1
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAG, TJEKKIET
2
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Mine herrer, godt at have jer tilbage.
- Fik du min besked?
3
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Ja.
- Og?
4
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
De vil være der.
5
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Ambassadør Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Miller er ikke til hjælp,
7
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
men I har mit holds fulde støtte.
8
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Tak. Noget nyt om flyet?
- Antonov An-26.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Vi undersøger mulige landingssteder.
10
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Et hold debriefer på ambassaden.
- Godt. Lad os køre.
11
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, se på mig. Du skal vågne op.
12
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- Du kan ikke stole på Gocharov nu.
- Uden ham var jeg død.
13
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Og et masseødelæggelsesvåben
var ikke på vej.
14
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
- Jeg har styr på det. Talt med Wright?
- Tja...
15
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- Miller fjernede hende.
- Hvorfor? Matoksa?
16
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Ja, blandt andet.
17
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
Jeg skylder hende.
18
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Det gør jeg også.
19
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, TJEKKIET
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
Din telefon.
21
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
Vi kan ikke risikere,
at kommunikationen spores.
22
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Ordren kom fra toppen.
23
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Jeg forventede, at han ville overvære
frugten af sine anstrengelser.
24
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Du møder ham snart.
25
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Indtil da følger vi vores ordrer.
26
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
PRAG, TJEKKIET
27
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Er du klar?
28
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Ja.
29
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
Vil du med ind?
Så du kan se, hvad du går glip af?
30
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Jeg drikker hellere en øl.
Brøl, hvis du får brug for mig.
31
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Efter alt det, håber jeg, det virker.
32
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
33
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- Er holdet klar?
- Vi venter på dine ordrer.
34
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
Uret tikker.
35
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Hvor længe har jeg?
- Femten. Måske 20 minutter.
36
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}KRAKÓW, POLEN
37
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
Din far kommer snart.
Jeg ved, du savner ham.
38
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, giv mig din hånd.
39
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Kom nu.
40
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
41
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Marika!
42
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}PRAGS BORG
PRAG, TJEKKIET
43
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Folk ville forstå,
hvis du ikke ville være her.
44
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Du må hvile dig.
45
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Søvn vil ikke hjælpe, David.
46
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
Det er ikke din skyld.
Du vidste ikke, Radek ville forråde dig.
47
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Giv os et øjeblik, David.
48
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Gerne.
49
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Grænseovergange?
50
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
De er lukket i begge retninger.
51
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Vi kan ikke se...
- Han skal findes.
52
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Forstået.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
Og det andet?
54
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Det er gjort.
55
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA.
56
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Hvordan gik flyveturen?
- Fint. Jeg behøvede ikke eskorte.
57
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
Jack Ryan er på flugt. De medskyldige
bør behandles på samme måde.
58
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
Du fatter ikke situationens alvor.
59
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
Jeg havde forventet mere
af præsidentens golfmakker.
60
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Pas på.
- Du krævede
61
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
al korruption udryddet.
Du fandt ingen, så du opfandt den.
62
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
Du sover sikkert godt om natten.
63
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Du og Ryan efterlod et kaos.
Politisk holden i hånd...
64
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Vil du have kaos? Fortsæt
med at overhøre dine agenter.
65
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Vi bliver drevet ud i krig.
Tiden til politisering er forbi.
66
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- Som din ansættelse hos CIA.
- Fuck dig.
67
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Dine handlinger i de sidste par uger
vil blive undersøgt grundigt.
68
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
OGC vil føre en erklæring til protokols.
69
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
Vi tjekker med Ryan,
så få styr på kendsgerningerne.
70
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
Jeg talte med politichefen.
Hold er snart i position
71
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Vi har undersøgt
alle flyverutescenarier fra Matoksa.
72
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Seks mulige steder
73
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
baseret på landingsbanens
nødvendige længde.
74
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Har du taget højde for lastens vægt?
75
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
Og de vil undgå lufthavne med stor trafik.
76
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
Og kontroltårne?
De ønsker begrænset opmærksomhed.
77
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Fire igen.
- Vi er der ikke.
78
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
Vi har ikke ressourcerne.
Vi kan ikke tjekke dem alle.
79
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
Gætter vi forkert,
vil sprænghovedet være væk,
80
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
før vi når frem.
81
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Hvad har de brug for?
Sætter de lunten til og giver os skylden,
82
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- hvor ville de så gøre det?
- Til lands eller i luften?
83
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Hvis de havde flyet,
ville de havde forladt Matoksa i det.
84
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Så det må være en køretøjslift.
Men hvordan fik de fat i den?
