1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Señores, me alegro de veros.
-¿Recibió mi mensaje?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Sí.
-¿Y bien?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Estarán allí.
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Embajadora Cahill, Jack Ryan.
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller quizá no esté a favor,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
pero tienes todo el apoyo de mi equipo.
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Gracias. ¿Sabemos algo del avión?
- Antonov An-26.
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Usamos sus características
para descubrir dónde ha aterrizado.
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Un equipo te informará en la embajada.
- Genial. Vamos.
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, mírame. Hay que estar alerta.
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- No puedes confiar en Gocharov.
- Estaría muerto si no fuera por él.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Y no tendríamos un arma nuclear en camino.
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Lo tengo controlado. ¿Y Wright?
- Pues...
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller la ha sacado del caso.
-¿Por qué? ¿Matoksa?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Seguro, entre otras cosas.
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Le debo una.
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Y yo.
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Su teléfono.
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Podrían interceptar las comunicaciones.
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Órdenes de arriba.
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Esperaba verlo aquí
para que viera el fruto de su trabajo.
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Lo verá pronto.
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Hasta entonces, seguiremos las órdenes.
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}EMBAJADA DE EE. UU.
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
¿Estás listo?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Sí.
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
¿No quieres entrar
y ver lo que te pierdes?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Prefiero que me atropelle una excavadora.
Avisa si me necesitas.
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Jack, has llegado hasta aquí.
Esperemos que funcione.
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}-¿El equipo de tierra está listo?
- Espera sus órdenes.
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Tienes poco tiempo.
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
-¿Cuánto?
- Quince minutos, máximo 20.
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}CRACOVIA, POLONIA
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Tu padre vendrá pronto.
Sé que le echas de menos.
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, dame la mano.
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Vamos.
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
¡Marika!
42
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
¡Marika!
43
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
El país entendería
que no quiera estar aquí.
45
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Tiene que descansar.
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Dormir no ayudará, David.
47
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
No es culpa suya. No podía saber
que Radek la traicionaría.
48
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Déjanos solos, David.
49
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Claro.
50
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
¿La frontera?
51
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Cerrada en los dos sentidos.
52
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- No tenemos vigilancia...
- Quiero que lo encontréis.
53
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Entendido.
54
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
¿Y lo otro?
55
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Está hecho.
56
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
57
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
-¿Qué tal el vuelo?
- Bien. Podría haberlo hecho sin escolta.
58
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan es un fugitivo.
Sus cómplices deberían ser tratados igual.
59
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
No tiene ni idea
de la gravedad de la situación.
60
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
No debí esperar tanto
del amigo de golf del presidente.
61
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Cuidado.
- Su obsesión era
62
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
terminar con la corrupción.
No la encuentra y se la inventa.
63
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Y seguro que duerme bien.
64
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
¿Sabes el caos que habéis creado
Ryan y tú? Y políticamente...
65
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
¿Quiere caos?
Siga haciendo caso omiso de sus agentes.
66
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Nos provocan para iniciar una guerra.
Se acabó el politiqueo.
67
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Como tu puesto en la CIA.
- Que le den.
68
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Habrá una investigación
sobre tus acciones.
69
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
La abogacía del Estado
te tomará declaración.
70
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
La compararemos con la de Ryan,
más te vale que concuerden.
71
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
He hablado con el jefe de policía.
Equipo en posición.
72
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Hemos examinado
todas las rutas de vuelo desde Matoksa.
73
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Seis posibles sitios
74
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
por la longitud de la pista
precisa para aterrizar.
75
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
¿Habéis pensando en el peso de la carga?
76
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Sí.
Y evitarán aeropuertos muy transitados.
77
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
¿Y las torres de control?
Querrán la mínima vigilancia posible.
78
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Quedan cuatro.
- Desde aquí
79
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
no tenemos recursos
para comprobarlos todos.
80
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Si nos equivocamos,
la ojiva habrá desaparecido
81
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
antes de que lleguemos allí.
82
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
¿Qué necesitan? Si quieren detonarla
y culparnos a nosotros,
83
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
-¿dónde lo harían?
-¿Lanzarán desde tierra o aire?
84
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Si tuvieran un avión para lanzarla,
lo habrían cogido en Matoksa.
85
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Solo puede ser un vehículo ligero.
¿Cómo lo habrán conseguido?
86
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Si faltara uno, nos enteraríamos.
87
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Sí.
- Tenemos compañía.
88
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
-¿Ymis 15 o 20 minutos?
- Buena suerte, tío.
