1
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
2
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Willkommen zurück.
- Hast du meine Nachricht erhalten?
3
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Ja.
- Und?
4
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Sie werden dort sein.
5
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Botschafterin Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller mag Ihnen nicht zur Seite stehen,
7
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
aber Sie haben
die Unterstützung meines Teams.
8
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Danke. Irgendwas über das Flugzeug?
- Antonov An-26.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Wir ermitteln über seine Daten,
wo es gelandet sein könnte.
10
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Ein Team weist Sie in der Botschaft ein.
- Super. Gehen wir.
11
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, sieh mich an.
Es wird Zeit aufzuwachen.
12
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Gotscharow ist nicht mehr zu trauen.
- Ohne ihn wäre ich tot.
13
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Und es wäre kein
Atomsprengkopf hierher unterwegs.
14
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Das hab ich im Griff. Was ist mit Wright?
- Nun...
15
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller pfiff sie zurück.
- Weswegen? Matoksa?
16
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Sicher. Unter anderem.
17
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Ich schulde ihr was.
18
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Ich auch.
19
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}JUNGBUNZLAU, TSCHECHISCHE REPUBLIK
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Ihr Telefon.
21
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Die Kommunikation könnte abgehört werden.
22
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Befehl von oben.
23
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Ich hatte ihn hier erwartet,
damit er die Früchte seiner Arbeit sieht.
24
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Sie treffen sich bald.
25
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Bis dahin befolgen wir unsere Befehle.
26
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}US-BOTSCHAFT
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
27
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Bist du bereit?
28
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Ja.
29
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Kommst du nicht mit rein? Du verpasst was.
30
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Lieber lass ich mich plattwalzen.
Ruf, wenn du mich brauchst.
31
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Du bist so weit gereist.
Ich hoffe, das hier klappt.
32
00:04:31,648 --> 00:04:34,484
{\an8}- Bodenteam bereit?
- Es erwartet Ihre Befehle.
33
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Ab jetzt tickt deine Uhr.
34
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Wie lange?
- Fünfzehn. Höchstens 20 Minuten.
35
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}KRAKAU, POLEN
36
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Dein Vater wird bald hier sein.
Ich weiß, du vermisst ihn.
37
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, gib mir die Hand.
38
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Komm schon.
39
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
40
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}PRAGER BURG,
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
41
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Es wäre verständlich,
wenn Sie nicht hier sein wollten.
42
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Sie müssen sich ausruhen.
43
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Schlaf hilft nicht, David.
44
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Sie sind ohne Schuld. Sie wussten nicht,
dass Radek Sie verraten würde.
45
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Lassen Sie uns allein.
46
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Sicher.
47
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Grenzübergänge?
48
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Geschlossen. In beide Richtungen.
49
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Wir können nicht überall...
- Finden Sie ihn.
50
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Verstanden.
51
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
Und die andere Sache?
52
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Ist erledigt.
53
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Wie war der Flug?
- Bestens. Nur die Eskorte war unnötig.
54
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan ist flüchtig.
Seine Komplizen werden ebenso behandelt.
55
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Sie haben keine Ahnung,
wie ernst die Lage ist.
56
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Ich hatte mehr vom Golfkumpel
des Präsidenten erwartet.
57
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Vorsicht.
- Ihr Anliegen war es,
58
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
Korruption zu beseitigen.
Es gab keine, also erfanden Sie sie.
59
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Sie schlafen sicher prächtig.
60
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Sie und Ryan hinterließen Chaos.
Das politische Händchenhalten...
61
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Sie wollen Chaos?
Ignorieren Sie die Infos Ihrer Agenten.
62
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Wir werden in den Krieg getrieben.
Die Politik ist vorbei.
63
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Genau wie Ihre Zeit bei der CIA.
- Ficken Sie sich.
64
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Ihr Verhalten in den letzten Wochen
wird umfassend untersucht werden.
65
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
Das OGC wird eine Erklärung
zu Protokoll nehmen.
66
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
Wir vergleichen sie mit der von Ryan,
also überdenken Sie die Fakten.
67
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
Sprach mit Polizeichef.
Team bald in Position.
68
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Wir haben die möglichen Flugrouten
aus Matoksa geprüft.
69
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Sechs mögliche Standorte,
70
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
basierend auf der Landebahn-Länge,
die das Flugzeug braucht.
