1 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 2 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Willkommen zurück. - Hast du meine Nachricht erhalten? 3 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Ja. - Und? 4 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Sie werden dort sein. 5 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Botschafterin Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Miller mag Ihnen nicht zur Seite stehen, 7 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 aber Sie haben die Unterstützung meines Teams. 8 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Danke. Irgendwas über das Flugzeug? - Antonov An-26. 9 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Wir ermitteln über seine Daten, wo es gelandet sein könnte. 10 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Ein Team weist Sie in der Botschaft ein. - Super. Gehen wir. 11 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, sieh mich an. Es wird Zeit aufzuwachen. 12 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Gotscharow ist nicht mehr zu trauen. - Ohne ihn wäre ich tot. 13 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Und es wäre kein Atomsprengkopf hierher unterwegs. 14 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Das hab ich im Griff. Was ist mit Wright? - Nun... 15 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller pfiff sie zurück. - Weswegen? Matoksa? 16 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Sicher. Unter anderem. 17 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Ich schulde ihr was. 18 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Ich auch. 19 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}JUNGBUNZLAU, TSCHECHISCHE REPUBLIK 20 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Ihr Telefon. 21 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Die Kommunikation könnte abgehört werden. 22 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Befehl von oben. 23 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Ich hatte ihn hier erwartet, damit er die Früchte seiner Arbeit sieht. 24 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Sie treffen sich bald. 25 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Bis dahin befolgen wir unsere Befehle. 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}US-BOTSCHAFT PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 27 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Bist du bereit? 28 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Ja. 29 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Kommst du nicht mit rein? Du verpasst was. 30 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Lieber lass ich mich plattwalzen. Ruf, wenn du mich brauchst. 31 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Du bist so weit gereist. Ich hoffe, das hier klappt. 32 00:04:31,648 --> 00:04:34,484 {\an8}- Bodenteam bereit? - Es erwartet Ihre Befehle. 33 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Ab jetzt tickt deine Uhr. 34 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Wie lange? - Fünfzehn. Höchstens 20 Minuten. 35 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}KRAKAU, POLEN 36 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Dein Vater wird bald hier sein. Ich weiß, du vermisst ihn. 37 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, gib mir die Hand. 38 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Komm schon. 39 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 40 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}PRAGER BURG, PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 41 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Es wäre verständlich, wenn Sie nicht hier sein wollten. 42 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Sie müssen sich ausruhen. 43 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Schlaf hilft nicht, David. 44 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Sie sind ohne Schuld. Sie wussten nicht, dass Radek Sie verraten würde. 45 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Lassen Sie uns allein. 46 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Sicher. 47 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Grenzübergänge? 48 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Geschlossen. In beide Richtungen. 49 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Wir können nicht überall... - Finden Sie ihn. 50 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Verstanden. 51 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 Und die andere Sache? 52 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Ist erledigt. 53 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Wie war der Flug? - Bestens. Nur die Eskorte war unnötig. 54 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan ist flüchtig. Seine Komplizen werden ebenso behandelt. 55 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Sie haben keine Ahnung, wie ernst die Lage ist. 56 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Ich hatte mehr vom Golfkumpel des Präsidenten erwartet. 57 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Vorsicht. - Ihr Anliegen war es, 58 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 Korruption zu beseitigen. Es gab keine, also erfanden Sie sie. 59 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Sie schlafen sicher prächtig. 60 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Sie und Ryan hinterließen Chaos. Das politische Händchenhalten... 61 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Sie wollen Chaos? Ignorieren Sie die Infos Ihrer Agenten. 62 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Wir werden in den Krieg getrieben. Die Politik ist vorbei. 63 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Genau wie Ihre Zeit bei der CIA. - Ficken Sie sich. 64 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Ihr Verhalten in den letzten Wochen wird umfassend untersucht werden. 65 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 Das OGC wird eine Erklärung zu Protokoll nehmen. 66 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 Wir vergleichen sie mit der von Ryan, also überdenken Sie die Fakten. 67 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 Sprach mit Polizeichef. Team bald in Position. 68 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Wir haben die möglichen Flugrouten aus Matoksa geprüft. 69 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Sechs mögliche Standorte, 70 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 basierend auf der Landebahn-Länge, die das Flugzeug braucht. 71 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 - Die Ladung ist einkalkuliert? - Ja. 72 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 Auch, dass sie verkehrsreiche Flughäfen meiden würden. 