1 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAG, TJEKKIET 2 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Mine herrer, godt at have jer tilbage. - Fik du min besked? 3 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Ja. - Og? 4 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 De vil være der. 5 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Ambassadør Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Miller er ikke til hjælp, 7 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 men I har mit holds fulde støtte. 8 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Tak. Noget nyt om flyet? - Antonov An-26. 9 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Vi undersøger mulige landingssteder. 10 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Et hold debriefer på ambassaden. - Godt. Lad os køre. 11 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, se på mig. Du skal vågne op. 12 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - Du kan ikke stole på Gocharov nu. - Uden ham var jeg død. 13 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Og et masseødelæggelsesvåben var ikke på vej. 14 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 - Jeg har styr på det. Talt med Wright? - Tja... 15 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - Miller fjernede hende. - Hvorfor? Matoksa? 16 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Ja, blandt andet. 17 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 Jeg skylder hende. 18 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Det gør jeg også. 19 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, TJEKKIET 20 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 Din telefon. 21 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 Vi kan ikke risikere, at kommunikationen spores. 22 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Ordren kom fra toppen. 23 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Jeg forventede, at han ville overvære frugten af sine anstrengelser. 24 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Du møder ham snart. 25 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Indtil da følger vi vores ordrer. 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE PRAG, TJEKKIET 27 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Er du klar? 28 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Ja. 29 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 Vil du med ind? Så du kan se, hvad du går glip af? 30 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Jeg drikker hellere en øl. Brøl, hvis du får brug for mig. 31 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Efter alt det, håber jeg, det virker. 32 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- Er holdet klar? - Vi venter på dine ordrer. 34 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 Uret tikker. 35 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Hvor længe har jeg? - Femten. Måske 20 minutter. 36 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}KRAKÓW, POLEN 37 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 Din far kommer snart. Jeg ved, du savner ham. 38 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, giv mig din hånd. 39 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Kom nu. 40 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 41 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Marika! 42 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}PRAGS BORG PRAG, TJEKKIET 43 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Folk ville forstå, hvis du ikke ville være her. 44 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Du må hvile dig. 45 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Søvn vil ikke hjælpe, David. 46 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 Det er ikke din skyld. Du vidste ikke, Radek ville forråde dig. 47 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Giv os et øjeblik, David. 48 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Gerne. 49 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Grænseovergange? 50 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 De er lukket i begge retninger. 51 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Vi kan ikke se... - Han skal findes. 52 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Forstået. 53 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 Og det andet? 54 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Det er gjort. 55 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA. 56 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Hvordan gik flyveturen? - Fint. Jeg behøvede ikke eskorte. 57 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 Jack Ryan er på flugt. De medskyldige bør behandles på samme måde. 58 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 Du fatter ikke situationens alvor. 59 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 Jeg havde forventet mere af præsidentens golfmakker. 60 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Pas på. - Du krævede 61 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 al korruption udryddet. Du fandt ingen, så du opfandt den. 62 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 Du sover sikkert godt om natten. 63 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Du og Ryan efterlod et kaos. Politisk holden i hånd... 64 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Vil du have kaos? Fortsæt med at overhøre dine agenter. 65 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Vi bliver drevet ud i krig. Tiden til politisering er forbi. 66 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - Som din ansættelse hos CIA. - Fuck dig. 67 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Dine handlinger i de sidste par uger vil blive undersøgt grundigt. 68 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 OGC vil føre en erklæring til protokols. 69 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 Vi tjekker med Ryan, så få styr på kendsgerningerne. 70 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 Jeg talte med politichefen. Hold er snart i position 71 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Vi har undersøgt alle flyverutescenarier fra Matoksa. 72 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Seks mulige steder 73 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 baseret på landingsbanens nødvendige længde. 74 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Har du taget højde for lastens vægt? 75 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 Og de vil undgå lufthavne med stor trafik. 76 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 Og kontroltårne? De ønsker begrænset opmærksomhed. 77 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Fire igen. - Vi er der ikke. 78 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 Vi har ikke ressourcerne. Vi kan ikke tjekke dem alle. 79 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 Gætter vi forkert, vil sprænghovedet være væk, 80 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 før vi når frem. 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Hvad har de brug for? Sætter de lunten til og giver os skylden, 82 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - hvor ville de så gøre det? - Til lands eller i luften? 83 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Hvis de havde flyet, ville de havde forladt Matoksa i det. 84 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Så det må være en køretøjslift. Men hvordan fik de fat i den? 85 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Var der forsvundet en, ville vi vide det. 86 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Ja. - Vi har selskab. 87 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - Hvad skete der med 15-20? - Held og lykke. 