85
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Var der forsvundet en, ville vi vide det.
86
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Ja.
- Vi har selskab.
87
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- Hvad skete der med 15-20?
- Held og lykke.
88
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
To ovenpå, to kommer med mig.
89
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Han er på vej til afleveringsstedet.
Vær klar.
90
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
Hvor pokker er han?
91
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Hvem? Ryan? Han er lige gået.
92
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
93
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Trappen.
- Til højre.
94
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Ryan, nordlig trappeopgang.
Sikr udgangene!
95
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Pis.
96
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Lobbyen, nu!
97
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
Skiderik.
98
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Kom nu, mand.
99
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Har du bestilt mad?
100
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Du er for tidligt ude.
101
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Pis.
102
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Vi kommer for tidligt.
103
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
De vil være der.
104
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Manden er på flugt.
105
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Han er efterlyst.
106
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Vi tager det herfra.
107
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Ryk tilbage. I har ingen myndighed her.
108
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Vent. Vi er alle venner.
109
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Venner.
110
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Du er hurtigere, end jeg troede,
- Du er dummere, end jeg troede.
111
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
Okay.
112
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Det var trist at se dig med ham
113
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
uden at vide, hvem han virkelig var.
114
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
Petr viste dig kun ansigtet,
han ville have, du så.
115
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Du har ret. Jeg kender ham ikke.
116
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Men det gør du.
117
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
Og jeg kan se i dine øjne,
at du stadig frygter min far.
118
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Skønt du ved,
at du aldrig vil se ham igen.
119
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Han ville have dræbt mig og min datter.
120
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Ganske som han dræbte min mand.
121
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
Ganske som han ville have dræbt dig,
hvis han skulle.
122
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
Han havde sin chance.
123
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
Han greb den ikke.
124
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Han har stadig brug for dig.
125
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Hvordan kan du vide,
at dine valg er dine egne?
126
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
Hvor er han?
127
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Hvorfor beskytter du ham?
128
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Du har selv sagt, han intet føler.
129
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
Han er ligeglade med alle.
130
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Har man et formål,
har man ikke brug for venner.
131
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer. Du er anholdt.
- Det kan du ikke mene.
132
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
Du har gjort dig medskyldig
i Ryans forbrydelse
133
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
og belastet hele kontoret.
134
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Det bliver meget værre fra nu af.
135
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Hvorfor siger du det?
136
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
I aner virkelig ikke, hvad der foregår.
137
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Du må være Jack Ryan.
138
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Fru præsident. Tak.
139
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Hr. November.
- Frue.
140
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
IS tager satellitbilleder
af landingsbaner som ønsket.
141
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
Og vores væbnede styrker er på standby,
men først
142
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
må du fortælle mig alt, du ved.
143
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Frøken Wright?
- Ja.
144
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Du har en besked.
145
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Tak.
146
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ADRESSE:
310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
147
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}ADGANGSKODE:
148
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
INGEN NYE BESKEDER
149
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
UDKAST
150
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
- VEDHÆFTEDE FILER: IMG_9456.
- MOV 24.3 MB
151
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Ja?
- General Ramos, Elizabeth Wright.
152
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
Chef i Rom.
153
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Jeg har en besked fra James Greer.
154
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Spjætter han stadig?
- Det er jeg bange for.
155
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
Og han beder om en tjeneste.
156
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Jeg glæder mig til at høre,
hvad jeg kan gøre for dig.
157
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Er du klar?
158
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
Tager vi ikke med ham?
159
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
Det er hans rejse alene.
160
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Du kommer med mig.
161
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
I ved ikke hvilken landingsbane?
162
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
Mit aktiv har endnu ikke
videregivet placeringen.
163
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
I lukker et atommissil ind i mit land
og ved ikke, hvor det er?
164
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
De er på vej. Vi skal afsted.
165
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Sig til kommandøren,
vi har en krisesituation.
166
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
Okay.
167
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Kommandør?
168
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Der er en NATO-konvoj
på vej til Čáslav flybase.
169
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Fra Ramstein?
- Ja, de er her om tre timer.
170
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Kan du vise ruten fra Ramstein til Čáslav?
171
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Vi antager, at planen er
at affyre missilen og gøre os ansvarlige.
172
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- Har vi tænkt for langt?
- Hvad mener du?
173
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
De små krige.
174
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Den ene eskalering efter den anden
fremprovokerer et gengældelsesangreb.
175
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
En affyring er for radikalt.
176
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
De skal først have verden til at tro,
177
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
at vi flyttede atomvåben ind i landet.
