1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:43,105 --> 00:01:45,607 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA 3 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 - Nois, m'alegro que hàgiu tornat. - Has rebut el missatge? 4 00:02:01,915 --> 00:02:03,250 - Sí. - I? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,418 Hi seran. 6 00:02:05,502 --> 00:02:08,088 Ambaixadora, en Jack Ryan. 7 00:02:08,088 --> 00:02:09,715 Tenim en Miller en contra, 8 00:02:09,715 --> 00:02:12,301 però té tot el suport del meu equip. 9 00:02:12,301 --> 00:02:15,596 - Gràcies. Què sabem de l'avió? - Un Antonov An-26. 10 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Intentem saber on podria haver aterrat. 11 00:02:18,849 --> 00:02:22,311 - Un equip de l'ambaixada l'hi explicarà. - Gràcies. Som-hi. 12 00:02:24,605 --> 00:02:27,482 Jack, mira'm. Obre els ulls. 13 00:02:27,482 --> 00:02:31,570 - No podem confiar en en Gotxarov. - Jo seria mort, si no fos per ell. 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,156 Però per ell tenim una ADM venint cap aquí. 15 00:02:34,156 --> 00:02:37,117 Ho tinc controlat. Has parlat amb la Wright? 16 00:02:38,035 --> 00:02:40,996 - En Miller se l'ha carregat. - Per allò de Matoksa? 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,581 Entre altres coses. 18 00:02:45,918 --> 00:02:47,002 N'hi dec una. 19 00:02:49,046 --> 00:02:50,213 Jo també. 20 00:02:53,050 --> 00:02:56,178 {\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA TXECA 21 00:03:22,454 --> 00:03:23,413 El mòbil. 22 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 No volem que ens interceptin les comunicacions. 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,711 Són ordres de dalt. 24 00:03:30,379 --> 00:03:34,383 Esperava que ell hi fos per veure el fruit del seu treball. 25 00:03:35,175 --> 00:03:36,718 Aviat es veurà. 26 00:03:36,718 --> 00:03:39,054 Mentrestant, hem d'obeir les ordres. 27 00:03:51,233 --> 00:03:55,028 {\an8}AMBAIXADA DELS EUA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 28 00:03:57,698 --> 00:03:58,824 Estàs preparat? 29 00:04:00,117 --> 00:04:00,951 Sí. 30 00:04:04,746 --> 00:04:07,374 No entres? Per veure què et perds? 31 00:04:07,374 --> 00:04:11,086 Abans, que m'atropelli un buldòzer. Crida, si em necessites. 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Ja has arribat fins aquí. Espero que surti bé. 33 00:04:29,312 --> 00:04:31,565 {\an8}SEU CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 34 00:04:31,565 --> 00:04:34,484 {\an8}- Està a punt, l'equip? - Esperant ordres. 35 00:04:38,447 --> 00:04:39,990 No tens gaire temps. 36 00:04:39,990 --> 00:04:43,493 - Quant? - Uns 15 minuts, 20 com a màxim. 37 00:05:04,306 --> 00:05:08,060 {\an8}CRACÒVIA, POLÒNIA 38 00:05:09,144 --> 00:05:12,689 El teu pare vindrà aviat. Ja sé que l'enyores. 39 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 Marika, dona'm la mà. 40 00:05:29,956 --> 00:05:30,832 Vinga. 41 00:05:45,097 --> 00:05:46,098 Marika! 42 00:05:48,391 --> 00:05:49,726 Marika! 43 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 {\an8}CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,622 Tothom ho entendrà, si no es vol quedar aquí. 45 00:06:10,622 --> 00:06:12,249 Li convé descansar. 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Dormir no arreglarà res. 47 00:06:16,044 --> 00:06:20,215 No és culpa seva. No ho podia saber, que en Radek la trairia. 48 00:06:27,514 --> 00:06:28,974 Deixa'ns un moment. 49 00:06:29,558 --> 00:06:30,433 Esclar. 50 00:06:35,438 --> 00:06:36,565 Les fronteres? 51 00:06:36,565 --> 00:06:38,733 Tancades en les dues direccions. 52 00:06:38,733 --> 00:06:41,695 - Però no tenim ulls a tot arreu. - Que el trobin. 53 00:06:44,114 --> 00:06:44,948 Entesos. 54 00:06:47,242 --> 00:06:48,451 I l'altre assumpte? 55 00:06:49,536 --> 00:06:50,370 Ja està. 56 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 {\an8}SEU CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 57 00:07:05,760 --> 00:07:09,431 - Com ha anat el vol? - Bé, però l'escorta no feia falta. 