88 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 To ovenpå, to kommer med mig. 89 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Han er på vej til afleveringsstedet. Vær klar. 90 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 Hvor pokker er han? 91 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Hvem? Ryan? Han er lige gået. 92 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 93 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Trappen. - Til højre. 94 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Ryan, nordlig trappeopgang. Sikr udgangene! 95 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Pis. 96 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Lobbyen, nu! 97 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 Skiderik. 98 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Kom nu, mand. 99 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Har du bestilt mad? 100 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Du er for tidligt ude. 101 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Pis. 102 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Vi kommer for tidligt. 103 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 De vil være der. 104 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Manden er på flugt. 105 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Han er efterlyst. 106 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Vi tager det herfra. 107 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Ryk tilbage. I har ingen myndighed her. 108 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Vent. Vi er alle venner. 109 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Venner. 110 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Du er hurtigere, end jeg troede, - Du er dummere, end jeg troede. 111 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 Okay. 112 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Det var trist at se dig med ham 113 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 uden at vide, hvem han virkelig var. 114 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 Petr viste dig kun ansigtet, han ville have, du så. 115 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Du har ret. Jeg kender ham ikke. 116 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Men det gør du. 117 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 Og jeg kan se i dine øjne, at du stadig frygter min far. 118 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Skønt du ved, at du aldrig vil se ham igen. 119 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Han ville have dræbt mig og min datter. 120 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Ganske som han dræbte min mand. 121 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 Ganske som han ville have dræbt dig, hvis han skulle. 122 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 Han havde sin chance. 123 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 Han greb den ikke. 124 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Han har stadig brug for dig. 125 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Hvordan kan du vide, at dine valg er dine egne? 126 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 Hvor er han? 127 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Hvorfor beskytter du ham? 128 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Du har selv sagt, han intet føler. 129 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 Han er ligeglade med alle. 130 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Har man et formål, har man ikke brug for venner. 131 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer. Du er anholdt. - Det kan du ikke mene. 132 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 Du har gjort dig medskyldig i Ryans forbrydelse 133 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 og belastet hele kontoret. 134 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Det bliver meget værre fra nu af. 135 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Hvorfor siger du det? 136 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 I aner virkelig ikke, hvad der foregår. 137 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Du må være Jack Ryan. 138 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Fru præsident. Tak. 139 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Hr. November. - Frue. 140 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 IS tager satellitbilleder af landingsbaner som ønsket. 141 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 Og vores væbnede styrker er på standby, men først 142 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 må du fortælle mig alt, du ved. 143 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Frøken Wright? - Ja. 144 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Du har en besked. 145 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Tak. 146 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}ADGANGSKODE: 148 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 INGEN NYE BESKEDER 149 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 UDKAST 150 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 - VEDHÆFTEDE FILER: IMG_9456. - MOV 24.3 MB 151 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Ja? - General Ramos, Elizabeth Wright. 152 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 Chef i Rom. 153 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Jeg har en besked fra James Greer. 154 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Spjætter han stadig? - Det er jeg bange for. 155 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 Og han beder om en tjeneste. 156 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Jeg glæder mig til at høre, hvad jeg kan gøre for dig. 157 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Er du klar? 158 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 Tager vi ikke med ham? 159 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 Det er hans rejse alene. 160 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Du kommer med mig. 161 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 I ved ikke hvilken landingsbane? 162 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 Mit aktiv har endnu ikke videregivet placeringen. 163 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 I lukker et atommissil ind i mit land og ved ikke, hvor det er? 164 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 De er på vej. Vi skal afsted. 165 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Sig til kommandøren, vi har en krisesituation. 166 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 Okay. 167 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Kommandør? 168 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Der er en NATO-konvoj på vej til Čáslav flybase. 169 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Fra Ramstein? - Ja, de er her om tre timer. 170 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Kan du vise ruten fra Ramstein til Čáslav? 171 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Vi antager, at planen er at affyre missilen og gøre os ansvarlige. 172 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - Har vi tænkt for langt? - Hvad mener du? 173 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 De små krige. 174 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Den ene eskalering efter den anden fremprovokerer et gengældelsesangreb. 175 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 En affyring er for radikalt. 176 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 De skal først have verden til at tro, 177 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 at vi flyttede atomvåben ind i landet. 178 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Det ville jeg aldrig tillade. Det vil ingen tro på. 179 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Medmindre beviserne var iøjnefaldende. - Det forstår jeg ikke. 180 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 De har ikke brug for en affyring. 