89
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Muy bien. Dos arriba, dos conmigo.
90
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Va hacia el punto de extracción.
Estad preparados.
91
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
¿Dónde coño está?
92
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
¿Quién? ¿Ryan? Acaba de irse.
93
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
¡Ryan!
94
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
Las escaleras.
95
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Escalera norte.
¡Asegurad las salidas!
96
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Mierda.
97
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
¡Al vestíbulo!
98
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Hijo de puta.
99
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Venga, tío.
100
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
¿Has pedido algo?
101
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Llegas la hostia de pronto.
102
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Mierda.
103
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Es demasiado pronto.
104
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Estarán allí.
105
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Este hombre es un fugitivo.
106
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Hemos cursado orden de búsqueda.
107
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Nos encargamos nosotros.
108
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Atrás. Aquí no tienen jurisdicción.
109
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Un momento. Somos todos amigos.
110
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Amigos.
111
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Eres más rápido de lo que pensaba.
- Y tú menos listo de lo que pensaba.
112
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Vale.
113
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Era triste verle con él,
114
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
sin saber quién era realmente.
115
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr solo le mostraba
la cara que quería que viera.
116
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Tienes razón. No lo conozco.
117
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Pero tú sí.
118
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Y puedo ver en tus ojos
que aún temes a mi padre.
119
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Aunque sepas que no volverás a verlo.
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Nos habría matado a mi hija y a mí.
121
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Igual que mató a mi marido.
122
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Igual que la mataría a usted
si tuviera que hacerlo.
123
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Tuvo su oportunidad.
124
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
No la aprovechó.
125
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Porque aún le resulta útil.
126
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
¿Cómo sabe que las decisiones
que toma son solo suyas?
127
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
¿Dónde está?
128
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
¿Por qué lo proteges?
129
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Tú misma dijiste que él no siente nada.
130
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Que no le importa nadie.
131
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Si tienes un objetivo,
no necesitas amigos.
132
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer, queda arrestado.
- No lo dice en serio.
133
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Es cómplice de los delitos de Ryan
134
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
y ha incriminado a toda esta base.
135
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
En serio, será peor cuando acabe el día.
136
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
¿Cómo lo sabe?
137
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
No tienen ni puta idea
de lo que está pasando.
138
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Debes de ser Jack Ryan.
139
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Señora presidenta. Gracias.
140
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Señor November.
- Señora.
141
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
Inteligencia busca fotos satélite
de pistas de aterrizaje.
142
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Y nuestras fuerzas armadas
están alerta, pero, primero,
143
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
tenéis que contarme todo lo que sepáis.
144
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
-¿Señora Wright?
- Sí.
145
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Tiene un mensaje.
146
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Gracias.
147
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}CORREO:
310APRAGA@REPUBLICACHECA.COM
148
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}CONTRASEÑA
149
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
NO HAY NUEVOS MENSAJES
150
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
BORRADORES (1)
151
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
ADJUNTOS
DESCARGAR
152
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
-¿Sí?
- General Ramos, Elizabeth Wright.
153
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Jefa de la base de Roma.
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
He recibido un mensaje de James Greer.
155
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
-¿Sigue activo?
- Eso me temo.
156
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Y necesita un favor.
157
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Dígame qué puedo hacer por usted.
158
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
¿Estás listo?
159
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
¿No vamos con él?
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Viajará solo.
161
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Usted viene conmigo.
162
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
¿Desconocen qué pista es?
163
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Mi fuente no ha revelado
aún la ubicación.
164
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
¿Dejáis entrar un misil nuclear en mi país
y no sabéis dónde está?
165
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Señora presidenta, están en ruta.
Si no salimos ahora, llegaremos tarde.
166
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Dile al comandante
que ha surgido una urgencia.
167
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
De acuerdo.
168
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
¿Comandante?
169
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Un convoy de la OTAN
va hacia la base aérea de Čáslav.
170
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
-¿Desde Ramstein?
- Sí, llegarán dentro de tres horas.
171
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
¿Nos muestra la ruta
desde Ramstein a Čáslav?
172
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Suponemos que el plan
es responsabilizarnos a nosotros.
173
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
-¿Y si estamos pensando demasiado?
-¿Qué quieres decir?
174
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Las pequeñas guerras.
175
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Una escalada tras otra para provocar
una respuesta de represalia.
176
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Un lanzamiento sería demasiado.
177
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Antes de eso,
tienen que hacer creer al mundo
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
que tenemos armas nucleares en este país.