58 00:07:09,431 --> 00:07:13,476 En Jack Ryan és un fugitiu. Als seus còmplices se'ls tracta igual. 59 00:07:13,476 --> 00:07:16,229 No tens ni idea de la gravetat de la situació. 60 00:07:16,229 --> 00:07:19,316 N'esperava més, de la parella de golf del president. 61 00:07:19,316 --> 00:07:21,276 - Vigila. - Vas dir que eliminaries 62 00:07:21,276 --> 00:07:25,071 la corrupció a l'Agència. No n'has trobat i te l'has inventat. 63 00:07:25,071 --> 00:07:26,948 I a sobre deus dormir bé. 64 00:07:26,948 --> 00:07:30,535 Saps el caos que heu generat? Les maniobres polítiques que... 65 00:07:30,535 --> 00:07:33,997 Vols caos? Ves ignorant el que et diuen els teus agents. 66 00:07:33,997 --> 00:07:37,584 Ens volen portar a la guerra. No hi ha lloc per la política. 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,253 - I per tu a la CIA, tampoc. - A la merda! 68 00:07:43,298 --> 00:07:47,802 Hi haurà una investigació de la teva actuació durant les últimes setmanes. 69 00:07:47,802 --> 00:07:50,722 El Consell General et prendrà declaració. 70 00:07:50,722 --> 00:07:54,851 La compararem amb la d'en Ryan. Ja cal que quadri tot. 71 00:08:01,983 --> 00:08:04,653 He parlat amb el cap de policia. L'equip ja ve. 72 00:08:04,653 --> 00:08:07,864 Hem mirat totes les rutes de vol des de Matoksa. 73 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 Sis possibilitats 74 00:08:09,032 --> 00:08:12,244 segons la pista que necessita l'avió per aterrar. 75 00:08:12,244 --> 00:08:14,329 Han considerat el pes de la càrrega? 76 00:08:14,329 --> 00:08:17,207 I que evitaran aeroports amb molt de trànsit. 77 00:08:17,207 --> 00:08:20,752 I les torres de control? Com menys gent els vigili, millor. 78 00:08:22,462 --> 00:08:23,922 - Són quatre. - No tenim gent 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 ni tenim recursos per comprovar-los tots. 80 00:08:26,883 --> 00:08:29,636 I si la caguem, el cap nuclear haurà desaparegut 81 00:08:29,636 --> 00:08:31,846 abans que hi puguem arribar. 82 00:08:31,846 --> 00:08:35,392 Què necessiten? Si el volen detonar i que semblem culpables, 83 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 - on ho faran? - El llançaran per terra o per aire? 84 00:08:38,645 --> 00:08:42,315 Si tinguessin un avió per llançar-lo, s'hi haurien enlairat. 85 00:08:42,315 --> 00:08:46,361 Tenen un vehicle de llançament mitjà. Però d'on l'han tret? 86 00:08:46,361 --> 00:08:49,030 Si en desapareix un, ho sabem. 87 00:08:49,030 --> 00:08:50,448 - Sí. - Tenim companyia. 88 00:08:52,826 --> 00:08:55,829 - No eren entre 15 i 20? - Sort, col·lega. 89 00:08:57,664 --> 00:09:00,792 Dos a dalt i dos veniu amb mi. 90 00:09:13,638 --> 00:09:17,267 Ve cap al punt d'extracció. Preparats. 91 00:09:32,490 --> 00:09:33,783 On collons és? 92 00:09:34,576 --> 00:09:38,121 Qui? En Ryan? Se n'acaba d'anar. 93 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ryan! 94 00:09:46,588 --> 00:09:47,881 - Les escales! - A la dreta! 95 00:09:47,881 --> 00:09:50,175 Escala nord. Vigileu les sortides! 96 00:10:24,292 --> 00:10:25,126 Merda. 97 00:10:26,211 --> 00:10:28,004 Al vestíbul, de pressa! 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,072 La mare que el va...! 99 00:11:21,474 --> 00:11:22,559 Au, home! 100 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 Has demanat i tot? 101 00:11:27,522 --> 00:11:29,315 Arribes massa aviat. 102 00:11:29,315 --> 00:11:30,483 Merda. 103 00:11:37,615 --> 00:11:39,159 Anem massa d'hora. 104 00:11:39,159 --> 00:11:40,618 Ja hi seran. 105 00:11:58,970 --> 00:12:00,472 Aquest home és un fugitiu. 106 00:12:01,764 --> 00:12:03,641 Hi ha una alerta roja contra ell. 107 00:12:06,311 --> 00:12:07,729 Ens en ocupem nosaltres. 108 00:12:07,729 --> 00:12:11,441 Quiets! Aquí no tenen competències. 109 00:12:12,567 --> 00:12:14,486 Un moment. Som tots amics. 110 00:12:15,111 --> 00:12:15,945 Amics. 