73 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 Und Kontrolltürme. Sie werden kaum gesehen werden wollen. 74 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Bleiben noch vier. - Wir sind nicht auf dem Land. 75 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Uns fehlen die Ressourcen. Wir können nicht alle prüfen. 76 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Wenn wir falsch raten, ist der Sprengkopf weg, 77 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 bevor wir dort überhaupt hinkommen. 78 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Was brauchen sie? Wenn sie zünden und uns beschuldigen wollten, 79 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - wo täten sie es? - Und ist er boden- oder luftgestützt? 80 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Mit einem abschussfähigen Flugzeug wäre Matoksa noch drin. 81 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Bleibt nur eine mittelschwere Trägerrakete. Wo haben sie die her? 82 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Wenn so was verschwindet, erfahren wir es. 83 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Ja. - Wir haben Gesellschaft. 84 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Ich dachte, ich hätte 15 bis 20? - Viel Glück. 85 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Na schön. Zwei nach oben, zwei kommen mit mir. 86 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Er kommt zum Evakuierungspunkt. Machen Sie sich bereit. 87 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Wo zum Teufel ist er? 88 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Wer? Ryan? Den haben Sie gerade verpasst. 89 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 90 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Treppe. - Kontakt rechts. 91 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan, Nordtreppe. Sichert die Ausgänge! 92 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Scheiße. 93 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Lobby. Los! 94 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Mistkerl. 95 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Komm schon. 96 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Du hast dir was bestellt? 97 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Du kommst verdammt früh. 98 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Scheiße. 99 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Wir sind zu früh. 100 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Sie werden dort sein. 101 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Dieser Mann ist flüchtig. 102 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Er wird von Interpol gesucht. 103 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Wir übernehmen ab hier. 104 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Treten Sie zurück. Sie sind hier nicht zuständig. 105 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Wartet. Wir sind alle Freunde. 106 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Freunde. 107 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Du bist schneller, als ich dachte. - Und du weniger schlau, als ich dachte. 108 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Ok. 109 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Es war traurig, Sie mit ihm zu sehen, 110 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 ohne dass Sie wussten, wer er wirklich war. 111 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr zeigte Ihnen nur das Gesicht, das Sie sehen sollten. 112 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Stimmt. Ich kenne ihn nicht. 113 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Aber Sie schon. 114 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Und ich sehe Ihnen an, dass Sie meinen Vater immer noch fürchten. 115 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Auch wenn Sie wissen, dass Sie ihn nie wiedersehen. 116 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Er hätte mich umgebracht. Und meine Tochter. 117 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 So wie er meinen Mann umbrachte. 118 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 So wie er Sie töten würde, wenn er müsste. 119 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Er hatte seine Chance. 120 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Er tat es nicht. 121 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Weil Sie ihm noch nützlich sind. 122 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Woher wissen Sie, selbst jetzt, dass Ihre Entscheidungen die Ihren sind? 123 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Wo ist er? 124 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Warum schützen Sie ihn? 125 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Sie sagten doch selbst, er fühlt nichts. 126 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Er schert sich um niemanden. 127 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Wer ein Ziel hat, braucht keine Freunde. 128 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer. Sie sind verhaftet. - Das ist nicht Ihr Ernst. 129 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Sie haben sich zu Ryans Komplizen gemacht 130 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 und diese gesamte Abteilung belastet. 131 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Sie werden am Ende des Tages wesentlich schlechter dastehen. 132 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Wie kommt's? 133 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Ihr habt wirklich keine Ahnung, was hier los ist, oder? 134 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Sie müssen Jack Ryan sein. 135 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Frau Präsidentin. Danke. 136 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Mr. November. - Ma'am. 137 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 Die IS macht Satellitenfotos von den Landebahnen, wie gefordert. 138 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Unsere Streitkräfte sind in Bereitschaft, aber zuerst, 139 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 erzählen Sie mir alles, was Sie wissen. 140 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Miss Wright? - Ja. 141 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Eine Nachricht für Sie. 142 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Danke. 143 00:15:28,554 --> 00:15:30,390 KEINE NEUEN NACHRICHTEN 144 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 ENTWÜRFE 145 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 ANHÄNGE 146 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Ja? - General Ramos, Elizabeth Wright. 