179
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Yo nunca autorizaría eso.
Nadie lo creería.
180
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- A no ser que haya pruebas públicas.
- No lo entiendo.
181
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
No necesitan que lo lancemos.
182
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Solo hacer
que parezca un accidente nuclear.
183
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- La base aérea de Čáslav.
- Es lo único creíble.
184
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Necesitamos transporte.
185
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Se da cuenta de que suena a locura.
- Sí.
186
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Esto se lo confirmará todo.
187
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
¿Qué necesita de mí?
188
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Alguien que me apoye.
189
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Y usted estará en la sala.
190
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Cuando me pidió un favor esperaba
que fuera algo pequeño, como un riñón.
191
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Este viejo plan de guerra soviético
ha sido resucitado por unos disidentes.
192
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Cuando seguían a Jack,
él iba tras ellos.
193
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
¿Señor?
194
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
-¿Quién es?
- Petr Kovac.
195
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
No hay informes de nadie con ese nombre
en el ejército rojo.
196
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
Hemos ampliado la búsqueda
por edad y años en activos.
197
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Buscad entre desaparecidos y muertos.
198
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
Es más fácil inventar un nueva vida
si nadie te vigila.
199
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Ahí está, Lébedev.
200
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Desaparecido, dado por muerto
en abril de 1969.
201
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Rusia. Me cago en todo.
202
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Pasa algo. La base aérea de la OTAN
está en alerta máxima.
203
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}BOHEMIA CENTRAL
REPÚBLICA CHECA
204
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Hemos localizado el convoy
a 30 km de la base.
205
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Hemos bloqueado el tráfico civil
en las dos direcciones.
206
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Estamos a cinco kilómetros.
207
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Estableced comunicación con el convoy.
208
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
-¿Qué les decimos?
-"Bienvenidos al marrón".
209
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Le paso con el mando de la OTAN.
- Diamante Negro, Charlie Alfa 3-2.
210
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Recibido.
- Tenemos una emergencia.
211
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk se acerca a su posición
para coordinar la respuesta.
212
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Le paso con el oficial Ryan.
213
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Coronel Moore, soy Jack Ryan.
Nos acercamos por sus seis, ¿recibido?
214
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Recibido. El mando
ha mencionado a un oficial.
215
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
¿Con quién tengo el honor?
216
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Exteniente de navío.
217
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
¿Cuál es el problema, marine?
218
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
No hay una forma bonita de decirlo,
así que iré al grano.
219
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Creemos que hay un arma nuclear
en un camión
220
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
que se dirige hacia su posición.
221
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
-¿Con qué intención?
- Creemos que detonarla.
222
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
De acuerdo, teniente, ¿qué nos recomienda?
223
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Una pregunta. ¿A qué velocidad van?
224
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
A unos 60 km/h.
225
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
¿Tienen posibilidad
de aumentar la velocidad?
226
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
No. Transportamos toneladas de explosivos.
227
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Si me pide una persecución
a alta velocidad, ya le digo que no.
228
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Recibido.
229
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Pues, señor, no iremos a ninguna...
230
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Mierda.
231
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
¿Qué?
232
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Los hemos perdido en los túneles.
Los reencontraremos al otro lado.
233
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
-¿A qué distancia están de Čáslav?
- Tardarán un par de horas.
234
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
-¿Alguna pista sobre el camión?
- Seguimos buscando.
235
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
La carretera cruza Nymburk.
236
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
-¿Es una ciudad grande?
- Tiene 15 o 20 000 habitantes.
237
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, necesitan una salvajada.
238
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Víctimas.
239
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Hostia. No pretenden llegar a la base.
240
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
El objetivo es Nymburk.
Repito: el objetivo es Nymburk.
241
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Quiero un perímetro de cinco kilómetros
hasta que sepamos qué pasa.
242
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Sí, señor.
243
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Necesitamos ver el camión.
- Recibido. Rumbo a intercepción.
244
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Ese es el objetivo.
245
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Cree que puede parar esto. Pararle a él.
246
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Es demasiado tarde. Todo está en marcha.
Y es más importante que todos nosotros.
247
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
¿Más importante que tu hija?
248
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
¿Qué debería decirle sobre sus padres?
249
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Que fueron unos patriotas.
- Unos peones.
250
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Os ha utilizado.
- Sabíamos lo que hacíamos.
251
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Es a usted a quien ha utilizado.
252
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
A usted y a su madre.
253
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
¿Mi madre?
254
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Las conexiones de su familia,
dinero, poder, influencia política.