111 00:12:21,284 --> 00:12:25,788 - Ets més ràpid del que em pensava. - I tu menys llest. 112 00:12:26,080 --> 00:12:27,123 D'acord. 113 00:12:43,056 --> 00:12:45,141 Era trist veure't amb ell 114 00:12:46,726 --> 00:12:48,645 sense saber qui era en realitat. 115 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 En Petr només t'ensenyava el que volia que veiessis. 116 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 Tens raó. No el conec. 117 00:12:58,196 --> 00:12:59,239 Però tu, sí. 118 00:13:01,908 --> 00:13:05,203 I et noto als ulls que encara li tens por. 119 00:13:06,287 --> 00:13:08,665 Tot i saber que no el tornaràs a veure. 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,462 Ens hauria matat a mi i a la meva filla. 121 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 Igual que al meu marit. 122 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 I a tu també, si calgués. 123 00:13:22,262 --> 00:13:23,555 En va tenir l'ocasió. 124 00:13:24,764 --> 00:13:25,848 No la va aprofitar. 125 00:13:27,141 --> 00:13:29,102 Perquè encara li pots ser útil. 126 00:13:30,937 --> 00:13:34,315 Com pots saber que les decisions que prens són teves? 127 00:13:40,780 --> 00:13:41,614 On és? 128 00:13:45,034 --> 00:13:46,619 Per què el protegeixes? 129 00:13:46,619 --> 00:13:49,038 Tu mateixa dius que no té sentiments, 130 00:13:49,038 --> 00:13:50,540 que no li importa ningú. 131 00:13:52,458 --> 00:13:55,128 Quan tens un propòsit, no fan falta amics. 132 00:14:13,771 --> 00:14:17,442 - James Greer, està detingut. - Ho deu dir de broma. 133 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 És còmplice dels delictes d'en Ryan 134 00:14:20,278 --> 00:14:22,572 i hi ha implicat tota la delegació. 135 00:14:22,572 --> 00:14:26,284 Ja li dic ara que al final del dia no farà tan bona cara. 136 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 Com ho sap? 137 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 No tenen ni idea del que passa aquí, oi? 138 00:14:41,424 --> 00:14:42,884 Deu ser en Jack Ryan. 139 00:14:42,884 --> 00:14:44,886 Presidenta. Gràcies. 140 00:14:45,928 --> 00:14:47,555 - Sr. November. - Senyora. 141 00:14:48,139 --> 00:14:51,684 He demanat les imatges de satèl·lit de les pistes d'aterratge. 142 00:14:51,684 --> 00:14:55,021 I les forces armades estan en alerta, però primer 143 00:14:55,021 --> 00:14:57,690 m'ha de dir tot el que sàpiga. 144 00:15:06,199 --> 00:15:08,368 - Senyora Wright? - Sí. 145 00:15:08,368 --> 00:15:10,203 Hi ha un missatge per vostè. 146 00:15:12,372 --> 00:15:13,289 Gràcies. 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,803 {\an8}ADREÇA: 148 00:15:26,803 --> 00:15:28,471 {\an8}CONTRASENYA: 149 00:15:28,471 --> 00:15:30,390 NO HI HA MISSATGES NOUS 150 00:15:33,017 --> 00:15:34,602 ESBORRANYS (1) 151 00:15:34,602 --> 00:15:38,147 DESCARREGAR 152 00:15:56,082 --> 00:15:58,543 - Digui'm? - General, soc l'Elizabeth Wright, 153 00:15:58,543 --> 00:16:00,128 de la delegació de Roma. 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Tinc un missatge d'en James Greer. 155 00:16:04,132 --> 00:16:06,759 - Encara cueja? - Es veu que sí. 156 00:16:06,759 --> 00:16:08,886 I vol que li torni un favor. 157 00:16:08,886 --> 00:16:12,515 Doncs només m'ha de dir què li fa falta. 158 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Està a punt? 159 00:16:50,845 --> 00:16:52,680 No anem amb ell? 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,141 És un viatge que ha de fer sol. 161 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 Vostè ve amb mi. 162 00:17:11,616 --> 00:17:13,534 I no sap quina pista és? 163 00:17:13,534 --> 00:17:16,120 La meva font encara no m'ho ha dit. 164 00:17:16,120 --> 00:17:20,708 Heu deixat entrar un míssil nuclear al país i no sabeu on és? 165 00:17:20,708 --> 00:17:25,004 Presidenta, ja han sortit. Si no marxem ara, farem tard. 166 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Digue-li al comandant que és una emergència. 167 00:17:29,675 --> 00:17:30,593 D'acord. 