147 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Abteilungsleiterin in Rom. 148 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Ich habe eine Nachricht von James Greer. 149 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Ist er noch wohlauf? - Ich fürchte ja. 150 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 Und er will einen Gefallen einlösen. 151 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Ich freue mich darauf zu hören, was ich für Sie tun kann. 152 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Bist du bereit? 153 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Wir fahren nicht mit? 154 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 Es ist allein seine Reise. 155 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Sie kommen mit mir. 156 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 Sie kennen den Flugplatz nicht? 157 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Mein Kontakt hat den Standort noch nicht genannt. 158 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Sie lassen eine Atomrakete in mein Land und wissen nicht einmal, wo sie ist? 159 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Sie sind unterwegs. Wenn wir jetzt nicht losfahren, kommen wir zu spät. 160 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Sagen Sie dem Commander, es gab einen Notfall. 161 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Ok. 162 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Commander? 163 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Ein NATO-Konvoi ist auf dem Weg zum Stützpunkt Czaslau. 164 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Von Ramstein? - Ja. Sie werden in drei Stunden erwartet. 165 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Haben Sie die Strecke von Ramstein nach Czaslau? 166 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Wir glauben, sie wollen einen Abschuss, um uns die Schuld zu geben. 167 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Was, wenn wir zu weit vorausdenken? - Inwiefern? 168 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Theorie der kleinen Kriege. 169 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Kleine Eskalationen zur Provokation einer gezielten Vergeltungsmaßnahme. 170 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 Ein Abschuss ginge zu schnell zu weit. 171 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Davor müssten sie die Welt glauben machen, 172 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 dass wir Atomwaffen ins Land brachten. 173 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Das würde ich nie genehmigen. Niemand würde es glauben. 174 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Außer, die Beweise lägen offen zutage. - Ich verstehe nicht. 175 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 Es muss nicht nach einem Abschuss aussehen. 176 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Nur nach einem Atomunfall. 177 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - Stützpunkt Czaslau. - Nur so sähe es nach uns aus. 178 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Wir müssen dorthin. 179 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Ist Ihnen klar, wie verrückt das klingt? - Ja. 180 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Das wird alles bestätigen, was ich Ihnen sagte. 181 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Was brauchen Sie von mir? 182 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Jemand muss mein Spiel unterstützen. 183 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 Und Sie werden im Raum sein. 184 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Als Sie um den Gefallen baten, hoffte ich auf etwas Kleineres, wie eine Niere. 185 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Dieser alte Sowjetplan wurde also von ein paar Hardlinern erweckt? 186 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Und als Sie Jack jagten, jagte er sie. 187 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Sir? 188 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Wer ist das? - Petr Kovac. 189 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Keinen Eintrag über jemanden mit diesem Namen bei der Roten Armee, 190 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 also suchten wir auch nach Alter und aktiven Dienstjahren. 191 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Zeigen Sie alle, die als vermisst oder tot gelten. 192 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 Einfacher, ein neues Leben zu erfinden, wenn niemand hinsieht. 193 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Da ist er, Lebedew. 194 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Vermisst, vermutlich tot, April 1969. 195 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa, Russland. Unglaublich. 196 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Etwas geschieht. Der NATO-Stützpunkt ist in höchster Alarmbereitschaft. 197 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}MITTELBÖHMEN TSCHECHISCHE REPUBLIK 198 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Wir haben den Konvoi 30 km vom Stützpunkt entfernt geortet. 199 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Wir blockieren den Zivilverkehr in beide Richtungen. 200 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Noch fünf Kilometer. 201 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Stellen Sie Kontakt zum Konvoi her. 202 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Was sollen wir sagen? -"Willkommen im Dreck." 203 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Ich stelle die NATO-Führung durch. - Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 204 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo-Lima 6. Verstanden. - Wir haben eine Notfallsituation. 205 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk im Anflug auf Ihre Position zur Koordination. 206 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Ich stelle Sie zu Officer Ryan durch. 207 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Colonel Moore, hier ist Jack Ryan. Wir sind hinter Ihnen, verstanden? 208 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Verstanden. Die Führung sagte etwas über einen Officer. 209 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Wem verdanke ich die Ehre? 210 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Ehemaliger First Lieutenant. 211 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Was gibt es, Marine? 212 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Ich sage es geraderaus, ohne Umschweife: 213 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Wir glauben, ein Lkw mit einer Atomrakete 214 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 will Sie auf Ihrer Position abfangen. 215 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Ihre Absicht? - Wir glauben, sie wollen sie zünden. 