178
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Det ville jeg aldrig tillade.
Det vil ingen tro på.
179
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Medmindre beviserne var iøjnefaldende.
- Det forstår jeg ikke.
180
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
De har ikke brug for en affyring.
181
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Det skal bare se ud som en nuklear ulykke.
182
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
-Čáslav flybase.
- Kun sådan kan vi få skylden.
183
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Vi får brug for et lift.
184
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
- Du ved, det lyder skørt.
- Ja.
185
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
De vil bekræfte alt, jeg har sagt.
186
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
Hvad kan jeg gøre?
187
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Jeg har brug for nogen,
der støtter mit spil.
188
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
Og du vil være i lokalet.
189
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Jeg håbede,
du ville bede om noget småt, som en nyre.
190
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
Den gamle sovjetiske krigsplan
er gravet op af en gruppe høge.
191
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Da du jagtede Jack, jagtede han dem.
192
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Chef.
193
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Hvem er det?
- Petr Kovac.
194
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
Der er intet spor af nogen med det navn
i Den Røde Hær,
195
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
så vi udvidede vores søgning
og baserede den på alder og aktive år.
196
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Vi fik en liste over savnede eller faldne.
197
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
Det er let at opfinde et nyt liv,
hvis ingen leder.
198
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
Der er han, Lebedev.
199
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Meldt savnet og formodet død, april 1969.
200
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}Matoksa, Rusland. Det var fandens.
201
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
Der foregår noget.
NATO-flybase er i højeste alarmtilstand.
202
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}DET CENTRALE BØHMEN TJEKKIET
203
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Vi har fundet konvojen
30 kilometer fra basen.
204
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Vi blokerer civil trafik
i begge retninger.
205
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Vi er fem kilometer væk.
206
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Etabler kommunikation med konvojen.
207
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Hvad siger vi til dem?
-"Velkommen til helvede."
208
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Stiller NATO-kommandoen igennem.
- Black Diamond, Charlie Alfa 3-2.
209
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo-Lima 6. Modtaget.
- Vi har en nødsituation.
210
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Black Hawk ankommer
for at koordinere handling.
211
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Vi sætter agent Ryan igennem.
212
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Oberst Moore, det er Jack Ryan.
Vi er bag jer, modtager I?
213
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Modtaget. Kommandoen nævnte ikke rang.
214
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Hvem skylder jeg æren?
215
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Tidligere premierløjtnant.
216
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Hvad sker der, soldat?
217
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Der er ingen god måde at sige det på,
så jeg spytter bare ud.
218
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Vi mener, at der er en lastbil
med nuklear last
219
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
på vej mod jer.
220
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Deres hensigt?
- De vil sprænge den i luften.
221
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
Hvad anbefaler du, løjtnant?
222
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Jeg stiller dig et spørgsmål.
Hvor hurtigt kører I?
223
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
Tres kilometer i timen.
224
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Kan I sætte farten op?
225
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
Nej. Vi har flere tons
eksplosiv ammunition om bord.
226
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Beder du om et ræs,
kan vi ikke køre fra en skid.
227
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Modtaget.
228
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Nå, men vi skal ingen steder...
229
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Pis.
230
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Hvad?
231
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Vi mistede dem i tunnellerne.
Vi møder dem på den anden side.
232
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Hvornår når konvojen Čáslav?
- Med den fart om to timer.
233
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Har I lokaliseret lastbilen?
- Vi leder stadig.
234
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Vejen fører dem gennem Nymburk.
235
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
- Hvor stor er den by?
- Femten, måske 20.000 indbyggere.
236
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, de har brug for fordømmelse.
237
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Ofre.
238
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Hold da kæft. De skulle slet ikke nå frem.
239
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
Nymburk er målet.
Jeg gentager, Nymburk er målet.
240
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Jeg vil have området sikret
i fem kilometers omkreds.
241
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Javel.
242
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Vi skal finde lastbilen.
- Forstået. Vi afskærer dem.
243
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Det er målet.
244
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Tror I, I kan stoppe det? Stoppe ham?
245
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
Det er for sent. Alt er i bevægelse.
Det er større end os alle nu.
246
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Er det større end din datter?
247
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Hvad skal jeg sige om hendes forældre?
248
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- At de var patrioter.
- I var brikker.
249
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Han udnyttede jer.
- Vi vidste, hvad vi gjorde.
250
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
Det er dig, han udnyttede.
251
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Dig og din mor.
252
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
Min mor?
253
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Hendes familieforbindelse,
penge, magt, politiske indflydelse.
254
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Derfor valgte han hende.