255
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Por eso la eligió a ella.
256
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Y como sabe, nadie es imprescindible.
257
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
¿Ni tu hija?
258
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Dime dónde está.
259
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gocharov.
260
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Estoy en desventaja.
261
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
La discreción es la única forma
de que esto funcione.
262
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Qué decepción cuando Alexéi
me habló de tus convicciones.
263
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Si hubiera sabido
que coincidían con las nuestras,
264
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
habríamos utilizado antes tu talento.
265
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Me sorprende verte aquí
266
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
sin poder ver la materialización
de tus esfuerzos.
267
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Un hombre no preside sus éxitos,
solo sus fracasos.
268
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa fue una elección interesante.
269
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Reiniciar Sokol en el lugar donde nació.
270
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
¿Por qué arriesgarse?
271
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Volver allí después de tantos años
ha debido de ser raro para ti.
272
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Inquietante.
273
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Pero tienes razón. Era arriesgado.
274
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Quizá dará sentido
a los que sacrificaron allí sus vidas.
275
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
A los que tú sacrificaste.
276
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
277
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Los vemos.
278
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Joder, ¿a qué velocidad va?
279
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
¿A qué distancia está?
280
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Seis kilómetros.
281
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, si tienes un plan, es el momento.
282
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Lo perderemos en el túnel.
283
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
¡Eso es!
284
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
¿Hay más túneles después de este?
285
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
El GPS indica uno más.
286
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
¡Tenemos que adelantarnos!
287
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
¡Adelantadlo!
288
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, al habla Phoenix.
¿Me reciben?
289
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
el camión está a seis kilómetros
290
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
y se acerca a su posición, ¿me reciben?
291
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Recibido. ¿Tiene un plan, marine?
- Sí, señor.
292
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Reduzcan la velocidad.
293
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
-¿Qué?
- Vigile la carretera, sargento.
294
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Repita eso, Ryan.
295
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Queda un túnel más,
necesitamos alcanzarlos.
296
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Sé que es difícil de entender,
297
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
pero solo hay una forma de pararlo,
y necesito que confíe en mí.
298
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
De acuerdo. Dígame.
299
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
¿Recuerdas mi nombre?
300
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lébedev.
301
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Después de Matoksa,
llevé tu foto encima durante años.
302
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Cuidé de tu familia.
303
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Esperé, pero no volviste nunca.
304
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Y eso te carcomió.
305
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Porque yo fui el que escapó.
306
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
El fantasma.
307
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Qué final tan apropiado
para como empezó, ¿no?
308
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Los dos juntos.
309
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Has esperado todo este tiempo.
310
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
¿Para qué?
311
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
¿Para vengarte?
312
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Eres tan arrogante como me imaginaba.
313
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Pero no soy un traidor.
314
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
No soy yo el que trabaja codo con codo
con los estadounidenses.
315
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Pensabas que Alexéi te captó.
316
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Fui yo, Gocharov.
317
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
Igual que te he traído aquí.
318
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
No soy tu fantasma, tú eres el mío.
319
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
-¿Cuánto tiempo tenemos?
- Dos o tres minutos.
320
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Hazte a un lado.
321
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
De acuerdo, señor, allá vamos.
322
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Coronel, nos vemos al otro lado.
323
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Adelante.
324
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Haz lo que te diga, ¿entendido?
- Sí, señor.
325
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
De acuerdo, allá vamos. Baja.
326
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Muy bien, aquí. Déjalo.
327
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Venga, vamos.
328
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
¡Jack!
329
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
¡Tenemos que irnos!
330
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
Están a 0,5 km y acercándose.
331
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
No lo conseguirán.
332
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Venga, vamos.
333
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Frena.
334
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Para, frena.
335
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
¡Vamos!
336
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
¡Jack!
337
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
Hostia puta.
338
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Coge el camión,
conduce lo más deprisa posible.
339
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Venga. ¡Vamos!
340
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack va a entrar.
341
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
General, red eléctrica a la espera.
342
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Adelante. Cortad la corriente.
343
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Sí, señor.
344
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Vamos, Jack. Vamos.
345
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
¡Venga!
346
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
¡Vamos!
347
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
¡Bájanos! ¡Ahora!
348
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Hostia.
349
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SEÑAL PERDIDA
350
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, ¿me recibes? ¿Me oyes?
351
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
¡Jack!
352
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
¡Jack!
353
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Veo a Jack.
354
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Estamos bien.
355
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Joder.
356
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Solo se necesitaba la explosión.
357
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Lo hecho, hecho está.