71
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
- Die Ladung ist einkalkuliert?
- Ja.
72
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Auch, dass sie verkehrsreiche Flughäfen
meiden würden.
73
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
Und Kontrolltürme.
Sie werden kaum gesehen werden wollen.
74
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Bleiben noch vier.
- Wir sind nicht auf dem Land.
75
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Uns fehlen die Ressourcen.
Wir können nicht alle prüfen.
76
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Wenn wir falsch raten,
ist der Sprengkopf weg,
77
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
bevor wir dort überhaupt hinkommen.
78
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Was brauchen sie? Wenn sie zünden
und uns beschuldigen wollten,
79
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- wo täten sie es?
- Und ist er boden- oder luftgestützt?
80
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Mit einem abschussfähigen Flugzeug
wäre Matoksa noch drin.
81
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Bleibt nur eine mittelschwere
Trägerrakete. Wo haben sie die her?
82
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Wenn so was verschwindet, erfahren wir es.
83
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Ja.
- Wir haben Gesellschaft.
84
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Ich dachte, ich hätte 15 bis 20?
- Viel Glück.
85
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Na schön. Zwei nach oben,
zwei kommen mit mir.
86
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Er kommt zum Evakuierungspunkt.
Machen Sie sich bereit.
87
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Wo zum Teufel ist er?
88
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Wer? Ryan? Den haben Sie gerade verpasst.
89
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
90
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Treppe.
- Kontakt rechts.
91
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan, Nordtreppe. Sichert die Ausgänge!
92
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Scheiße.
93
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Lobby. Los!
94
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Mistkerl.
95
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Komm schon.
96
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Du hast dir was bestellt?
97
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Du kommst verdammt früh.
98
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Scheiße.
99
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Wir sind zu früh.
100
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Sie werden dort sein.
101
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Dieser Mann ist flüchtig.
102
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Er wird von Interpol gesucht.
103
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Wir übernehmen ab hier.
104
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Treten Sie zurück.
Sie sind hier nicht zuständig.
105
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Wartet. Wir sind alle Freunde.
106
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Freunde.
107
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Du bist schneller, als ich dachte.
- Und du weniger schlau, als ich dachte.
108
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Ok.
109
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Es war traurig, Sie mit ihm zu sehen,
110
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
ohne dass Sie wussten,
wer er wirklich war.
111
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr zeigte Ihnen nur das Gesicht,
das Sie sehen sollten.
112
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Stimmt. Ich kenne ihn nicht.
113
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Aber Sie schon.
114
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Und ich sehe Ihnen an,
dass Sie meinen Vater immer noch fürchten.
115
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Auch wenn Sie wissen,
dass Sie ihn nie wiedersehen.
116
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Er hätte mich umgebracht.
Und meine Tochter.
117
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
So wie er meinen Mann umbrachte.
118
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
So wie er Sie töten würde, wenn er müsste.
119
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Er hatte seine Chance.
120
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Er tat es nicht.
121
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Weil Sie ihm noch nützlich sind.
122
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Woher wissen Sie, selbst jetzt,
dass Ihre Entscheidungen die Ihren sind?
123
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Wo ist er?
124
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Warum schützen Sie ihn?
125
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Sie sagten doch selbst, er fühlt nichts.
126
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Er schert sich um niemanden.
127
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Wer ein Ziel hat, braucht keine Freunde.
128
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer. Sie sind verhaftet.
- Das ist nicht Ihr Ernst.
129
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Sie haben sich zu Ryans Komplizen gemacht
130
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
und diese gesamte Abteilung belastet.
131
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Sie werden am Ende des Tages
wesentlich schlechter dastehen.
132
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Wie kommt's?
133
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Ihr habt wirklich keine Ahnung,
was hier los ist, oder?
134
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Sie müssen Jack Ryan sein.
135
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Frau Präsidentin. Danke.
136
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Mr. November.
- Ma'am.
137
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
Die IS macht Satellitenfotos
von den Landebahnen, wie gefordert.
138
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Unsere Streitkräfte
sind in Bereitschaft, aber zuerst,
139
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
erzählen Sie mir alles, was Sie wissen.
140
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Miss Wright?
- Ja.
141
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Eine Nachricht für Sie.
142
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Danke.