216 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Ok, Lieutenant, was schlagen Sie vor? 217 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Ich frage mal so: Wie schnell fahren Sie? 218 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 Knapp 65 km/h. 219 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Können Sie die Geschwindigkeit erhöhen? 220 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Nein. Wir haben mehrere Tonnen an explosiver Munition an Bord. 221 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Falls Sie eine Verfolgungsjagd wollen, wir sind zu langsam. 222 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Verstanden. 223 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Nun, Sir, wir bleiben bei Ihnen... 224 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Scheiße. 225 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Was? 226 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Wir haben sie im Tunnel verloren. Wir warten, bis sie rauskommen. 227 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Wann erreicht der Konvoi Czaslau? - Bei der Geschwindigkeit in zwei Stunden. 228 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Hinweise auf den Standort des Trucks? - Wir suchen noch. 229 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Diese Straße führt sie durch Nimburg. 230 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Wie groß ist die Stadt? - Knapp 20.000 Einwohner. 231 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack. Sie brauchen Empörung. 232 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Opfer. 233 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Heilige Scheiße. Sie hatten nie vor, den Stützpunkt zu erreichen. 234 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nimburg ist das Ziel. Ich wiederhole, Nimburg ist das Ziel. 235 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Ich will einen Fünf-Kilometer-Umkreis, bis die Lage klar ist. 236 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Ja, Sir. 237 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Wir müssen den Truck sehen. - Roger. Gehe auf Abfangkurs. 238 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nimburg. Das ist das Ziel. 239 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Sie glauben, Sie können es aufhalten. Ihn aufhalten. 240 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Es ist zu spät. Alles ist in Bewegung. Und es ist größer als wir alle. 241 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Ist es größer als Ihre Tochter? 242 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Was soll ich ihr sagen, darüber, wer ihre Eltern waren? 243 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Sie waren Patrioten. - Sie waren Spielfiguren. 244 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Er hat Sie benutzt. - Wir wussten, was wir taten. 245 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Sie sind diejenige, die er benutzte. 246 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Sie und Ihre Mutter. 247 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Meine Mutter? 248 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Die Beziehungen ihrer Familie, Geld, Macht, politischer Einfluss. 249 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Darum wählte er sie. 250 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 Und wie Sie wissen, ist jeder entbehrlich. 251 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Sogar Ihre Tochter? 252 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Sagen Sie mir, wo er ist. 253 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gotscharow. 254 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Ich bin Ihnen gegenüber im Nachteil. 255 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Diese Sache erfordert Diskretion, aber das brauche ich Ihnen nicht zu sagen. 256 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Ich war enttäuscht, als Alexej mir von Ihren Überzeugungen erzählte. 257 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Hätte ich gewusst, dass sie unseren entsprechen, 258 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 hätten wir Ihre Talente schon früher genutzt. 259 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen, 260 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 ohne dass Sie das Ergebnis Ihrer Bemühungen erleben können. 261 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 Ein Mann beherrscht seine Erfolge nicht, nur seine Misserfolge. 262 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa war eine interessante Wahl. 263 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Sokol an seinem Geburtsort wiederzubeleben. 264 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Warum das Risiko? 265 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Nach so vielen Jahren wieder dort zu sein, muss seltsam für Sie gewesen sein. 266 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Sogar beklemmend. 267 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Aber Sie haben recht. Es war ein Risiko. 268 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Vielleicht gibt es denen einen Sinn, die dort ihr Leben geopfert haben. 269 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Die Sie geopfert haben. 270 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 271 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Da ist er. 272 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Mein Gott, wie schnell fährt er? 273 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Wie weit ist er zurück? 274 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Sechs Kilometer, nähert sich. 275 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, wenn du einen Plan hast, wäre es jetzt an der Zeit. 276 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Wir werden ihn im Tunnel verlieren. 277 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Das ist es! 278 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Gibt es nach diesem noch weitere Tunnel? 279 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Die Navigation zeigt noch einen. 280 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Wir müssen ihn überholen! 281 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Überholen Sie ihn! 282 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, hier ist Phoenix. Hören Sie mich? 283 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, der Truck ist sechs Kilometer hinter Ihnen 284 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 und nähert sich Ihrer Position. Haben Sie gehört? 285 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Verstanden. Haben Sie einen Plan? - Ja, Sir. 286 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Fahren Sie langsamer. 