'Alexei m'a dit de vos convictions.
258
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Si j'avais su que nous avions le même but,
259
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
on aurait mis vos talents
à contribution plus tôt.
260
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Je suis surpris de vous voir ici,
261
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
sans une vue
sur la concrétisation de vos efforts.
262
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
On ne préside pas à ses réussites,
seulement à ses échecs.
263
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa. Un choix intéressant.
264
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Relancer Sokol là où il est est né.
265
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Pourquoi ce risque ?
266
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Y retourner après tant d'années,
ça a dû être étrange.
267
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Affreusement.
268
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Mais vous avez raison. C'était un risque.
269
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Peut-être que ça donnera du sens
à ceux qui se sont sacrifiés là-bas.
270
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Ceux que vous avez sacrifiés.
271
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
On a un visuel.
272
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Mon Dieu, il trace !
273
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Il est à quelle distance ?
274
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
6 kilomètres, en approche.
275
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Si tu as un plan, Jack, c'est le moment.
276
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
On va le perdre dans le tunnel.
277
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Mais oui !
278
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Il y a d'autres tunnels après ?
279
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Le GPS en indique encore un.
280
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Il faut le dépasser !
281
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Dépassez-le !
282
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Roméo-Lima 6, ici Phoenix.
Vous me recevez ?
283
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Roméo-Lima 6,
le camion est à six kilomètres
284
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
et se rapproche de votre position,
vous me recevez ?
285
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Reçu. Vous avez un plan, marine ?
- Oui, monsieur.
286
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Vous devez ralentir.
287
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Quoi ?
- Regardez la route, sergent.
288
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Répétez, Ryan ?
289
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Il y aura un dernier tunnel.
Il faut qu'il vous rattrape.
290
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Je sais que c'est difficile à croire,
291
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
mais il n'y a qu'un seul moyen de
l'arrêter, vous devez me faire confiance.
292
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Je vous écoute.
293
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Vous vous souvenez de moi ?
294
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
J'avais votre photo sur moi
pendant des années après Matoksa.
295
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
J'ai surveillé votre famille.
296
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
J'ai attendu, mais vous n'êtes pas revenu.
297
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Ça vous a rongé.
298
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Parce que j'avais survécu.
299
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Le fantôme.
300
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
C'est pertinent de finir ça
comme ça a commencé, non ?
301
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Nous deux, ensemble.
302
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Vous avez attendu tout ce temps.
303
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Pourquoi ?
304
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
La vengeance ?
305
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Vous êtes aussi arrogant
que je l'imaginais.
306
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Mais pas un traître.
307
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Je ne suis pas main dans la main
avec les Américains.
308
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Vous avez vraiment cru
qu'Alexei vous avait impliqué.
309
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Je vous ai impliqué, Gocharov.
310
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
Comme je vous ai amené ici.
311
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Je ne suis pas votre fantôme.
Vous êtes le mien.
312
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- On a combien de temps ?
- Deux ou trois minutes max.
313
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Dépassez-les.
314
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Très bien. On y va, monsieur.
315
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
On se revoit de l'autre côté, colonel.
316
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Faites exactement ce que je vous dis.
- Oui, monsieur.
317
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Très bien, on y va. Posez-nous.
318
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Ici. On s'arrête.
319
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Allez, bougez.
320
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
On doit partir !
321
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
500 m, en approche.
322
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Ils ne vont pas y arriver.
323
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Allez !
324
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Doucement.
325
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Stop, ralentissez.
326
00:31:03,280 --> 00:31:04,406
Bon sang.
327
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Allez au camion suivant, et partez vite.
328
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Bien. On y va !
329
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack entre dans le tunnel.
330
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Général, nous sommes prêts.
331
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Allez-y. Coupez le courant.
332
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Oui, monsieur.
333
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Allez, Jack, allez.
334
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Démarrez !
335
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Allez !
336
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Posez-nous, vite !
337
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Bordel de merde.
338
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SIGNAL PERDU
339
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, tu m'entends ? Jack ?
340
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Je vois Jack.
341
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Ça va.
342
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Mon Dieu.
343
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
L'explosion est suffisante.
344
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Ce qui est fait est fait.
345
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Et c'est moi qui suis arrogant.
346
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Le manteau que vous portez
mourra avec vous, Lebedev.
347
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Je n'ai fait qu'allumer un feu.
D'autres l'alimenteront.