168 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 El comandant? 169 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 Un comboi de l'OTAN va a la base aèria de Cáslav. 170 00:17:35,973 --> 00:17:39,185 - Des de Ramstein? - Sí, hi arribaran d'aquí tres hores. 171 00:17:39,811 --> 00:17:42,772 Em poden ensenyar la ruta de Ramstein a Cáslav? 172 00:17:45,066 --> 00:17:48,903 Crèiem que el pla era llançar el míssil per fer-nos-en culpables. 173 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 - I si ens hem avançat als fets? - Què vols dir? 174 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 Les guerres petites. 175 00:17:53,032 --> 00:17:57,912 Una escalada rere l'altra per provocar una represàlia concreta. 176 00:17:57,912 --> 00:17:59,747 Un llançament seria massa. 177 00:17:59,747 --> 00:18:02,500 Abans han de convèncer el món 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,961 que hem dut armes nuclears a Txèquia. 179 00:18:04,961 --> 00:18:07,922 Jo no ho autoritzaria mai. No s'ho creuria ningú. 180 00:18:08,923 --> 00:18:12,635 - Tret que les proves fossin públiques. - No l'entenc. 181 00:18:13,511 --> 00:18:15,304 No cal un llançament. 182 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Només han de fer que sembli un accident nuclear. 183 00:18:18,307 --> 00:18:21,644 - A Cáslav. - I així ens en carreguen les culpes. 184 00:18:21,644 --> 00:18:23,020 Ens hi han de portar. 185 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 -És un disbarat. - Ja ho sé. 186 00:18:31,988 --> 00:18:34,907 Però li confirmarà tot el que li he dit. 187 00:18:34,907 --> 00:18:36,492 I què vol de mi? 188 00:18:37,618 --> 00:18:39,871 Vull algú que em doni suport. 189 00:18:39,871 --> 00:18:41,622 I que hi sigui present. 190 00:18:42,248 --> 00:18:47,044 Quan em va demanar un favor m'esperava menys, potser un ronyó. 191 00:18:51,090 --> 00:18:54,969 I un grup de radicals ha recuperat aquest pla de guerra soviètic? 192 00:18:54,969 --> 00:18:57,138 Vostè perseguia en Jack i ell, a ells. 193 00:18:57,138 --> 00:18:58,055 Senyor... 194 00:19:00,308 --> 00:19:02,059 - Qui és? - En Petr Kovac. 195 00:19:02,059 --> 00:19:06,063 No hi ha ningú amb aquest nom a les files de l'Exèrcit Roig, 196 00:19:06,063 --> 00:19:09,650 per això hem ampliat la cerca per edat i anys en actiu. 197 00:19:09,650 --> 00:19:11,986 Busquin desapareguts o morts en combat. 198 00:19:11,986 --> 00:19:15,072 És més fàcil crear-te una vida nova si no et busquen. 199 00:19:17,491 --> 00:19:19,619 És aquest. Lebedev. 200 00:19:19,619 --> 00:19:22,413 {\an8}Desaparegut i donat per mort l'abril del 1969 201 00:19:22,413 --> 00:19:24,457 {\an8}a Matoksa, Rússia. Ves per on! 202 00:19:24,457 --> 00:19:28,377 La base aèria de l'OTAN s'acaba de posar en alerta màxima. 203 00:19:34,091 --> 00:19:37,929 {\an8}BOHÈMIA CENTRAL REPÚBLICA TXECA 204 00:19:42,433 --> 00:19:45,728 Hem localitzat el comboi a 30 quilòmetres de la base. 205 00:19:45,728 --> 00:19:48,940 Bloquejarem el trànsit civil en totes dues direccions. 206 00:19:53,653 --> 00:19:55,196 Som a cinc quilòmetres. 207 00:19:57,657 --> 00:20:00,159 Estableix comunicació amb el comboi. 208 00:20:00,159 --> 00:20:02,870 - Què els hi direm? - Que comenci l'espectacle. 209 00:20:02,870 --> 00:20:06,791 - Connexió amb el comboi. - Diamant Negre de Charlie Alfa 3-2. 210 00:20:06,791 --> 00:20:11,128 - Romeo Lima 6, rebut. - Tenim una emergència. 211 00:20:11,128 --> 00:20:14,632 Ve un Black Hawk a la seva posició per coordinar la resposta. 212 00:20:14,632 --> 00:20:16,926 Li passo l'oficial Ryan. 213 00:20:18,302 --> 00:20:22,682 Coronel Moore, soc en Jack Ryan. Ens posicionarem darrere seu, em rep? 214 00:20:22,682 --> 00:20:26,769 Rebut. Han dit que era un oficial. 215 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 Amb qui tinc l'honor de parlar? 216 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Vaig ser tinent primer. 217 00:20:33,067 --> 00:20:34,694 Què passa, marine? 