287 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Was? - Augen auf die Straße, Sergeant. 288 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Wiederholen Sie. 289 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Es gibt noch einen Tunnel, er muss Sie einholen. 290 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Ich weiß, das ist sehr schwer zu verstehen, 291 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 aber es gibt nur einen Weg, ihn aufzuhalten. Sie müssen mir vertrauen. 292 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Ok. Lassen Sie hören. 293 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Erinnern Sie sich an meinen Namen? 294 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedew. 295 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Nach Matoksa trug ich Ihr Foto jahrelang bei mir. 296 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Ich beobachtete Ihre Familie. 297 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Ich wartete. Aber Sie kamen nie zurück. 298 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 Und das hat an Ihnen genagt. 299 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Denn ich war derjenige, der entkam. 300 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Der Geist. 301 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Ein passendes Ende dafür, wie es begonnen hat, finden Sie nicht? 302 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Wir beide zusammen. 303 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Sie haben die ganze Zeit gewartet. 304 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Worauf? 305 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Rache? 306 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Sie sind so arrogant, wie ich mir vorstellte. 307 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Aber kein Verräter. 308 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Ich bin nicht derjenige, der mit den Amerikanern kuschelt. 309 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Sie dachten wirklich, Alexej hätte Sie mit einbezogen. 310 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Ich habe Sie reingebracht, Gotscharow. 311 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 So wie ich Sie herbrachte. 312 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Ich bin nicht Ihr Geist... Sie sind meiner. 313 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Wie viel Zeit bleibt uns? - Zwei oder drei Minuten. 314 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Überholen Sie. 315 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 In Ordnung, es geht los. 316 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Colonel, wir sehen uns auf der anderen Seite. 317 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Los. 318 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Tun Sie genau, was ich sage, klar? - Ja, Sir. 319 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Na schön, es geht los. Setzen Sie ihn ab. 320 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Ok, hier. Motor aus. 321 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Bewegung, los. 322 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 323 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Wir müssen weg! 324 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 500 Meter und näherkommend. 325 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Sie schaffen es nicht. 326 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Los, fahrt. 327 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Langsam. 328 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Anhalten, langsam. 329 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Los! 330 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 331 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 Verdammt. 332 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Steigen Sie in den nächsten Truck und fahren Sie. 333 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Ok. Los! 334 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack fährt rein. 335 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Herr General, Stromnetz bereit. 336 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Gut. Schalten Sie den Strom ab. 337 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Ja, Sir. 338 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Komm schon, Jack. 339 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Los! 340 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Komm schon. 341 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Bringen Sie uns runter. Sofort! 342 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Heilige Scheiße. 343 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SIGNAL VERLOREN 344 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, hörst du mich? Jack, bitte kommen. 345 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 346 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Ich habe Jack. 347 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Alles gut. 348 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Gott. 349 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Die Explosion war alles, was nötig war. 350 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Es gibt kein Zurück mehr. 351 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 Und ich bin der Arrogante. 352 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Dieser Mantel, den Sie tragen, wird mit Ihnen sterben, Lebedew. 353 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Ich habe nur das Streichholz angezündet. Andere werden die Flamme schüren. 354 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Russland wurde zu einem kleinen Land, das von kleinen Männern regiert wird, 355 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 aber das Feuer wächst. 356 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Nicht einmal Sie können es aufhalten. 357 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Nicht einmal ich? 358 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Glauben Sie, ich wüsste nicht von "Crossbow"? 359 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Ich bin Luka Gotscharow. Ich arbeite mit... 360 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Ich weiß, wer Sie sind. 361 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Er ließ mir keine Wahl. 362 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Seine Arterie ist durchtrennt. Das wird bis zum Krankenhaus halten. 363 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Bitte lassen Sie uns allein. 364 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Ich wusste, du kommst. 365 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Alles. 366 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Mein ganzes Leben lang war alles eine Lüge. 367 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Nicht alles. 