358
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Y yo soy el arrogante.
359
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Esa carga que llevas
morirá contigo, Lébedev.
360
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Solo he prendido la cerilla.
Otros avivarán la llama.
361
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Rusia se ha convertido en un país pequeño
gobernado por hombres pequeños,
362
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
pero el fuego crece.
363
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Ni siquiera tú puedes pararlo.
364
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
¿Ni siquiera yo?
365
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
¿Crees que no sé lo de Ballesta?
366
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Soy Luka Gocharov.
He estado trabajando con...
367
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Sé quién es.
368
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
No me ha dejado otra salida.
369
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Tiene la arteria cortada.
Aguantará hasta el hospital.
370
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Déjenos solos, por favor.
371
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Sabía que vendrías.
372
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Todo.
373
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Toda mi vida ha sido una mentira.
374
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
No todo.
375
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Ni te atrevas.
376
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
No te atrevas a decir que me querías.
377
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Tú...
378
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Fuiste algo inesperado.
379
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Trajiste alegría donde no la había.
380
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Solo fui una marioneta.
381
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
En mi mesa.
382
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Para ti.
383
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Ahora no lo entiendes,
384
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
pero un día lo entenderás.
385
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
No. No lo creo.
386
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Se acabó manipularme.
387
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
ENVIAR LOCALIZACIÓN
388
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
AERÓDROMO DE OSTRAVA
389
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Cambio de planes.
390
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
No ha sobrevivido.
391
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}SALA DE EMERGENCIAS
CASA BLANCA, WASHINGTON
392
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
¿Esperan un informe?
393
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Saben tanto como nosotros.
394
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Tiene autorización.
- No para esto, señor.
395
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Por lo que sabemos,
solo ha habido la baja del conductor.
396
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Pero podría haber sido peor.
397
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Nuestros equipos evalúan...
-¿Puedes callarte?
398
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Estoy intentando averiguar
por qué no sabíamos lo que pasaba.
399
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
De hecho, lo sabíamos, señor.
400
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Este es un equipo paramilitar entrando
en la embajada de EE. UU. en Praga,
401
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
no para aplicar la ley,
402
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
sino bajo las órdenes personales
del director de la CIA, Miller,
403
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
para detener a un agente.
404
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
-¿Qué es esto? Yo no lo autoricé.
- Con todo el respeto...
405
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
-¿Sabía esto?
- Ryan...
406
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Es el único que sabe lo que pasa.
407
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Y en lugar de apoyarlo,
esta oficina lo persigue.
408
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Perdón, ha habido un problema
con mi acreditación.
409
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
-¿Podría haberse evitado lo de hoy?
- No.
410
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Pero si la Agencia lo hubiera apoyado,
411
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
lo de hoy se podría haber evitado.
412
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Traed a Ryan.
Que tenga todo lo que necesite.
413
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Desde ahora, usted está al mando.
- Sí, señor.
414
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}AERÓDROMO OSTRAVA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
415
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Pensaba que te habíamos perdido.
- Siento decepcionarle.
416
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Me alegro de verte, amigo.
- Sí.
417
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
¿Qué posibilidad hay
de que sea solo de ida?
418
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Ochenta, 90 por ciento.
419
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Al menos mi último vuelo
no será en turista.
420
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
¿Tenemos permiso?
421
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Constamos como séquito diplomático.
422
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Señora presidenta.
423
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Lo que hizo fue muy valiente.
424
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Tuvimos suerte.
- Esperemos que no se nos acabe en Moscú.
425
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Cuidado con él.
426
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Nunca se sabe si juega a dos bandas.
427
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Creo que todos jugamos
a dos bandas, agente Greer.
428
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Señora presidenta.
429
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Bien hecho.
430
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
¿Bien hecho?
431
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Si no llegamos a parar el camión,
habrían muerto miles de personas.
432
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Pero lo hiciste.
433
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
No le entiendo.
434
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Podría haberlo parado todo en Matoksa.
- No todo.
435
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
¿Qué significa eso?
436
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
Si la OTAN moviera material nuclear,
violaría la ley internacional.
437
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Era la escalada final.
438
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
¿Hablas de una guerra a gran escala?
439
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Ahora ya sabes
cuál será la respuesta de Moscú.
440
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
¿Y cuál es la nuestra?
Porque no tengo nada.
441
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Ni planes ni pistas. Nada.
442
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Me tienes a mí.
443
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Subtítulos: Sílvia Grumaches
444
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Supervisor creativo
Roger Peña