218 00:20:34,694 --> 00:20:38,072 Ho diré sense embuts, perquè no hi ha cap altra manera. 219 00:20:38,072 --> 00:20:40,866 Creiem que hi ha una arma nuclear en un camió 220 00:20:40,866 --> 00:20:43,035 que interceptarà la seva posició. 221 00:20:46,622 --> 00:20:50,209 - Amb quines intencions? - Creiem que detonar-la. 222 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 D'acord, tinent, què em recomana? 223 00:20:57,466 --> 00:21:00,720 Li faré una pregunta. A quina velocitat va? 224 00:21:00,720 --> 00:21:02,138 A 60 km per hora. 225 00:21:02,138 --> 00:21:04,765 Pot anar més de pressa? 226 00:21:04,765 --> 00:21:08,644 No, portem tones de munició explosiva. 227 00:21:08,644 --> 00:21:12,231 Si vol que ens escapem a tota pastilla, malament rai. 228 00:21:13,524 --> 00:21:14,608 Rebut. 229 00:21:15,985 --> 00:21:18,195 Doncs no hi haurà... 230 00:21:19,572 --> 00:21:20,448 Merda. 231 00:21:21,824 --> 00:21:22,658 Què? 232 00:21:27,788 --> 00:21:31,459 Els hem perdut als túnels. Els recuperarem a l'altre costat. 233 00:21:35,546 --> 00:21:40,718 - Quant falta perquè arribin a Cáslav? - A aquesta velocitat, dues hores. 234 00:21:41,510 --> 00:21:44,889 - Sabem on és el camió? - Encara el busquem. 235 00:21:46,891 --> 00:21:49,351 Aquesta carretera els porta a Nymburk. 236 00:21:50,311 --> 00:21:53,397 -És gaire gran? - Uns quinze o vint mil habitants. 237 00:21:53,397 --> 00:21:56,275 Jack, volen causar indignació. 238 00:21:56,817 --> 00:21:57,777 Volen víctimes. 239 00:21:58,736 --> 00:22:04,325 Merda. No volen arribar a la base. 240 00:22:04,325 --> 00:22:08,204 L'objectiu és Nymburk. Repeteixo: l'objectiu és Nymburk. 241 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Vull un perímetre de 5 km fins que sapiguem a què ens enfrontem. 242 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Sí, senyor. 243 00:22:19,757 --> 00:22:23,052 - Hem de localitzar el camió. - Rebut, l'intercepto. 244 00:22:41,237 --> 00:22:43,614 Nymburk. Aquest és l'objectiu. 245 00:22:44,365 --> 00:22:47,576 Et penses que ho pots aturar? O a ell? 246 00:22:48,702 --> 00:22:54,375 És massa tard. Està tot en marxa i és més important que tots nosaltres. 247 00:22:54,375 --> 00:22:57,837 Més important que la teva filla? 248 00:22:58,504 --> 00:23:01,674 Què li he de dir sobre els seus pares? 249 00:23:02,341 --> 00:23:04,802 - Que eren uns patriotes. - Uns peons. 250 00:23:05,845 --> 00:23:08,848 - Us ha utilitzat. - Sabíem el que fèiem. 251 00:23:10,766 --> 00:23:13,018 A tu sí que t'ha utilitzat. 252 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 I a la teva mare. 253 00:23:16,021 --> 00:23:16,939 La meva mare? 254 00:23:16,939 --> 00:23:21,402 Els contactes de la seva família, diners, poder, influència política... 255 00:23:21,402 --> 00:23:23,070 Per això la va triar. 256 00:23:23,821 --> 00:23:26,907 I, com ja saps, tothom és prescindible. 257 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 La teva filla també? 258 00:23:35,624 --> 00:23:37,251 Digue'm on és. 259 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Luka Gotxarov. 260 00:24:00,065 --> 00:24:02,735 Aquí estic en desavantatge. 261 00:24:02,735 --> 00:24:07,072 La discreció és imprescindible, no cal que t'ho digui. 262 00:24:07,656 --> 00:24:11,785 Quina decepció quan l'Alexei em va explicar les teves conviccions! 263 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Si hagués sabut que s'alineaven amb les nostres, 264 00:24:15,497 --> 00:24:18,334 hauríem aprofitat els teus talents abans. 265 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 Em sorprèn veure't aquí 266 00:24:23,839 --> 00:24:27,259 sense poder contemplar el fruit dels teus esforços. 267 00:24:27,968 --> 00:24:32,806 Un home no ha de contemplar els seus èxits, només els fracassos. 268 00:24:34,516 --> 00:24:37,978 Matoksa va ser una elecció interessant. 269 00:24:39,188 --> 00:24:42,566 Reactivar el Sokol al lloc on va néixer. 270 00:24:43,609 --> 00:24:44,860 Per què arriscar-se? 271 00:24:46,195 --> 00:24:51,533 Tornar-hi després de tants anys se't devia fer estrany. 