368 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Wage es ja nicht. 369 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Wage es nicht zu sagen, dass du mich liebst. 370 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Du... 371 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Du kamst unerwartet. 372 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Du hast Freude gebracht, wo es keine gab. 373 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Ich war nur eine Marionette. 374 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 Mein Schreibtisch. 375 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Für dich. 376 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Du verstehst das jetzt nicht, 377 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 aber eines Tages wirst du es. 378 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Das glaube ich nicht. 379 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Du hast mich genug manipuliert. 380 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 SCHICKE STANDORT 381 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 FLUGPLATZ OSTRAU PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 382 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Es gibt eine Planänderung. 383 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Er hat es nicht geschafft. 384 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}LAGEBESPRECHUNGSRAUM DES WEISSEN HAUSES 385 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Erwarten sie ein Briefing? 386 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 Die wissen momentan so viel wie wir. 387 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - Er ist eingeweiht. - Nicht hierin. 388 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Soweit wir wissen, gab es außer dem Fahrer keine Verluste. 389 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Aber es hätte viel schlimmer kommen können. 390 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Unsere Teams beurteilen das Ausmaß... - Seien Sie still. 391 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Wie konnten wir nicht wissen, was vor sich ging? 392 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Eigentlich wussten wir es. 393 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Das ist ein paramilitärisches Team, das in die US-Botschaft in Prag eindringt, 394 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 nicht gedeckt durch die Strafverfolgung, 395 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 sondern unter der persönlichen Leitung von CIA-Direktor Miller, 396 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 um einen der Unsrigen zu überstellen. 397 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Was soll das? Ich autorisierte das nicht. - Bei allem Respekt... 398 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Sie wussten davon? - Ryan... 399 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 ...ist der Einzige, der weiß, was vor sich geht. 400 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 Und anstatt unterstützt zu werden, wird er von dieser Behörde verfolgt. 401 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Entschuldigen Sie, Herr Vizepräsident, es gab Probleme mit meiner Legitimation. 402 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Das hätte verhindert werden können? - Nein. 403 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Wenn die CIA ihn von Anfang an gedeckt hätte, 404 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 wären die heutigen Ereignisse verhindert worden. 405 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Bringen Sie Ryan her. Sorgen Sie dafür, dass er alles hat, was er braucht. 406 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Von jetzt an haben Sie das Sagen. - Ja, Sir. 407 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}FLUGPLATZ OSTRAU PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 408 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Ich dachte, wir hätten dich verloren. - Muss dich enttäuschen. 409 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Schön, dich zu sehen. - Ja. 410 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Wie stehen die Chancen, dass wir nicht zurückkommen? 411 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Achtzig, neunzig Prozent. 412 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Wenigstens kein Billigflug. 413 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Können wir abfliegen? 414 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Wir gelten als diplomatisches Gefolge. 415 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Frau Präsidentin. 416 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Was Sie taten, war sehr mutig. 417 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Wir hatten Glück. - Das haben wir hoffentlich auch in Moskau. 418 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Seien Sie bei ihm auf der Hut. 419 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Wir wissen nicht, ob er für beide Seiten spielt. 420 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Ich nehme an, jeder spielt für beide Seiten, Officer Greer. 421 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Frau Präsidentin. 422 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Gut gemacht. 423 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Gut gemacht? 424 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Hätten wir den Truck nicht gestoppt, wären Zehntausende Menschen tot. 425 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Aber Sie taten es. 426 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Ich verstehe Sie nicht. 427 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Sie hätten das in Matoksa stoppen können. - Nicht alles. 428 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Was soll das heißen? 429 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 Die NATO transportiert Kernmaterial unter Verletzung des Völkerrechts. 430 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Das war die endgültige Eskalation. 431 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Reden Sie von einem ausgewachsenen Krieg? 432 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Jetzt wissen Sie, was die Antwort Russlands sein wird. 433 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 Und was ist unsere Antwort? Denn ich habe nichts. 434 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Keine Pläne, keine Hinweise. Nichts. 435 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Sie haben mich. 436 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Untertitel von: Hannes Krehan 437 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Creative Supervisor Alexander König