143
00:15:28,554 --> 00:15:30,390
KEINE NEUEN NACHRICHTEN
144
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
ENTWÜRFE
145
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
ANHÄNGE
146
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Ja?
- General Ramos, Elizabeth Wright.
147
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Abteilungsleiterin in Rom.
148
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Ich habe eine Nachricht von James Greer.
149
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Ist er noch wohlauf?
- Ich fürchte ja.
150
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Und er will einen Gefallen einlösen.
151
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Ich freue mich darauf zu hören,
was ich für Sie tun kann.
152
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Bist du bereit?
153
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Wir fahren nicht mit?
154
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Es ist allein seine Reise.
155
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Sie kommen mit mir.
156
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
Sie kennen den Flugplatz nicht?
157
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Mein Kontakt hat den Standort
noch nicht genannt.
158
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Sie lassen eine Atomrakete in mein Land
und wissen nicht einmal, wo sie ist?
159
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Sie sind unterwegs. Wenn wir
jetzt nicht losfahren, kommen wir zu spät.
160
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Sagen Sie dem Commander,
es gab einen Notfall.
161
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Ok.
162
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Commander?
163
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Ein NATO-Konvoi ist auf dem Weg
zum Stützpunkt Czaslau.
164
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Von Ramstein?
- Ja. Sie werden in drei Stunden erwartet.
165
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Haben Sie die Strecke
von Ramstein nach Czaslau?
166
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Wir glauben, sie wollen einen Abschuss,
um uns die Schuld zu geben.
167
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Was, wenn wir zu weit vorausdenken?
- Inwiefern?
168
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Theorie der kleinen Kriege.
169
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Kleine Eskalationen zur Provokation
einer gezielten Vergeltungsmaßnahme.
170
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Ein Abschuss ginge zu schnell zu weit.
171
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Davor müssten sie die Welt glauben machen,
172
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
dass wir Atomwaffen ins Land brachten.
173
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Das würde ich nie genehmigen.
Niemand würde es glauben.
174
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Außer, die Beweise lägen offen zutage.
- Ich verstehe nicht.
175
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
Es muss nicht
nach einem Abschuss aussehen.
176
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Nur nach einem Atomunfall.
177
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- Stützpunkt Czaslau.
- Nur so sähe es nach uns aus.
178
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Wir müssen dorthin.
179
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Ist Ihnen klar, wie verrückt das klingt?
- Ja.
180
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Das wird alles bestätigen,
was ich Ihnen sagte.
181
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Was brauchen Sie von mir?
182
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Jemand muss mein Spiel unterstützen.
183
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Und Sie werden im Raum sein.
184
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Als Sie um den Gefallen baten, hoffte ich
auf etwas Kleineres, wie eine Niere.
185
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Dieser alte Sowjetplan wurde also
von ein paar Hardlinern erweckt?
186
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Und als Sie Jack jagten, jagte er sie.
187
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Sir?
188
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Wer ist das?
- Petr Kovac.
189
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Keinen Eintrag über jemanden
mit diesem Namen bei der Roten Armee,
190
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
also suchten wir auch
nach Alter und aktiven Dienstjahren.
191
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Zeigen Sie alle,
die als vermisst oder tot gelten.
192
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
Einfacher, ein neues Leben zu erfinden,
wenn niemand hinsieht.
193
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Da ist er, Lebedew.
194
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Vermisst, vermutlich tot, April 1969.
195
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Russland. Unglaublich.
196
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Etwas geschieht. Der NATO-Stützpunkt
ist in höchster Alarmbereitschaft.
197
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}MITTELBÖHMEN
TSCHECHISCHE REPUBLIK
198
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Wir haben den Konvoi 30 km
vom Stützpunkt entfernt geortet.
199
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Wir blockieren den Zivilverkehr
in beide Richtungen.
200
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Noch fünf Kilometer.
201
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Stellen Sie Kontakt zum Konvoi her.
202
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Was sollen wir sagen?
-"Willkommen im Dreck."
203
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Ich stelle die NATO-Führung durch.
- Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
204
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Verstanden.
- Wir haben eine Notfallsituation.
205
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk im Anflug
auf Ihre Position zur Koordination.
206
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Ich stelle Sie zu Officer Ryan durch.
207
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Colonel Moore, hier ist Jack Ryan.
Wir sind hinter Ihnen, verstanden?
208
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Verstanden. Die Führung
sagte etwas über einen Officer.