272 00:24:52,701 --> 00:24:53,744 Inquietant i tot. 273 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Però tens raó, va ser un risc. 274 00:25:00,209 --> 00:25:04,421 Potser donarà sentit a les vides que s'hi van sacrificar. 275 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Que tu hi vas sacrificar. 276 00:25:31,323 --> 00:25:32,283 Jack... 277 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 L'hem trobat. 278 00:25:36,954 --> 00:25:39,290 Collons, a quina velocitat va? 279 00:25:40,791 --> 00:25:42,209 A quina distància és? 280 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 6 quilòmetres i s'acosta. 281 00:25:44,211 --> 00:25:47,756 Jack, si tens un pla, ara és el moment. 282 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 El perdrem al túnel. 283 00:25:57,308 --> 00:25:58,267 Esclar! 284 00:25:59,268 --> 00:26:01,603 Hi ha més túnels després d'aquest? 285 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 El navegador n'indica un altre. 286 00:26:04,231 --> 00:26:05,816 L'hem d'avançar. 287 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Passa-li al davant! 288 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Romeo Lima 6, aquí Fènix. Em rep? 289 00:26:26,086 --> 00:26:29,089 Romeo Lima 6, té el camió a sis quilòmetres 290 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 i s'acosta a la seva posició, em rep? 291 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 - Rebut. Tenim un pla? - Sí, senyor. 292 00:26:36,305 --> 00:26:37,931 Ha de reduir la velocitat. 293 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Què? - Miri a la carretera, sergent. 294 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 Ho pot repetir? 295 00:26:42,811 --> 00:26:46,357 Només hi ha un altre túnel i s'ha de deixar atrapar. 296 00:26:46,357 --> 00:26:49,234 Sé que costa d'entendre, 297 00:26:49,234 --> 00:26:53,697 però és l'única manera d'aturar-lo. Ha de confiar en mi. 298 00:26:57,034 --> 00:26:58,410 D'acord, l'escolto. 299 00:27:00,996 --> 00:27:02,790 Te'n recordes de com em dic? 300 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Lebedev. 301 00:27:08,045 --> 00:27:12,174 Vaig portar la teva foto durant anys després de Matoksa. 302 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Vaig vigilar la teva família. 303 00:27:16,053 --> 00:27:19,890 Em vaig esperar, però no vas tornar. 304 00:27:20,808 --> 00:27:22,643 I allò et rosegava per dins. 305 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 Perquè el que es va escapar vaig ser jo. 306 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 El fantasma. 307 00:27:30,734 --> 00:27:36,073 Un final escaient, vist com va començar tot, oi? 308 00:27:38,575 --> 00:27:39,952 Tu i jo junts. 309 00:27:41,912 --> 00:27:43,831 T'has esperat tot aquest temps. 310 00:27:45,040 --> 00:27:45,874 Per què? 311 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Per venjar-te. 312 00:27:48,877 --> 00:27:51,630 Ets tan arrogant com sempre t'he imaginat. 313 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Però no un traïdor. 314 00:27:56,093 --> 00:27:59,555 No soc jo, el que va de bracet amb els americans. 315 00:28:00,514 --> 00:28:04,309 Et penses que t'hi va involucrar l'Alexei, en aquesta causa. 316 00:28:04,309 --> 00:28:06,645 Però vaig ser jo. 317 00:28:07,980 --> 00:28:09,648 I ara t'he portat aquí. 318 00:28:10,983 --> 00:28:14,736 No soc el teu fantasma, tu ets el meu. 319 00:28:19,491 --> 00:28:22,911 - Quant de temps tenim? - Dos o tres minuts com a molt. 320 00:28:25,956 --> 00:28:26,832 Que passin. 321 00:28:59,281 --> 00:29:00,866 Molt bé, som-hi. 322 00:29:04,411 --> 00:29:07,247 Coronel, ens veiem a l'altre costat. 323 00:29:11,543 --> 00:29:13,253 Va, va, va! 324 00:29:16,882 --> 00:29:19,927 - Faci exactament el que li digui. - Sí, senyor. 325 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Molt bé, som-hi. Baixem. 