255
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
Og som du ved, kan alle undværes.
256
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
Selv din datter?
257
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Fortæl mig, hvor han er.
258
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gocharov.
259
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Jeg er dårligt stillet.
260
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
Diskretion er det eneste, der fungerer,
men det ved du godt.
261
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Jeg blev skuffet, da Alexei fortalte
om dine overbevisninger.
262
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Havde jeg vidst, de flugtede vores,
263
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
ville vi have brugt
dine talenter tidligere.
264
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Jeg er overrasket over at se dig her
265
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
uden mulighed for
at drage fordel af din indsats.
266
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
En mand er ikke herre over sine succeser,
kun sine fiaskoer.
267
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa var et interessant valg.
268
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Genantænde Sokol på det sted,
det blev skabt.
269
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Hvorfor løbe risikoen?
270
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Det må have været mærkeligt
at være tilbage efter så mange år.
271
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Også afskrækkende.
272
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Men du har ret. Det var risikabelt.
273
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Måske giver det mening for dem,
der ofrede deres liv der.
274
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
De liv, du ofrede.
275
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
276
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Visuel bekræftelse.
277
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Kors, hvor hurtigt kører han?
278
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
Hvor langt tilbage er han?
279
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
Seks kilometer.
280
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, har du en plan, er det nu.
281
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Vi mister ham i tunnelen.
282
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Det er løsningen!
283
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Er der flere tunneler efter den?
284
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
Navigationssystemet viser en til.
285
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
Vi skal komme foran ham.
286
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Kom foran ham!
287
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo-Lima 6, det er Phoenix. Modtager du?
288
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo-Lima 6,
lastbilen er seks kilometer tilbage
289
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
og nærmer sig jer, modtager I?
290
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Ja. Har vi en plan, soldat?
- Ja.
291
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
I skal sagtne farten.
292
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Hvad?
- Hold øje med vejen, sergent.
293
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Gentag det lige, Ryan.
294
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Der er en tunnel til,
han skal indhente jer.
295
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Jeg ved, at det er svært at forstå,
296
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
men der er kun en måde at stoppe ham på,
så I må stole på mig.
297
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
Okay. Fortæl.
298
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Kan du huske mit navn?
299
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
300
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Jeg gik rundt med dit foto
i årevis efter Matoksa.
301
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Jeg holdt øje med din familie.
302
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Jeg ventede, men du kom aldrig tilbage.
303
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
Og det tærede dig op.
304
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
For jeg var den, der slap væk.
305
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
Spøgelset.
306
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Det passer til afslutningen
og begyndelsen, synes du ikke?
307
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Os to sammen.
308
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
Du ventede al den tid.
309
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
På hvad?
310
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Hævn?
311
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Du er lige så arrogant,
som jeg altid har tænkt.
312
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Men ikke en forræder.
313
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
Jeg går ikke arm i arm med amerikanerne.
314
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Du troede, at Alexei fik dig ind i folden,
315
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
men det var mig, Gocharov.
316
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
Som jeg har ført dig hertil.
317
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
Jeg er ikke dit spøgelse, du er mit.
318
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Hvor lang tid har vi?
- Højst to-tre minutter.
319
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Kør ind.
320
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Okay, så er det nu.
321
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Oberst, vi ses på den anden side.
322
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Fart på.
323
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Gør præcis, som jeg siger.
- Javel.
324
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Så er det nu. Land.
325
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Her. Stands vognen.
326
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Fart på.
327
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
328
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Vi må afsted!
329
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
En halv kilometer væk.
330
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
De klarer den ikke.
331
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Kom nu, afgang.
332
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
Sæt farten ned.
333
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Stop, sæt farten ned.
334
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Kør videre!
335
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
336
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
For fanden da.
337
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Kom hen til den næste lastbil,
og kør så hurtigt, du kan.
338
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Okay. Kom så!
339
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
Jack kører ind.
340
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
General, forsyningsnet på standby.
341
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Udfør. Afbryd strømmen.
342
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Javel.
343
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Kom nu, Jack.
344
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Kør!
345
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Kom nu.
346
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Få os ned! Nu!
347
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Hold da kæft.
348
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SIGNAL MISTET
349
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, modtager du? Jack, kan du høre mig?
350
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
351
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
352
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
Jeg kan se Jack.
353
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Alt er okay.
354
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Kors.
355
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Eksplosionen var lige, hvad der manglede.
356
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Det kan ikke gøres om.
357
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
Og så er jeg den arrogante?
358
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Din arv vil dø med dig, Lebedev.
359
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Jeg har kun tændt tændstikken.