209
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Wem verdanke ich die Ehre?
210
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Ehemaliger First Lieutenant.
211
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Was gibt es, Marine?
212
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Ich sage es geraderaus, ohne Umschweife:
213
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Wir glauben, ein Lkw mit einer Atomrakete
214
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
will Sie auf Ihrer Position abfangen.
215
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Ihre Absicht?
- Wir glauben, sie wollen sie zünden.
216
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Ok, Lieutenant, was schlagen Sie vor?
217
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Ich frage mal so: Wie schnell fahren Sie?
218
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
Knapp 65 km/h.
219
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Können Sie die Geschwindigkeit erhöhen?
220
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Nein. Wir haben mehrere Tonnen
an explosiver Munition an Bord.
221
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Falls Sie eine Verfolgungsjagd wollen,
wir sind zu langsam.
222
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Verstanden.
223
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Nun, Sir, wir bleiben bei Ihnen...
224
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Scheiße.
225
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Was?
226
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Wir haben sie im Tunnel verloren.
Wir warten, bis sie rauskommen.
227
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Wann erreicht der Konvoi Czaslau?
- Bei der Geschwindigkeit in zwei Stunden.
228
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Hinweise auf den Standort des Trucks?
- Wir suchen noch.
229
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Diese Straße führt sie durch Nimburg.
230
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Wie groß ist die Stadt?
- Knapp 20.000 Einwohner.
231
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack. Sie brauchen Empörung.
232
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Opfer.
233
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Heilige Scheiße. Sie hatten nie vor,
den Stützpunkt zu erreichen.
234
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nimburg ist das Ziel.
Ich wiederhole, Nimburg ist das Ziel.
235
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Ich will einen Fünf-Kilometer-Umkreis,
bis die Lage klar ist.
236
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Ja, Sir.
237
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Wir müssen den Truck sehen.
- Roger. Gehe auf Abfangkurs.
238
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nimburg. Das ist das Ziel.
239
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Sie glauben, Sie können es aufhalten.
Ihn aufhalten.
240
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Es ist zu spät. Alles ist in Bewegung.
Und es ist größer als wir alle.
241
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Ist es größer als Ihre Tochter?
242
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Was soll ich ihr sagen, darüber,
wer ihre Eltern waren?
243
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Sie waren Patrioten.
- Sie waren Spielfiguren.
244
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Er hat Sie benutzt.
- Wir wussten, was wir taten.
245
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Sie sind diejenige, die er benutzte.
246
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Sie und Ihre Mutter.
247
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Meine Mutter?
248
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Die Beziehungen ihrer Familie,
Geld, Macht, politischer Einfluss.
249
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Darum wählte er sie.
250
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Und wie Sie wissen, ist jeder entbehrlich.
251
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Sogar Ihre Tochter?
252
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Sagen Sie mir, wo er ist.
253
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gotscharow.
254
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Ich bin Ihnen gegenüber im Nachteil.
255
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Diese Sache erfordert Diskretion,
aber das brauche ich Ihnen nicht zu sagen.
256
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Ich war enttäuscht, als Alexej mir
von Ihren Überzeugungen erzählte.
257
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Hätte ich gewusst,
dass sie unseren entsprechen,
258
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
hätten wir Ihre Talente
schon früher genutzt.
259
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen,
260
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
ohne dass Sie das Ergebnis
Ihrer Bemühungen erleben können.
261
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Ein Mann beherrscht seine Erfolge nicht,
nur seine Misserfolge.
262
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa war eine interessante Wahl.
263
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Sokol an seinem Geburtsort wiederzubeleben.
264
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Warum das Risiko?
265
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Nach so vielen Jahren wieder dort zu sein,
muss seltsam für Sie gewesen sein.
266
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Sogar beklemmend.
267
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Aber Sie haben recht. Es war ein Risiko.
268
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Vielleicht gibt es denen einen Sinn,
die dort ihr Leben geopfert haben.
269
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Die Sie geopfert haben.
270
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
271
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Da ist er.
272
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Mein Gott, wie schnell fährt er?
273
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Wie weit ist er zurück?
274
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Sechs Kilometer, nähert sich.
275
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, wenn du einen Plan hast,
wäre es jetzt an der Zeit.
276
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Wir werden ihn im Tunnel verlieren.
277
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Das ist es!