326 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Aquí. Aturi's. 327 00:30:20,696 --> 00:30:21,947 Corri, va! 328 00:30:34,710 --> 00:30:35,544 Jack! 329 00:30:36,128 --> 00:30:37,296 Hem de marxar! 330 00:30:38,880 --> 00:30:41,174 0,5 quilòmetres. 331 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 No ho aconseguiran. 332 00:30:54,605 --> 00:30:55,522 Vinga, va. 333 00:30:55,981 --> 00:30:57,190 A poc a poc. 334 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Alto, alto, freni. 335 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Va, va, va! 336 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 Jack! 337 00:31:03,196 --> 00:31:04,406 Mecàgon l'hòstia! 338 00:31:04,698 --> 00:31:07,659 Pugi al camió del davant i corrin tant com puguin. 339 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 Som-hi! Va! 340 00:31:15,417 --> 00:31:16,835 En Jack entra al túnel. 341 00:31:32,392 --> 00:31:34,227 Connexió elèctrica a punt. 342 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Endavant, talli el corrent. 343 00:31:36,271 --> 00:31:37,272 Sí, senyor. 344 00:31:47,824 --> 00:31:49,618 Vinga, Jack, vinga. 345 00:32:17,896 --> 00:32:18,730 Vinga! 346 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 Va, va, va! 347 00:33:02,524 --> 00:33:04,484 Baixem! Baixem, va! 348 00:33:11,658 --> 00:33:12,576 Collons. 349 00:33:12,951 --> 00:33:13,994 SENYAL PERDUT 350 00:33:13,994 --> 00:33:17,914 Jack, em reps? Jack, em sents? 351 00:33:35,515 --> 00:33:36,391 Jack! 352 00:33:40,312 --> 00:33:41,146 Jack! 353 00:33:51,490 --> 00:33:52,824 He localitzat en Jack. 354 00:33:52,824 --> 00:33:53,950 Tot bé. 355 00:34:04,044 --> 00:34:04,961 Ostres. 356 00:34:17,098 --> 00:34:19,309 Només feia falta l'explosió. 357 00:34:19,893 --> 00:34:21,686 El que està fet, ja està fet. 358 00:34:23,897 --> 00:34:25,774 I l'arrogant soc jo. 359 00:34:27,275 --> 00:34:31,196 Aquesta missió que encarnes morirà amb tu, Lebedev. 360 00:34:31,196 --> 00:34:35,534 Jo només he encès la flama. Uns altres atiaran el foc. 361 00:34:36,618 --> 00:34:41,039 Rússia s'ha tornat un país petit governat per homes petits, 362 00:34:41,623 --> 00:34:43,166 però el foc va creixent. 363 00:34:44,459 --> 00:34:46,878 I ni tan sols tu el podràs apagar. 364 00:34:49,339 --> 00:34:50,590 Ni tan sols jo? 365 00:34:52,759 --> 00:34:55,846 Et penses que no conec Ballesta? 366 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Soc en Luka Gotxarov. He treballat amb... 367 00:35:59,034 --> 00:36:00,368 Ja ho sé, qui és. 368 00:36:02,829 --> 00:36:04,456 No he tingut més remei. 369 00:36:05,123 --> 00:36:09,127 Té l'artèria seccionada. Amb això aguantarà fins a l'hospital. 370 00:36:13,757 --> 00:36:15,550 Deixi'ns sols, sisplau. 371 00:36:23,516 --> 00:36:24,809 Sabia que vindries. 372 00:36:33,276 --> 00:36:34,152 Tot. 373 00:36:35,111 --> 00:36:37,697 A la meva vida, tot ha sigut mentida. 374 00:36:39,240 --> 00:36:40,533 Tot, no. 375 00:36:40,533 --> 00:36:42,661 Ni se t'acudeixi. 376 00:36:42,661 --> 00:36:45,080 Ni se t'acudeixi dir que m'estimaves. 377 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 A tu 378 00:36:48,792 --> 00:36:50,543 no t'esperàvem. 379 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Vas portar alegria allà on no n'hi havia. 380 00:37:04,265 --> 00:37:06,393 He sigut un titella i prou. 381 00:37:12,565 --> 00:37:13,525 A la taula. 382 00:37:15,652 --> 00:37:16,528 Per tu. 383 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 Ara no ho entens, 384 00:37:39,467 --> 00:37:42,012 però algun dia segur que sí. 385 00:37:46,558 --> 00:37:47,934 No, no ho crec. 386 00:37:52,313 --> 00:37:54,065 No em manipularàs més. 387 00:38:53,625 --> 00:38:55,710 ENVIANT LA UBICACIÓ A 388 00:39:06,638 --> 00:39:08,848 PRAGA AERÒDROM D'OSTRAVA 389 00:39:09,516 --> 00:39:11,017 Canvi de plans. 390 00:39:43,842 --> 00:39:44,926 No se n'ha sortit. 391 00:39:57,188 --> 00:39:59,691 {\an8}CASA BLANCA, SALA DE CRISIS WASHINGTON 392 00:40:01,651 --> 00:40:03,236 Esperen més informació? 393 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 Saben el mateix que nosaltres. 