181 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Det skal bare se ud som en nuklear ulykke. 182 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 -Čáslav flybase. - Kun sådan kan vi få skylden. 183 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Vi får brug for et lift. 184 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 - Du ved, det lyder skørt. - Ja. 185 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 De vil bekræfte alt, jeg har sagt. 186 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 Hvad kan jeg gøre? 187 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Jeg har brug for nogen, der støtter mit spil. 188 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 Og du vil være i lokalet. 189 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Jeg håbede, du ville bede om noget småt, som en nyre. 190 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 Den gamle sovjetiske krigsplan er gravet op af en gruppe høge. 191 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Da du jagtede Jack, jagtede han dem. 192 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Chef. 193 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Hvem er det? - Petr Kovac. 194 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 Der er intet spor af nogen med det navn i Den Røde Hær, 195 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 så vi udvidede vores søgning og baserede den på alder og aktive år. 196 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Vi fik en liste over savnede eller faldne. 197 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 Det er let at opfinde et nyt liv, hvis ingen leder. 198 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 Der er han, Lebedev. 199 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Meldt savnet og formodet død, april 1969. 200 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}Matoksa, Rusland. Det var fandens. 201 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 Der foregår noget. NATO-flybase er i højeste alarmtilstand. 202 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}DET CENTRALE BØHMEN TJEKKIET 203 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Vi har fundet konvojen 30 kilometer fra basen. 204 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Vi blokerer civil trafik i begge retninger. 205 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Vi er fem kilometer væk. 206 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Etabler kommunikation med konvojen. 207 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Hvad siger vi til dem? -"Velkommen til helvede." 208 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Stiller NATO-kommandoen igennem. - Black Diamond, Charlie Alfa 3-2. 209 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo-Lima 6. Modtaget. - Vi har en nødsituation. 210 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Black Hawk ankommer for at koordinere handling. 211 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Vi sætter agent Ryan igennem. 212 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Oberst Moore, det er Jack Ryan. Vi er bag jer, modtager I? 213 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Modtaget. Kommandoen nævnte ikke rang. 214 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Hvem skylder jeg æren? 215 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Tidligere premierløjtnant. 216 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Hvad sker der, soldat? 217 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Der er ingen god måde at sige det på, så jeg spytter bare ud. 218 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Vi mener, at der er en lastbil med nuklear last 219 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 på vej mod jer. 220 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Deres hensigt? - De vil sprænge den i luften. 221 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Hvad anbefaler du, løjtnant? 222 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Jeg stiller dig et spørgsmål. Hvor hurtigt kører I? 223 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 Tres kilometer i timen. 224 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Kan I sætte farten op? 225 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 Nej. Vi har flere tons eksplosiv ammunition om bord. 226 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Beder du om et ræs, kan vi ikke køre fra en skid. 227 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Modtaget. 228 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Nå, men vi skal ingen steder... 229 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Pis. 230 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Hvad? 231 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Vi mistede dem i tunnellerne. Vi møder dem på den anden side. 232 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Hvornår når konvojen Čáslav? - Med den fart om to timer. 233 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Har I lokaliseret lastbilen? - Vi leder stadig. 234 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Vejen fører dem gennem Nymburk. 235 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 - Hvor stor er den by? - Femten, måske 20.000 indbyggere. 236 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, de har brug for fordømmelse. 237 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Ofre. 238 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Hold da kæft. De skulle slet ikke nå frem. 239 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 Nymburk er målet. Jeg gentager, Nymburk er målet. 240 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Jeg vil have området sikret i fem kilometers omkreds. 241 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Javel. 242 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Vi skal finde lastbilen. - Forstået. Vi afskærer dem. 243 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. Det er målet. 244 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Tror I, I kan stoppe det? Stoppe ham? 245 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 Det er for sent. Alt er i bevægelse. Det er større end os alle nu. 246 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Er det større end din datter? 247 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Hvad skal jeg sige om hendes forældre? 248 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - At de var patrioter. - I var brikker. 249 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Han udnyttede jer. - Vi vidste, hvad vi gjorde. 250 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 Det er dig, han udnyttede. 251 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Dig og din mor. 252 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 Min mor? 253 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Hendes familieforbindelse, penge, magt, politiske indflydelse. 254 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Derfor valgte han hende. 255 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 Og som du ved, kan alle undværes. 256 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Selv din datter? 257 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Fortæl mig, hvor han er. 258 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gocharov. 259 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Jeg er dårligt stillet. 260 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 Diskretion er det eneste, der fungerer, men det ved du godt. 261 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Jeg blev skuffet, da Alexei fortalte om dine overbevisninger. 