348
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
La Russie est devenue un petit pays
dirigé par de petits hommes,
349
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
mais le feu grandit.
350
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Même vous ne pourrez pas l'éteindre.
351
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Vraiment ?
352
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Vous croyez que je ne suis pas au courant
pour Arbalète ?
353
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Je suis Luka Gocharov.
J'ai travaillé avec...
354
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Je sais qui vous êtes.
355
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Je n'ai pas eu le choix.
356
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Son artère est rompue.
Ça tiendra le temps d'aller à l'hôpital.
357
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Laissez-nous, s'il vous plaît.
358
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Te voilà.
359
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Toute ma vie.
360
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Toute ma vie a été un mensonge.
361
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Pas tout, non.
362
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Ne dis rien.
363
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Ne t'avise pas de dire que tu m'aimais.
364
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Tu...
365
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Tu n'étais pas prévue.
366
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Tu as apporté la joie
là où il n'y en avait pas.
367
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Je n'étais qu'une marionnette.
368
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Sur le bureau.
369
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Pour toi.
370
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Tu ne comprends pas,
371
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
mais un jour, ça viendra.
372
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Non, je ne crois pas.
373
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Tu ne me manipuleras plus.
374
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
ENVOI DE COORDONNÉES
JACK RYAN
375
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
AÉROPORT D'OSTRAVA,
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
376
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Changement de programme.
377
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Il n'a pas survécu.
378
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}MAISON-BLANCHE,
WASHINGTON, D.C.
379
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Il veulent un briefing ?
380
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Ils en savent autant que nous.
381
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Il est informé.
- Pas de ça, monsieur.
382
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
D'après nos informations,
le conducteur est la seule victime.
383
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Mais ça aurait pu être bien pire.
384
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Nos équipes sont en train de...
- Vous allez la fermer ?
385
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
J'essaie de savoir pourquoi
nous n'étions au courant de rien.
386
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Nous l'étions, monsieur.
387
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Cette équipe paramilitaire
est entrée dans l'ambassade à Prague,
388
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
non pas avec un mandat d'arrêt,
389
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
mais à la demande personnelle
du directeur Miller, de la CIA,
390
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
pour appréhender l'un des nôtres.
391
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Mais enfin, je n'ai rien autorisé.
- Sauf votre respect...
392
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Vous saviez ?
- Ryan...
393
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Est le seul à savoir ce qui se passe.
394
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Et plutôt que d'être soutenu,
il a été poursuivi.
395
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Excusez-moi, M. le Vice-Président,
il y avait un souci avec mon badge.
396
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- On aurait pu éviter ça ?
- Non.
397
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Si l'agence l'avait soutenu
depuis le début,
398
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
nous aurions pu stopper ces événements.
399
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Faites venir Ryan. Assurez-vous
qu'il ait tout ce qui lui faut.
400
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Vous vous occupez de ça, à présent.
- Oui, monsieur.
401
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}AÉROPORT D'OSTRAVA
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
402
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- J'ai cru qu'on t'avait perdu.
- Désolé de te décevoir.
403
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Salut, mon pote.
- Oui.
404
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
C'est probablement un aller simple ?
405
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Hautement probable.
406
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Au moins, je serai en première.
407
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
On est prêts à partir ?
408
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Nous sommes listés
dans le personnel diplomatique.
409
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Mme la Présidente.
410
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Vous avez été très courageux.
411
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- On a eu de la chance.
- J'espère qu'il en reste pour Moscou.
412
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Faites attention avec lui.
413
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
On ne sait pas s'il joue
sur deux tableaux.
414
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
J'imagine que tout le monde le fait,
agent Greer.
415
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Mme la Présidente.
416
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Beau travail.
417
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Beau travail ?
418
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Si on n'avait pas arrêté ce camion,
il y aurait eu des milliers de morts.
419
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Une réussite.
420
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Je ne vous comprends pas.
421
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Vous auriez pu tout arrêter à Matoksa.
- Pas tout, non.
422
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Comment ça ?
423
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
L'OTAN qui déplace du matériel nucléaire
en violation du droit international.
424
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
C'était la dernière étape.
425
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Vous parlez d'une guerre totale ?
426
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Maintenant vous savez
comment la Russie répondra.
427
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
Et notre réponse ? Parce que je n'ai rien.
428
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Pas de plans, de pistes. Rien.
429
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Vous m'avez moi.
430
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Sous-titres : Victor Kern
431
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Direction artistique Anouch Danielian