278
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Gibt es nach diesem noch weitere Tunnel?
279
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Die Navigation zeigt noch einen.
280
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Wir müssen ihn überholen!
281
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Überholen Sie ihn!
282
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, hier ist Phoenix.
Hören Sie mich?
283
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
der Truck ist sechs Kilometer hinter Ihnen
284
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
und nähert sich Ihrer Position.
Haben Sie gehört?
285
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Verstanden. Haben Sie einen Plan?
- Ja, Sir.
286
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Fahren Sie langsamer.
287
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Was?
- Augen auf die Straße, Sergeant.
288
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Wiederholen Sie.
289
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Es gibt noch einen Tunnel,
er muss Sie einholen.
290
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Ich weiß,
das ist sehr schwer zu verstehen,
291
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
aber es gibt nur einen Weg,
ihn aufzuhalten. Sie müssen mir vertrauen.
292
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Ok. Lassen Sie hören.
293
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Erinnern Sie sich an meinen Namen?
294
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedew.
295
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Nach Matoksa
trug ich Ihr Foto jahrelang bei mir.
296
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Ich beobachtete Ihre Familie.
297
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Ich wartete. Aber Sie kamen nie zurück.
298
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Und das hat an Ihnen genagt.
299
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Denn ich war derjenige, der entkam.
300
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Der Geist.
301
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Ein passendes Ende dafür,
wie es begonnen hat, finden Sie nicht?
302
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Wir beide zusammen.
303
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Sie haben die ganze Zeit gewartet.
304
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Worauf?
305
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Rache?
306
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Sie sind so arrogant,
wie ich mir vorstellte.
307
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Aber kein Verräter.
308
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Ich bin nicht derjenige,
der mit den Amerikanern kuschelt.
309
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Sie dachten wirklich,
Alexej hätte Sie mit einbezogen.
310
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Ich habe Sie reingebracht, Gotscharow.
311
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
So wie ich Sie herbrachte.
312
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Ich bin nicht Ihr Geist...
Sie sind meiner.
313
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Wie viel Zeit bleibt uns?
- Zwei oder drei Minuten.
314
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Überholen Sie.
315
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
In Ordnung, es geht los.
316
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Colonel, wir sehen uns
auf der anderen Seite.
317
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Los.
318
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Tun Sie genau, was ich sage, klar?
- Ja, Sir.
319
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Na schön, es geht los. Setzen Sie ihn ab.
320
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Ok, hier. Motor aus.
321
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Bewegung, los.
322
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
323
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Wir müssen weg!
324
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
500 Meter und näherkommend.
325
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Sie schaffen es nicht.
326
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Los, fahrt.
327
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Langsam.
328
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Anhalten, langsam.
329
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Los!
330
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
331
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
Verdammt.
332
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Steigen Sie in den nächsten Truck
und fahren Sie.
333
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Ok. Los!
334
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack fährt rein.
335
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Herr General, Stromnetz bereit.
336
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Gut. Schalten Sie den Strom ab.
337
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Ja, Sir.
338
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Komm schon, Jack.
339
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Los!
340
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Komm schon.
341
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Bringen Sie uns runter. Sofort!
342
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Heilige Scheiße.
343
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SIGNAL VERLOREN
344
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, hörst du mich? Jack, bitte kommen.
345
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
346
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Ich habe Jack.
347
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Alles gut.
348
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Gott.
349
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Die Explosion war alles, was nötig war.
350
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Es gibt kein Zurück mehr.
351
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Und ich bin der Arrogante.
352
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Dieser Mantel, den Sie tragen,
wird mit Ihnen sterben, Lebedew.
353
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Ich habe nur das Streichholz angezündet.
Andere werden die Flamme schüren.
354
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Russland wurde zu einem kleinen Land,
das von kleinen Männern regiert wird,
355
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
aber das Feuer wächst.
356
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Nicht einmal Sie können es aufhalten.
357
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Nicht einmal ich?
358
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Glauben Sie,
ich wüsste nicht von "Crossbow"?
359
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Ich bin Luka Gotscharow.
Ich arbeite mit...
360
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Ich weiß, wer Sie sind.
361
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Er ließ mir keine Wahl.
362
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Seine Arterie ist durchtrennt.
Das wird bis zum Krankenhaus halten.
363
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Bitte lassen Sie uns allein.