262 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Havde jeg vidst, de flugtede vores, 263 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 ville vi have brugt dine talenter tidligere. 264 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Jeg er overrasket over at se dig her 265 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 uden mulighed for at drage fordel af din indsats. 266 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 En mand er ikke herre over sine succeser, kun sine fiaskoer. 267 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa var et interessant valg. 268 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Genantænde Sokol på det sted, det blev skabt. 269 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Hvorfor løbe risikoen? 270 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Det må have været mærkeligt at være tilbage efter så mange år. 271 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Også afskrækkende. 272 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Men du har ret. Det var risikabelt. 273 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Måske giver det mening for dem, der ofrede deres liv der. 274 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 De liv, du ofrede. 275 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 276 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Visuel bekræftelse. 277 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Kors, hvor hurtigt kører han? 278 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 Hvor langt tilbage er han? 279 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 Seks kilometer. 280 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, har du en plan, er det nu. 281 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Vi mister ham i tunnelen. 282 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Det er løsningen! 283 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Er der flere tunneler efter den? 284 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Navigationssystemet viser en til. 285 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 Vi skal komme foran ham. 286 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Kom foran ham! 287 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo-Lima 6, det er Phoenix. Modtager du? 288 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo-Lima 6, lastbilen er seks kilometer tilbage 289 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 og nærmer sig jer, modtager I? 290 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Ja. Har vi en plan, soldat? - Ja. 291 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 I skal sagtne farten. 292 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Hvad? - Hold øje med vejen, sergent. 293 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Gentag det lige, Ryan. 294 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Der er en tunnel til, han skal indhente jer. 295 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Jeg ved, at det er svært at forstå, 296 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 men der er kun en måde at stoppe ham på, så I må stole på mig. 297 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 Okay. Fortæl. 298 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Kan du huske mit navn? 299 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 300 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Jeg gik rundt med dit foto i årevis efter Matoksa. 301 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Jeg holdt øje med din familie. 302 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Jeg ventede, men du kom aldrig tilbage. 303 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 Og det tærede dig op. 304 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 For jeg var den, der slap væk. 305 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 Spøgelset. 306 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Det passer til afslutningen og begyndelsen, synes du ikke? 307 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Os to sammen. 308 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 Du ventede al den tid. 309 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 På hvad? 310 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Hævn? 311 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Du er lige så arrogant, som jeg altid har tænkt. 312 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Men ikke en forræder. 313 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 Jeg går ikke arm i arm med amerikanerne. 314 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Du troede, at Alexei fik dig ind i folden, 315 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 men det var mig, Gocharov. 316 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 Som jeg har ført dig hertil. 317 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 Jeg er ikke dit spøgelse, du er mit. 318 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Hvor lang tid har vi? - Højst to-tre minutter. 319 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Kør ind. 320 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Okay, så er det nu. 321 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Oberst, vi ses på den anden side. 322 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Fart på. 323 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Gør præcis, som jeg siger. - Javel. 324 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Så er det nu. Land. 325 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Her. Stands vognen. 326 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Fart på. 327 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 328 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Vi må afsted! 329 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 En halv kilometer væk. 330 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 De klarer den ikke. 331 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Kom nu, afgang. 332 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 Sæt farten ned. 333 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Stop, sæt farten ned. 334 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Kør videre! 335 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 336 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 For fanden da. 337 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Kom hen til den næste lastbil, og kør så hurtigt, du kan. 338 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Okay. Kom så! 339 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 Jack kører ind. 340 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 General, forsyningsnet på standby. 341 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Udfør. Afbryd strømmen. 342 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Javel. 343 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Kom nu, Jack. 344 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Kør! 345 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Kom nu. 346 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Få os ned! Nu! 347 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Hold da kæft. 348 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SIGNAL MISTET 349 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, modtager du? Jack, kan du høre mig? 350 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 351 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 352 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 Jeg kan se Jack. 353 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Alt er okay. 354 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Kors. 355 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Eksplosionen var lige, hvad der manglede. 356 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 Det kan ikke gøres om. 357 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 Og så er jeg den arrogante? 