Andre vil sætte blus på flammen.
360
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Rusland er blevet et lille land,
der styres af små mænd,
361
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
men ilden vokser.
362
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
Selv ikke du kan stoppe den.
363
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Selv ikke mig?
364
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Tror du ikke, jeg kender til Armbrøst?
365
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Jeg hedder Luka Gocharov.
Jeg har arbejdet med...
366
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Jeg ved, hvem du er.
367
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
Han gav mig ikke noget valg.
368
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Hans pulsåre er skåret over.
Det holder, til han kommer på hospitalet.
369
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Vi vil gerne være alene.
370
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Jeg vidste, du kom.
371
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Det hele.
372
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
Hele mit liv vidste jeg, det var en løgn.
373
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Ikke det hele.
374
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Du kan lige vove.
375
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Du kan lige vove at sige, du elskede mig.
376
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Du...
377
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Du var uventet.
378
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Du bragte glæde, hvor der ikke var nogen.
379
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
Jeg var ikke andet end en marionet.
380
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
På mit skrivebord.
381
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Til dig.
382
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Du forstår det ikke nu,
383
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
men det vil du en dag.
384
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
Nej, det tror jeg ikke.
385
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
Du er færdig med at manipulere mig.
386
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
SENDER PLACERING
JACK RYAN
387
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
LUKA
OSTRAVA FLYVEPLADS, PRAG
388
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Vi har en ændring af planer.
389
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
Han klarede den ikke.
390
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}DET HVIDE HUS
KRISESTYRINGSRUM, WASHINGTON D.C.
391
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Forventer de en briefing?
392
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
De ved lige så meget som os lige nu.
393
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- Han har adgang
- Ikke til det her.
394
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
Så vidt vi ved, er der ikke tab af liv
bortset fra chaufføren.
395
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Men det kunne have været værre.
396
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Vores hold vurderer omfanget...
- Gider du tie stille?
397
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
Jeg prøver at forstå,
hvorfor vi ikke vidste, hvad der foregik.
398
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Det gjorde vi faktisk.
399
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
Et paramilitært hold trængte ind
i den amerikanske ambassade i Prag,
400
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
ikke under dækning af politiet,
401
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
men under personlig ledelse
af CIA-direktør Miller
402
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
for at overføre en af vores egne.
403
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Hvad pokker? Jeg gav ikke tilladelsen.
- Med al respekt...
404
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Kendte du til det?
- Ryan...
405
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
...er den eneste, der ved besked.
406
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
Og i stedet for at blive støttet
blev han forfulgt af jer.
407
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Undskyld, hr. vicepræsident,
der var et problem med mine akkreditiver.
408
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Kunne begivenheden have været undgået?
- Nej.
409
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Havde bureauet støttet ham
fra begyndelsen,
410
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
ville dagens begivenhed
være blevet undgået.
411
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Få fat på Ryan.
Han skal få, hvad han skal bruge.
412
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- Du kører showet fra nu af.
- Javel.
413
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}OSTRAVA LUFTBASE
PRAG, TJEKKIET
414
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- Jeg troede, vi havde mistet dig.
- Beklager skuffelsen.
415
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- Godt at se dig.
- Ja.
416
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Hvad er oddsene for,
at det er en enkeltbillet?
417
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Firs-halvfems procent.
418
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Det er heldigvis ikke billige billetter.
419
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Er vi klar til at flyve?
420
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Ladningslisten har os opført
som diplomatisk følge.
421
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Fru præsident.
422
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Det var modigt, hvad du gjorde.
423
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Vi var heldige.
- Holder heldet mon til Moskva?
424
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Vær forsigtig med ham.
425
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
Han kan spille på begge sider.
426
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Jeg går ud fra,
at alle spiller på begge sider.
427
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Fru præsident.
428
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Godt klaret.
429
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Godt klaret?
430
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Havde vi ikke stoppet den lastbil,
ville tusindvis af mennesker være døde.
431
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
I klarede det.
432
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
Jeg forstår dig ikke.
433
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Du kunne have stoppet det i Matoksa.
- Ikke det hele.
434
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Hvad betyder det?
435
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
NATO, der flytter nukleart materiale
i strid med folkeretten.
436
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
Det var den endelige eskalering.
437
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Taler du om en total krig?
438
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Nu kender du Ruslands reaktion.
439
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
Og hvad er vores reaktion?
For jeg har intet.
440
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Ingen planer, ingen spor. Nul og niks.
441
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Du har mig.
442
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Tekster af: Maria Kastberg
443
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Kreativ supervisor Lotte Udsen