364
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Ich wusste, du kommst.
365
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Alles.
366
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Mein ganzes Leben lang
war alles eine Lüge.
367
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Nicht alles.
368
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Wage es ja nicht.
369
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Wage es nicht zu sagen,
dass du mich liebst.
370
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Du...
371
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Du kamst unerwartet.
372
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Du hast Freude gebracht, wo es keine gab.
373
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Ich war nur eine Marionette.
374
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
Mein Schreibtisch.
375
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Für dich.
376
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Du verstehst das jetzt nicht,
377
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
aber eines Tages wirst du es.
378
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Das glaube ich nicht.
379
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Du hast mich genug manipuliert.
380
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
SCHICKE STANDORT
381
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
FLUGPLATZ OSTRAU
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
382
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Es gibt eine Planänderung.
383
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Er hat es nicht geschafft.
384
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}LAGEBESPRECHUNGSRAUM DES WEISSEN HAUSES
385
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Erwarten sie ein Briefing?
386
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Die wissen momentan so viel wie wir.
387
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Er ist eingeweiht.
- Nicht hierin.
388
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Soweit wir wissen,
gab es außer dem Fahrer keine Verluste.
389
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Aber es hätte
viel schlimmer kommen können.
390
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Unsere Teams beurteilen das Ausmaß...
- Seien Sie still.
391
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Wie konnten wir nicht wissen,
was vor sich ging?
392
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Eigentlich wussten wir es.
393
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Das ist ein paramilitärisches Team,
das in die US-Botschaft in Prag eindringt,
394
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
nicht gedeckt durch die Strafverfolgung,
395
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
sondern unter der persönlichen Leitung
von CIA-Direktor Miller,
396
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
um einen der Unsrigen zu überstellen.
397
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Was soll das? Ich autorisierte das nicht.
- Bei allem Respekt...
398
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Sie wussten davon?
- Ryan...
399
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
...ist der Einzige, der weiß,
was vor sich geht.
400
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Und anstatt unterstützt zu werden,
wird er von dieser Behörde verfolgt.
401
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Entschuldigen Sie, Herr Vizepräsident,
es gab Probleme mit meiner Legitimation.
402
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Das hätte verhindert werden können?
- Nein.
403
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Wenn die CIA
ihn von Anfang an gedeckt hätte,
404
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
wären die heutigen Ereignisse
verhindert worden.
405
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Bringen Sie Ryan her. Sorgen Sie dafür,
dass er alles hat, was er braucht.
406
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Von jetzt an haben Sie das Sagen.
- Ja, Sir.
407
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}FLUGPLATZ OSTRAU
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
408
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Ich dachte, wir hätten dich verloren.
- Muss dich enttäuschen.
409
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Schön, dich zu sehen.
- Ja.
410
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Wie stehen die Chancen,
dass wir nicht zurückkommen?
411
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Achtzig, neunzig Prozent.
412
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Wenigstens kein Billigflug.
413
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Können wir abfliegen?
414
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Wir gelten als diplomatisches Gefolge.
415
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Frau Präsidentin.
416
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Was Sie taten, war sehr mutig.
417
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Wir hatten Glück.
- Das haben wir hoffentlich auch in Moskau.
418
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Seien Sie bei ihm auf der Hut.
419
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Wir wissen nicht,
ob er für beide Seiten spielt.
420
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Ich nehme an, jeder spielt
für beide Seiten, Officer Greer.
421
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Frau Präsidentin.
422
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Gut gemacht.
423
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Gut gemacht?
424
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Hätten wir den Truck nicht gestoppt,
wären Zehntausende Menschen tot.
425
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Aber Sie taten es.
426
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Ich verstehe Sie nicht.
427
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Sie hätten das in Matoksa stoppen können.
- Nicht alles.
428
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Was soll das heißen?
429
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
Die NATO transportiert Kernmaterial
unter Verletzung des Völkerrechts.
430
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Das war die endgültige Eskalation.
431
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Reden Sie von einem ausgewachsenen Krieg?
432
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Jetzt wissen Sie,
was die Antwort Russlands sein wird.
433
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
Und was ist unsere Antwort?
Denn ich habe nichts.
434
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Keine Pläne, keine Hinweise. Nichts.
435
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Sie haben mich.
436
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Untertitel von: Hannes Krehan
437
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Creative Supervisor Alexander König