358 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Din arv vil dø med dig, Lebedev. 359 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Jeg har kun tændt tændstikken. Andre vil sætte blus på flammen. 360 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Rusland er blevet et lille land, der styres af små mænd, 361 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 men ilden vokser. 362 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 Selv ikke du kan stoppe den. 363 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Selv ikke mig? 364 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Tror du ikke, jeg kender til Armbrøst? 365 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Jeg hedder Luka Gocharov. Jeg har arbejdet med... 366 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Jeg ved, hvem du er. 367 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 Han gav mig ikke noget valg. 368 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Hans pulsåre er skåret over. Det holder, til han kommer på hospitalet. 369 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Vi vil gerne være alene. 370 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Jeg vidste, du kom. 371 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Det hele. 372 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 Hele mit liv vidste jeg, det var en løgn. 373 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Ikke det hele. 374 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Du kan lige vove. 375 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Du kan lige vove at sige, du elskede mig. 376 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Du... 377 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 Du var uventet. 378 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Du bragte glæde, hvor der ikke var nogen. 379 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 Jeg var ikke andet end en marionet. 380 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 På mit skrivebord. 381 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Til dig. 382 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Du forstår det ikke nu, 383 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 men det vil du en dag. 384 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 Nej, det tror jeg ikke. 385 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 Du er færdig med at manipulere mig. 386 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 SENDER PLACERING JACK RYAN 387 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 LUKA OSTRAVA FLYVEPLADS, PRAG 388 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Vi har en ændring af planer. 389 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 Han klarede den ikke. 390 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}DET HVIDE HUS KRISESTYRINGSRUM, WASHINGTON D.C. 391 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Forventer de en briefing? 392 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 De ved lige så meget som os lige nu. 393 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - Han har adgang - Ikke til det her. 394 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 Så vidt vi ved, er der ikke tab af liv bortset fra chaufføren. 395 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Men det kunne have været værre. 396 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Vores hold vurderer omfanget... - Gider du tie stille? 397 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 Jeg prøver at forstå, hvorfor vi ikke vidste, hvad der foregik. 398 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Det gjorde vi faktisk. 399 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 Et paramilitært hold trængte ind i den amerikanske ambassade i Prag, 400 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 ikke under dækning af politiet, 401 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 men under personlig ledelse af CIA-direktør Miller 402 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 for at overføre en af vores egne. 403 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Hvad pokker? Jeg gav ikke tilladelsen. - Med al respekt... 404 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Kendte du til det? - Ryan... 405 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 ...er den eneste, der ved besked. 406 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 Og i stedet for at blive støttet blev han forfulgt af jer. 407 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Undskyld, hr. vicepræsident, der var et problem med mine akkreditiver. 408 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Kunne begivenheden have været undgået? - Nej. 409 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Havde bureauet støttet ham fra begyndelsen, 410 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 ville dagens begivenhed være blevet undgået. 411 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Få fat på Ryan. Han skal få, hvad han skal bruge. 412 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - Du kører showet fra nu af. - Javel. 413 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}OSTRAVA LUFTBASE PRAG, TJEKKIET 414 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - Jeg troede, vi havde mistet dig. - Beklager skuffelsen. 415 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - Godt at se dig. - Ja. 416 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Hvad er oddsene for, at det er en enkeltbillet? 417 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Firs-halvfems procent. 418 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Det er heldigvis ikke billige billetter. 419 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Er vi klar til at flyve? 420 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Ladningslisten har os opført som diplomatisk følge. 421 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Fru præsident. 422 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Det var modigt, hvad du gjorde. 423 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Vi var heldige. - Holder heldet mon til Moskva? 424 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Vær forsigtig med ham. 425 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 Han kan spille på begge sider. 426 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Jeg går ud fra, at alle spiller på begge sider. 427 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Fru præsident. 428 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Godt klaret. 429 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Godt klaret? 430 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Havde vi ikke stoppet den lastbil, ville tusindvis af mennesker være døde. 431 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 I klarede det. 432 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 Jeg forstår dig ikke. 433 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Du kunne have stoppet det i Matoksa. - Ikke det hele. 434 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Hvad betyder det? 435 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 NATO, der flytter nukleart materiale i strid med folkeretten. 436 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 Det var den endelige eskalering. 437 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Taler du om en total krig? 438 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Nu kender du Ruslands reaktion. 439 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 Og hvad er vores reaktion? For jeg har intet. 440 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Ingen planer, ingen spor. Nul og niks. 441 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Du har mig. 442 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Tekster af: Maria Kastberg 443 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Kreativ supervisor Lotte Udsen