394 00:40:06,573 --> 00:40:08,741 - N'està al corrent. - D'això no. 395 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 No hi ha hagut víctimes, a banda del conductor. 396 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Però podria haver sigut molt pitjor. 397 00:40:20,587 --> 00:40:24,132 - Els equips avaluen l'abast... - Vols callar? 398 00:40:24,132 --> 00:40:27,844 M'agradaria saber per què no ho sabíem, que passava tot això. 399 00:40:27,844 --> 00:40:29,429 Sí que ho sabíem. 400 00:40:33,933 --> 00:40:37,770 És un equip paramilitar entrant a l'ambaixada dels EUA a Praga, 401 00:40:37,770 --> 00:40:40,190 no en una missió oficial, 402 00:40:40,190 --> 00:40:44,485 sinó sota la direcció personal del director de la CIA, el Sr. Miller, 403 00:40:44,485 --> 00:40:46,237 per detenir un agent. 404 00:40:49,949 --> 00:40:53,828 - Què és això? Jo no ho he autoritzat. - Amb tots els respectes... 405 00:40:53,828 --> 00:40:55,580 - Vostè ho sabia? - En Ryan... 406 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 És l'únic que sap què passa. 407 00:40:57,790 --> 00:41:01,211 I en comptes de donar-li suport, la CIA l'ha perseguit. 408 00:41:01,211 --> 00:41:04,923 Disculpi, vicepresident, he tingut problemes amb les credencials. 409 00:41:05,423 --> 00:41:07,800 - Vol dir que tot això es podia evitar? - No. 410 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 Dic que si li haguéssim fet costat, 411 00:41:10,553 --> 00:41:13,056 el que ha passat avui s'hauria evitat. 412 00:41:13,056 --> 00:41:16,643 Faci'l venir i que tingui tot el que necessita. 413 00:41:16,643 --> 00:41:19,687 - A partir d'ara, ho porta vostè. - Sí, senyor. 414 00:41:31,824 --> 00:41:34,619 {\an8}AERÒDROM D'OSTRAVA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 415 00:41:40,959 --> 00:41:44,420 - M'he pensat que t'havíem perdut. - Em sap greu decebre't. 416 00:41:44,420 --> 00:41:46,422 - M'alegro de veure't. - I jo a tu. 417 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 Quines probabilitats hi ha que no torneu? 418 00:41:49,092 --> 00:41:50,551 Del 80 o el 90 per cent. 419 00:41:50,551 --> 00:41:52,845 Almenys l'últim vol no serà en turista. 420 00:42:02,438 --> 00:42:03,773 Tenim permís per volar? 421 00:42:03,773 --> 00:42:06,609 Estem registrats com a personal diplomàtic. 422 00:42:08,528 --> 00:42:09,529 Presidenta... 423 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Ha sigut un acte de molta valentia. 424 00:42:17,120 --> 00:42:20,748 - Hem tingut sort. - Esperem que no se'ns acabi a Moscou. 425 00:42:21,374 --> 00:42:22,834 Compte amb aquest. 426 00:42:24,043 --> 00:42:27,130 No sabem del cert si juga a dues bandes. 427 00:42:28,298 --> 00:42:31,884 Suposo que hi juga tothom, a dues bandes. 428 00:42:33,052 --> 00:42:34,012 Presidenta... 429 00:42:42,228 --> 00:42:43,229 Felicitats. 430 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Felicitats? 431 00:42:45,940 --> 00:42:50,111 Si no haguéssim aturat el camió, hi hauria desenes de milers de morts. 432 00:42:50,111 --> 00:42:51,029 Però s'ha fet. 433 00:42:53,406 --> 00:42:54,824 No l'entenc. 434 00:42:55,742 --> 00:42:59,579 - Ho podria haver parat tot a Matoksa. - Tot, no. 435 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Què vol dir? 436 00:43:02,540 --> 00:43:07,337 Que l'OTAN hagi traslladat material nuclear infringint la llei internacional 437 00:43:08,254 --> 00:43:10,214 ha sigut l'escalada definitiva. 438 00:43:11,424 --> 00:43:13,760 Es refereix a una guerra a gran escala? 439 00:43:13,760 --> 00:43:16,429 Ara ja sabeu com hi respondrà Rússia. 440 00:43:18,222 --> 00:43:21,559 I com hi respondrem nosaltres? Perquè jo no tinc res. 441 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Ni plans, ni pistes, res. 442 00:43:25,897 --> 00:43:26,898 Em tens a mi. 443 00:45:26,559 --> 00:45:28,561 Subtítols: Nahuel Martino González 444 00:45:28,561 --> 00:45:30,646 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER