1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:43,105 --> 00:01:45,607
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA
3
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
- Nois, m'alegro que hàgiu tornat.
- Has rebut el missatge?
4
00:02:01,915 --> 00:02:03,250
- Sí.
- I?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,418
Hi seran.
6
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
Ambaixadora, en Jack Ryan.
7
00:02:08,088 --> 00:02:09,715
Tenim en Miller en contra,
8
00:02:09,715 --> 00:02:12,301
però té tot el suport del meu equip.
9
00:02:12,301 --> 00:02:15,596
- Gràcies. Què sabem de l'avió?
- Un Antonov An-26.
10
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Intentem saber on podria haver aterrat.
11
00:02:18,849 --> 00:02:22,311
- Un equip de l'ambaixada l'hi explicarà.
- Gràcies. Som-hi.
12
00:02:24,605 --> 00:02:27,482
Jack, mira'm. Obre els ulls.
13
00:02:27,482 --> 00:02:31,570
- No podem confiar en en Gotxarov.
- Jo seria mort, si no fos per ell.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,156
Però per ell tenim
una ADM venint cap aquí.
15
00:02:34,156 --> 00:02:37,117
Ho tinc controlat.
Has parlat amb la Wright?
16
00:02:38,035 --> 00:02:40,996
- En Miller se l'ha carregat.
- Per allò de Matoksa?
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,581
Entre altres coses.
18
00:02:45,918 --> 00:02:47,002
N'hi dec una.
19
00:02:49,046 --> 00:02:50,213
Jo també.
20
00:02:53,050 --> 00:02:56,178
{\an8}MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA TXECA
21
00:03:22,454 --> 00:03:23,413
El mòbil.
22
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
No volem que ens interceptin
les comunicacions.
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,711
Són ordres de dalt.
24
00:03:30,379 --> 00:03:34,383
Esperava que ell hi fos
per veure el fruit del seu treball.
25
00:03:35,175 --> 00:03:36,718
Aviat es veurà.
26
00:03:36,718 --> 00:03:39,054
Mentrestant, hem d'obeir les ordres.
27
00:03:51,233 --> 00:03:55,028
{\an8}AMBAIXADA DELS EUA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
28
00:03:57,698 --> 00:03:58,824
Estàs preparat?
29
00:04:00,117 --> 00:04:00,951
Sí.
30
00:04:04,746 --> 00:04:07,374
No entres? Per veure què et perds?
31
00:04:07,374 --> 00:04:11,086
Abans, que m'atropelli un buldòzer.
Crida, si em necessites.
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Ja has arribat fins aquí.
Espero que surti bé.
33
00:04:29,312 --> 00:04:31,565
{\an8}SEU CENTRAL DE LA CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
34
00:04:31,565 --> 00:04:34,484
{\an8}- Està a punt, l'equip?
- Esperant ordres.
35
00:04:38,447 --> 00:04:39,990
No tens gaire temps.
36
00:04:39,990 --> 00:04:43,493
- Quant?
- Uns 15 minuts, 20 com a màxim.
37
00:05:04,306 --> 00:05:08,060
{\an8}CRACÒVIA, POLÒNIA
38
00:05:09,144 --> 00:05:12,689
El teu pare vindrà aviat.
Ja sé que l'enyores.
39
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
Marika, dona'm la mà.
40
00:05:29,956 --> 00:05:30,832
Vinga.
41
00:05:45,097 --> 00:05:46,098
Marika!
42
00:05:48,391 --> 00:05:49,726
Marika!
43
00:05:59,152 --> 00:06:02,030
{\an8}CASTELL DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,622
Tothom ho entendrà,
si no es vol quedar aquí.
45
00:06:10,622 --> 00:06:12,249
Li convé descansar.
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,044
Dormir no arreglarà res.
47
00:06:16,044 --> 00:06:20,215
No és culpa seva. No ho podia saber,
que en Radek la trairia.
48
00:06:27,514 --> 00:06:28,974
Deixa'ns un moment.
49
00:06:29,558 --> 00:06:30,433
Esclar.
50
00:06:35,438 --> 00:06:36,565
Les fronteres?
51
00:06:36,565 --> 00:06:38,733
Tancades en les dues direccions.
52
00:06:38,733 --> 00:06:41,695
- Però no tenim ulls a tot arreu.
- Que el trobin.
53
00:06:44,114 --> 00:06:44,948
Entesos.
54
00:06:47,242 --> 00:06:48,451
I l'altre assumpte?
55
00:06:49,536 --> 00:06:50,370
Ja està.
56
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
{\an8}SEU CENTRAL DE LA CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
57
00:07:05,760 --> 00:07:09,431
- Com ha anat el vol?
- Bé, però l'escorta no feia falta.
58
00:07:09,431 --> 00:07:13,476
En Jack Ryan és un fugitiu.
Als seus còmplices se'ls tracta igual.
59
00:07:13,476 --> 00:07:16,229
No tens ni idea
de la gravetat de la situació.
60
00:07:16,229 --> 00:07:19,316
N'esperava més,
de la parella de golf del president.
61
00:07:19,316 --> 00:07:21,276
- Vigila.
- Vas dir que eliminaries
62
00:07:21,276 --> 00:07:25,071
la corrupció a l'Agència.
No n'has trobat i te l'has inventat.
63
00:07:25,071 --> 00:07:26,948
I a sobre deus dormir bé.
64
00:07:26,948 --> 00:07:30,535
Saps el caos que heu generat?
Les maniobres polítiques que...
65
00:07:30,535 --> 00:07:33,997
Vols caos? Ves ignorant
el que et diuen els teus agents.
66
00:07:33,997 --> 00:07:37,584
Ens volen portar a la guerra.
No hi ha lloc per la política.
67
00:07:37,584 --> 00:07:40,253
- I per tu a la CIA, tampoc.
- A la merda!
68
00:07:43,298 --> 00:07:47,802
Hi haurà una investigació de la teva
actuació durant les últimes setmanes.
69
00:07:47,802 --> 00:07:50,722
El Consell General et prendrà declaració.
70
00:07:50,722 --> 00:07:54,851
La compararem amb la d'en Ryan.
Ja cal que quadri tot.
71
00:08:01,983 --> 00:08:04,653
He parlat amb el cap de policia.
L'equip ja ve.
72
00:08:04,653 --> 00:08:07,864
Hem mirat totes les rutes de vol
des de Matoksa.
73
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
Sis possibilitats
74
00:08:09,032 --> 00:08:12,244
segons la pista
que necessita l'avió per aterrar.
75
00:08:12,244 --> 00:08:14,329
Han considerat el pes de la càrrega?
76
00:08:14,329 --> 00:08:17,207
I que evitaran aeroports
amb molt de trànsit.
77
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
I les torres de control?
Com menys gent els vigili, millor.
78
00:08:22,462 --> 00:08:23,922
- Són quatre.
- No tenim gent
79
00:08:23,922 --> 00:08:26,883
ni tenim recursos per comprovar-los tots.
80
00:08:26,883 --> 00:08:29,636
I si la caguem, el cap nuclear
haurà desaparegut
81
00:08:29,636 --> 00:08:31,846
abans que hi puguem arribar.
82
00:08:31,846 --> 00:08:35,392
Què necessiten? Si el volen detonar
i que semblem culpables,
83
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
- on ho faran?
- El llançaran per terra o per aire?
84
00:08:38,645 --> 00:08:42,315
Si tinguessin un avió per llançar-lo,
s'hi haurien enlairat.
85
00:08:42,315 --> 00:08:46,361
Tenen un vehicle de llançament mitjà.
Però d'on l'han tret?
86
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Si en desapareix un, ho sabem.
87
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
- Sí.
- Tenim companyia.
88
00:08:52,826 --> 00:08:55,829
- No eren entre 15 i 20?
- Sort, col·lega.
89
00:08:57,664 --> 00:09:00,792
Dos a dalt i dos veniu amb mi.
90
00:09:13,638 --> 00:09:17,267
Ve cap al punt d'extracció. Preparats.
91
00:09:32,490 --> 00:09:33,783
On collons és?
92
00:09:34,576 --> 00:09:38,121
Qui? En Ryan? Se n'acaba d'anar.
93
00:09:43,668 --> 00:09:44,502
Ryan!
94
00:09:46,588 --> 00:09:47,881
- Les escales!
- A la dreta!
95
00:09:47,881 --> 00:09:50,175
Escala nord. Vigileu les sortides!
96
00:10:24,292 --> 00:10:25,126
Merda.
97
00:10:26,211 --> 00:10:28,004
Al vestíbul, de pressa!
98
00:10:51,653 --> 00:10:54,072
La mare que el va...!
99
00:11:21,474 --> 00:11:22,559
Au, home!
100
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
Has demanat i tot?
101
00:11:27,522 --> 00:11:29,315
Arribes massa aviat.
102
00:11:29,315 --> 00:11:30,483
Merda.
103
00:11:37,615 --> 00:11:39,159
Anem massa d'hora.
104
00:11:39,159 --> 00:11:40,618
Ja hi seran.
105
00:11:58,970 --> 00:12:00,472
Aquest home és un fugitiu.
106
00:12:01,764 --> 00:12:03,641
Hi ha una alerta roja contra ell.
107
00:12:06,311 --> 00:12:07,729
Ens en ocupem nosaltres.
108
00:12:07,729 --> 00:12:11,441
Quiets! Aquí no tenen competències.
109
00:12:12,567 --> 00:12:14,486
Un moment. Som tots amics.
110
00:12:15,111 --> 00:12:15,945
Amics.
111
00:12:21,284 --> 00:12:25,788
- Ets més ràpid del que em pensava.
- I tu menys llest.
112
00:12:26,080 --> 00:12:27,123
D'acord.
113
00:12:43,056 --> 00:12:45,141
Era trist veure't amb ell
114
00:12:46,726 --> 00:12:48,645
sense saber qui era en realitat.
115
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
En Petr només t'ensenyava
el que volia que veiessis.
116
00:12:54,317 --> 00:12:56,152
Tens raó. No el conec.
117
00:12:58,196 --> 00:12:59,239
Però tu, sí.
118
00:13:01,908 --> 00:13:05,203
I et noto als ulls que encara li tens por.
119
00:13:06,287 --> 00:13:08,665
Tot i saber que no el tornaràs a veure.
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,462
Ens hauria matat a mi i a la meva filla.
121
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
Igual que al meu marit.
122
00:13:19,133 --> 00:13:22,262
I a tu també, si calgués.
123
00:13:22,262 --> 00:13:23,555
En va tenir l'ocasió.
124
00:13:24,764 --> 00:13:25,848
No la va aprofitar.
125
00:13:27,141 --> 00:13:29,102
Perquè encara li pots ser útil.
126
00:13:30,937 --> 00:13:34,315
Com pots saber que les decisions
que prens són teves?
127
00:13:40,780 --> 00:13:41,614
On és?
128
00:13:45,034 --> 00:13:46,619
Per què el protegeixes?
129
00:13:46,619 --> 00:13:49,038
Tu mateixa dius que no té sentiments,
130
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
que no li importa ningú.
131
00:13:52,458 --> 00:13:55,128
Quan tens un propòsit, no fan falta amics.
132
00:14:13,771 --> 00:14:17,442
- James Greer, està detingut.
- Ho deu dir de broma.
133
00:14:17,442 --> 00:14:20,278
És còmplice dels delictes d'en Ryan
134
00:14:20,278 --> 00:14:22,572
i hi ha implicat tota la delegació.
135
00:14:22,572 --> 00:14:26,284
Ja li dic ara que al final del dia
no farà tan bona cara.
136
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
Com ho sap?
137
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
No tenen ni idea del que passa aquí, oi?
138
00:14:41,424 --> 00:14:42,884
Deu ser en Jack Ryan.
139
00:14:42,884 --> 00:14:44,886
Presidenta. Gràcies.
140
00:14:45,928 --> 00:14:47,555
- Sr. November.
- Senyora.
141
00:14:48,139 --> 00:14:51,684
He demanat les imatges de satèl·lit
de les pistes d'aterratge.
142
00:14:51,684 --> 00:14:55,021
I les forces armades estan en alerta,
però primer
143
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
m'ha de dir tot el que sàpiga.
144
00:15:06,199 --> 00:15:08,368
- Senyora Wright?
- Sí.
145
00:15:08,368 --> 00:15:10,203
Hi ha un missatge per vostè.
146
00:15:12,372 --> 00:15:13,289
Gràcies.
147
00:15:24,175 --> 00:15:26,803
{\an8}ADREÇA:
148
00:15:26,803 --> 00:15:28,471
{\an8}CONTRASENYA:
149
00:15:28,471 --> 00:15:30,390
NO HI HA MISSATGES NOUS
150
00:15:33,017 --> 00:15:34,602
ESBORRANYS (1)
151
00:15:34,602 --> 00:15:38,147
DESCARREGAR
152
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
- Digui'm?
- General, soc l'Elizabeth Wright,
153
00:15:58,543 --> 00:16:00,128
de la delegació de Roma.
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,922
Tinc un missatge d'en James Greer.
155
00:16:04,132 --> 00:16:06,759
- Encara cueja?
- Es veu que sí.
156
00:16:06,759 --> 00:16:08,886
I vol que li torni un favor.
157
00:16:08,886 --> 00:16:12,515
Doncs només m'ha de dir què li fa falta.
158
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Està a punt?
159
00:16:50,845 --> 00:16:52,680
No anem amb ell?
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,141
És un viatge que ha de fer sol.
161
00:16:55,141 --> 00:16:56,309
Vostè ve amb mi.
162
00:17:11,616 --> 00:17:13,534
I no sap quina pista és?
163
00:17:13,534 --> 00:17:16,120
La meva font encara no m'ho ha dit.
164
00:17:16,120 --> 00:17:20,708
Heu deixat entrar un míssil nuclear
al país i no sabeu on és?
165
00:17:20,708 --> 00:17:25,004
Presidenta, ja han sortit.
Si no marxem ara, farem tard.
166
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Digue-li al comandant
que és una emergència.
167
00:17:29,675 --> 00:17:30,593
D'acord.
168
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
El comandant?
169
00:17:32,970 --> 00:17:35,973
Un comboi de l'OTAN
va a la base aèria de Cáslav.
170
00:17:35,973 --> 00:17:39,185
- Des de Ramstein?
- Sí, hi arribaran d'aquí tres hores.
171
00:17:39,811 --> 00:17:42,772
Em poden ensenyar
la ruta de Ramstein a Cáslav?
172
00:17:45,066 --> 00:17:48,903
Crèiem que el pla era llançar
el míssil per fer-nos-en culpables.
173
00:17:48,903 --> 00:17:51,864
- I si ens hem avançat als fets?
- Què vols dir?
174
00:17:51,864 --> 00:17:53,032
Les guerres petites.
175
00:17:53,032 --> 00:17:57,912
Una escalada rere l'altra
per provocar una represàlia concreta.
176
00:17:57,912 --> 00:17:59,747
Un llançament seria massa.
177
00:17:59,747 --> 00:18:02,500
Abans han de convèncer el món
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,961
que hem dut armes nuclears a Txèquia.
179
00:18:04,961 --> 00:18:07,922
Jo no ho autoritzaria mai.
No s'ho creuria ningú.
180
00:18:08,923 --> 00:18:12,635
- Tret que les proves fossin públiques.
- No l'entenc.
181
00:18:13,511 --> 00:18:15,304
No cal un llançament.
182
00:18:15,304 --> 00:18:18,307
Només han de fer
que sembli un accident nuclear.
183
00:18:18,307 --> 00:18:21,644
- A Cáslav.
- I així ens en carreguen les culpes.
184
00:18:21,644 --> 00:18:23,020
Ens hi han de portar.
185
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
-És un disbarat.
- Ja ho sé.
186
00:18:31,988 --> 00:18:34,907
Però li confirmarà tot el que li he dit.
187
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
I què vol de mi?
188
00:18:37,618 --> 00:18:39,871
Vull algú que em doni suport.
189
00:18:39,871 --> 00:18:41,622
I que hi sigui present.
190
00:18:42,248 --> 00:18:47,044
Quan em va demanar un favor
m'esperava menys, potser un ronyó.
191
00:18:51,090 --> 00:18:54,969
I un grup de radicals ha recuperat
aquest pla de guerra soviètic?
192
00:18:54,969 --> 00:18:57,138
Vostè perseguia en Jack i ell, a ells.
193
00:18:57,138 --> 00:18:58,055
Senyor...
194
00:19:00,308 --> 00:19:02,059
- Qui és?
- En Petr Kovac.
195
00:19:02,059 --> 00:19:06,063
No hi ha ningú amb aquest nom
a les files de l'Exèrcit Roig,
196
00:19:06,063 --> 00:19:09,650
per això hem ampliat la cerca
per edat i anys en actiu.
197
00:19:09,650 --> 00:19:11,986
Busquin desapareguts o morts en combat.
198
00:19:11,986 --> 00:19:15,072
És més fàcil crear-te una vida nova
si no et busquen.
199
00:19:17,491 --> 00:19:19,619
És aquest. Lebedev.
200
00:19:19,619 --> 00:19:22,413
{\an8}Desaparegut i donat per mort
l'abril del 1969
201
00:19:22,413 --> 00:19:24,457
{\an8}a Matoksa, Rússia. Ves per on!
202
00:19:24,457 --> 00:19:28,377
La base aèria de l'OTAN s'acaba de posar
en alerta màxima.
203
00:19:34,091 --> 00:19:37,929
{\an8}BOHÈMIA CENTRAL
REPÚBLICA TXECA
204
00:19:42,433 --> 00:19:45,728
Hem localitzat el comboi
a 30 quilòmetres de la base.
205
00:19:45,728 --> 00:19:48,940
Bloquejarem el trànsit civil
en totes dues direccions.
206
00:19:53,653 --> 00:19:55,196
Som a cinc quilòmetres.
207
00:19:57,657 --> 00:20:00,159
Estableix comunicació amb el comboi.
208
00:20:00,159 --> 00:20:02,870
- Què els hi direm?
- Que comenci l'espectacle.
209
00:20:02,870 --> 00:20:06,791
- Connexió amb el comboi.
- Diamant Negre de Charlie Alfa 3-2.
210
00:20:06,791 --> 00:20:11,128
- Romeo Lima 6, rebut.
- Tenim una emergència.
211
00:20:11,128 --> 00:20:14,632
Ve un Black Hawk a la seva posició
per coordinar la resposta.
212
00:20:14,632 --> 00:20:16,926
Li passo l'oficial Ryan.
213
00:20:18,302 --> 00:20:22,682
Coronel Moore, soc en Jack Ryan.
Ens posicionarem darrere seu, em rep?
214
00:20:22,682 --> 00:20:26,769
Rebut. Han dit que era un oficial.
215
00:20:26,769 --> 00:20:28,813
Amb qui tinc l'honor de parlar?
216
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Vaig ser tinent primer.
217
00:20:33,067 --> 00:20:34,694
Què passa, marine?
218
00:20:34,694 --> 00:20:38,072
Ho diré sense embuts,
perquè no hi ha cap altra manera.
219
00:20:38,072 --> 00:20:40,866
Creiem que hi ha
una arma nuclear en un camió
220
00:20:40,866 --> 00:20:43,035
que interceptarà la seva posició.
221
00:20:46,622 --> 00:20:50,209
- Amb quines intencions?
- Creiem que detonar-la.
222
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
D'acord, tinent, què em recomana?
223
00:20:57,466 --> 00:21:00,720
Li faré una pregunta.
A quina velocitat va?
224
00:21:00,720 --> 00:21:02,138
A 60 km per hora.
225
00:21:02,138 --> 00:21:04,765
Pot anar més de pressa?
226
00:21:04,765 --> 00:21:08,644
No, portem tones de munició explosiva.
227
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
Si vol que ens escapem
a tota pastilla, malament rai.
228
00:21:13,524 --> 00:21:14,608
Rebut.
229
00:21:15,985 --> 00:21:18,195
Doncs no hi haurà...
230
00:21:19,572 --> 00:21:20,448
Merda.
231
00:21:21,824 --> 00:21:22,658
Què?
232
00:21:27,788 --> 00:21:31,459
Els hem perdut als túnels.
Els recuperarem a l'altre costat.
233
00:21:35,546 --> 00:21:40,718
- Quant falta perquè arribin a Cáslav?
- A aquesta velocitat, dues hores.
234
00:21:41,510 --> 00:21:44,889
- Sabem on és el camió?
- Encara el busquem.
235
00:21:46,891 --> 00:21:49,351
Aquesta carretera els porta a Nymburk.
236
00:21:50,311 --> 00:21:53,397
-És gaire gran?
- Uns quinze o vint mil habitants.
237
00:21:53,397 --> 00:21:56,275
Jack, volen causar indignació.
238
00:21:56,817 --> 00:21:57,777
Volen víctimes.
239
00:21:58,736 --> 00:22:04,325
Merda. No volen arribar a la base.
240
00:22:04,325 --> 00:22:08,204
L'objectiu és Nymburk.
Repeteixo: l'objectiu és Nymburk.
241
00:22:11,457 --> 00:22:15,127
Vull un perímetre de 5 km
fins que sapiguem a què ens enfrontem.
242
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Sí, senyor.
243
00:22:19,757 --> 00:22:23,052
- Hem de localitzar el camió.
- Rebut, l'intercepto.
244
00:22:41,237 --> 00:22:43,614
Nymburk. Aquest és l'objectiu.
245
00:22:44,365 --> 00:22:47,576
Et penses que ho pots aturar? O a ell?
246
00:22:48,702 --> 00:22:54,375
És massa tard. Està tot en marxa
i és més important que tots nosaltres.
247
00:22:54,375 --> 00:22:57,837
Més important que la teva filla?
248
00:22:58,504 --> 00:23:01,674
Què li he de dir sobre els seus pares?
249
00:23:02,341 --> 00:23:04,802
- Que eren uns patriotes.
- Uns peons.
250
00:23:05,845 --> 00:23:08,848
- Us ha utilitzat.
- Sabíem el que fèiem.
251
00:23:10,766 --> 00:23:13,018
A tu sí que t'ha utilitzat.
252
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
I a la teva mare.
253
00:23:16,021 --> 00:23:16,939
La meva mare?
254
00:23:16,939 --> 00:23:21,402
Els contactes de la seva família,
diners, poder, influència política...
255
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
Per això la va triar.
256
00:23:23,821 --> 00:23:26,907
I, com ja saps, tothom és prescindible.
257
00:23:32,830 --> 00:23:34,123
La teva filla també?
258
00:23:35,624 --> 00:23:37,251
Digue'm on és.
259
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Luka Gotxarov.
260
00:24:00,065 --> 00:24:02,735
Aquí estic en desavantatge.
261
00:24:02,735 --> 00:24:07,072
La discreció és imprescindible,
no cal que t'ho digui.
262
00:24:07,656 --> 00:24:11,785
Quina decepció quan l'Alexei
em va explicar les teves conviccions!
263
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
Si hagués sabut
que s'alineaven amb les nostres,
264
00:24:15,497 --> 00:24:18,334
hauríem aprofitat els teus talents abans.
265
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
Em sorprèn veure't aquí
266
00:24:23,839 --> 00:24:27,259
sense poder contemplar
el fruit dels teus esforços.
267
00:24:27,968 --> 00:24:32,806
Un home no ha de contemplar
els seus èxits, només els fracassos.
268
00:24:34,516 --> 00:24:37,978
Matoksa va ser una elecció interessant.
269
00:24:39,188 --> 00:24:42,566
Reactivar el Sokol al lloc on va néixer.
270
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
Per què arriscar-se?
271
00:24:46,195 --> 00:24:51,533
Tornar-hi després de tants anys
se't devia fer estrany.
272
00:24:52,701 --> 00:24:53,744
Inquietant i tot.
273
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Però tens raó, va ser un risc.
274
00:25:00,209 --> 00:25:04,421
Potser donarà sentit
a les vides que s'hi van sacrificar.
275
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Que tu hi vas sacrificar.
276
00:25:31,323 --> 00:25:32,283
Jack...
277
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
L'hem trobat.
278
00:25:36,954 --> 00:25:39,290
Collons, a quina velocitat va?
279
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
A quina distància és?
280
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
6 quilòmetres i s'acosta.
281
00:25:44,211 --> 00:25:47,756
Jack, si tens un pla, ara és el moment.
282
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
El perdrem al túnel.
283
00:25:57,308 --> 00:25:58,267
Esclar!
284
00:25:59,268 --> 00:26:01,603
Hi ha més túnels després d'aquest?
285
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
El navegador n'indica un altre.
286
00:26:04,231 --> 00:26:05,816
L'hem d'avançar.
287
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Passa-li al davant!
288
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Romeo Lima 6, aquí Fènix. Em rep?
289
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
Romeo Lima 6,
té el camió a sis quilòmetres
290
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
i s'acosta a la seva posició, em rep?
291
00:26:32,092 --> 00:26:35,304
- Rebut. Tenim un pla?
- Sí, senyor.
292
00:26:36,305 --> 00:26:37,931
Ha de reduir la velocitat.
293
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Què?
- Miri a la carretera, sergent.
294
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
Ho pot repetir?
295
00:26:42,811 --> 00:26:46,357
Només hi ha un altre túnel
i s'ha de deixar atrapar.
296
00:26:46,357 --> 00:26:49,234
Sé que costa d'entendre,
297
00:26:49,234 --> 00:26:53,697
però és l'única manera d'aturar-lo.
Ha de confiar en mi.
298
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
D'acord, l'escolto.
299
00:27:00,996 --> 00:27:02,790
Te'n recordes de com em dic?
300
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Lebedev.
301
00:27:08,045 --> 00:27:12,174
Vaig portar la teva foto durant anys
després de Matoksa.
302
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Vaig vigilar la teva família.
303
00:27:16,053 --> 00:27:19,890
Em vaig esperar, però no vas tornar.
304
00:27:20,808 --> 00:27:22,643
I allò et rosegava per dins.
305
00:27:23,477 --> 00:27:25,604
Perquè el que es va escapar vaig ser jo.
306
00:27:27,314 --> 00:27:28,190
El fantasma.
307
00:27:30,734 --> 00:27:36,073
Un final escaient,
vist com va començar tot, oi?
308
00:27:38,575 --> 00:27:39,952
Tu i jo junts.
309
00:27:41,912 --> 00:27:43,831
T'has esperat tot aquest temps.
310
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Per què?
311
00:27:47,084 --> 00:27:47,918
Per venjar-te.
312
00:27:48,877 --> 00:27:51,630
Ets tan arrogant com sempre t'he imaginat.
313
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
Però no un traïdor.
314
00:27:56,093 --> 00:27:59,555
No soc jo, el que va de bracet
amb els americans.
315
00:28:00,514 --> 00:28:04,309
Et penses que t'hi va involucrar l'Alexei,
en aquesta causa.
316
00:28:04,309 --> 00:28:06,645
Però vaig ser jo.
317
00:28:07,980 --> 00:28:09,648
I ara t'he portat aquí.
318
00:28:10,983 --> 00:28:14,736
No soc el teu fantasma, tu ets el meu.
319
00:28:19,491 --> 00:28:22,911
- Quant de temps tenim?
- Dos o tres minuts com a molt.
320
00:28:25,956 --> 00:28:26,832
Que passin.
321
00:28:59,281 --> 00:29:00,866
Molt bé, som-hi.
322
00:29:04,411 --> 00:29:07,247
Coronel, ens veiem a l'altre costat.
323
00:29:11,543 --> 00:29:13,253
Va, va, va!
324
00:29:16,882 --> 00:29:19,927
- Faci exactament el que li digui.
- Sí, senyor.
325
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Molt bé, som-hi. Baixem.
326
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Aquí. Aturi's.
327
00:30:20,696 --> 00:30:21,947
Corri, va!
328
00:30:34,710 --> 00:30:35,544
Jack!
329
00:30:36,128 --> 00:30:37,296
Hem de marxar!
330
00:30:38,880 --> 00:30:41,174
0,5 quilòmetres.
331
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
No ho aconseguiran.
332
00:30:54,605 --> 00:30:55,522
Vinga, va.
333
00:30:55,981 --> 00:30:57,190
A poc a poc.
334
00:30:58,025 --> 00:30:59,818
Alto, alto, freni.
335
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Va, va, va!
336
00:31:01,737 --> 00:31:03,196
Jack!
337
00:31:03,196 --> 00:31:04,406
Mecàgon l'hòstia!
338
00:31:04,698 --> 00:31:07,659
Pugi al camió del davant
i corrin tant com puguin.
339
00:31:13,415 --> 00:31:14,833
Som-hi! Va!
340
00:31:15,417 --> 00:31:16,835
En Jack entra al túnel.
341
00:31:32,392 --> 00:31:34,227
Connexió elèctrica a punt.
342
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Endavant, talli el corrent.
343
00:31:36,271 --> 00:31:37,272
Sí, senyor.
344
00:31:47,824 --> 00:31:49,618
Vinga, Jack, vinga.
345
00:32:17,896 --> 00:32:18,730
Vinga!
346
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
Va, va, va!
347
00:33:02,524 --> 00:33:04,484
Baixem! Baixem, va!
348
00:33:11,658 --> 00:33:12,576
Collons.
349
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
SENYAL PERDUT
350
00:33:13,994 --> 00:33:17,914
Jack, em reps? Jack, em sents?
351
00:33:35,515 --> 00:33:36,391
Jack!
352
00:33:40,312 --> 00:33:41,146
Jack!
353
00:33:51,490 --> 00:33:52,824
He localitzat en Jack.
354
00:33:52,824 --> 00:33:53,950
Tot bé.
355
00:34:04,044 --> 00:34:04,961
Ostres.
356
00:34:17,098 --> 00:34:19,309
Només feia falta l'explosió.
357
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
El que està fet, ja està fet.
358
00:34:23,897 --> 00:34:25,774
I l'arrogant soc jo.
359
00:34:27,275 --> 00:34:31,196
Aquesta missió que encarnes
morirà amb tu, Lebedev.
360
00:34:31,196 --> 00:34:35,534
Jo només he encès la flama.
Uns altres atiaran el foc.
361
00:34:36,618 --> 00:34:41,039
Rússia s'ha tornat un país petit
governat per homes petits,
362
00:34:41,623 --> 00:34:43,166
però el foc va creixent.
363
00:34:44,459 --> 00:34:46,878
I ni tan sols tu el podràs apagar.
364
00:34:49,339 --> 00:34:50,590
Ni tan sols jo?
365
00:34:52,759 --> 00:34:55,846
Et penses que no conec Ballesta?
366
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Soc en Luka Gotxarov. He treballat amb...
367
00:35:59,034 --> 00:36:00,368
Ja ho sé, qui és.
368
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
No he tingut més remei.
369
00:36:05,123 --> 00:36:09,127
Té l'artèria seccionada.
Amb això aguantarà fins a l'hospital.
370
00:36:13,757 --> 00:36:15,550
Deixi'ns sols, sisplau.
371
00:36:23,516 --> 00:36:24,809
Sabia que vindries.
372
00:36:33,276 --> 00:36:34,152
Tot.
373
00:36:35,111 --> 00:36:37,697
A la meva vida, tot ha sigut mentida.
374
00:36:39,240 --> 00:36:40,533
Tot, no.
375
00:36:40,533 --> 00:36:42,661
Ni se t'acudeixi.
376
00:36:42,661 --> 00:36:45,080
Ni se t'acudeixi dir que m'estimaves.
377
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
A tu
378
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
no t'esperàvem.
379
00:36:52,587 --> 00:36:56,591
Vas portar alegria allà on no n'hi havia.
380
00:37:04,265 --> 00:37:06,393
He sigut un titella i prou.
381
00:37:12,565 --> 00:37:13,525
A la taula.
382
00:37:15,652 --> 00:37:16,528
Per tu.
383
00:37:35,296 --> 00:37:37,215
Ara no ho entens,
384
00:37:39,467 --> 00:37:42,012
però algun dia segur que sí.
385
00:37:46,558 --> 00:37:47,934
No, no ho crec.
386
00:37:52,313 --> 00:37:54,065
No em manipularàs més.
387
00:38:53,625 --> 00:38:55,710
ENVIANT LA UBICACIÓ A
388
00:39:06,638 --> 00:39:08,848
PRAGA
AERÒDROM D'OSTRAVA
389
00:39:09,516 --> 00:39:11,017
Canvi de plans.
390
00:39:43,842 --> 00:39:44,926
No se n'ha sortit.
391
00:39:57,188 --> 00:39:59,691
{\an8}CASA BLANCA, SALA DE CRISIS WASHINGTON
392
00:40:01,651 --> 00:40:03,236
Esperen més informació?
393
00:40:03,236 --> 00:40:05,697
Saben el mateix que nosaltres.
394
00:40:06,573 --> 00:40:08,741
- N'està al corrent.
- D'això no.
395
00:40:14,956 --> 00:40:18,418
No hi ha hagut víctimes,
a banda del conductor.
396
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
Però podria haver sigut molt pitjor.
397
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
- Els equips avaluen l'abast...
- Vols callar?
398
00:40:24,132 --> 00:40:27,844
M'agradaria saber per què no ho sabíem,
que passava tot això.
399
00:40:27,844 --> 00:40:29,429
Sí que ho sabíem.
400
00:40:33,933 --> 00:40:37,770
És un equip paramilitar
entrant a l'ambaixada dels EUA a Praga,
401
00:40:37,770 --> 00:40:40,190
no en una missió oficial,
402
00:40:40,190 --> 00:40:44,485
sinó sota la direcció personal
del director de la CIA, el Sr. Miller,
403
00:40:44,485 --> 00:40:46,237
per detenir un agent.
404
00:40:49,949 --> 00:40:53,828
- Què és això? Jo no ho he autoritzat.
- Amb tots els respectes...
405
00:40:53,828 --> 00:40:55,580
- Vostè ho sabia?
- En Ryan...
406
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
És l'únic que sap què passa.
407
00:40:57,790 --> 00:41:01,211
I en comptes de donar-li suport,
la CIA l'ha perseguit.
408
00:41:01,211 --> 00:41:04,923
Disculpi, vicepresident,
he tingut problemes amb les credencials.
409
00:41:05,423 --> 00:41:07,800
- Vol dir que tot això es podia evitar?
- No.
410
00:41:07,800 --> 00:41:10,553
Dic que si li haguéssim fet costat,
411
00:41:10,553 --> 00:41:13,056
el que ha passat avui s'hauria evitat.
412
00:41:13,056 --> 00:41:16,643
Faci'l venir i que tingui
tot el que necessita.
413
00:41:16,643 --> 00:41:19,687
- A partir d'ara, ho porta vostè.
- Sí, senyor.
414
00:41:31,824 --> 00:41:34,619
{\an8}AERÒDROM D'OSTRAVA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
415
00:41:40,959 --> 00:41:44,420
- M'he pensat que t'havíem perdut.
- Em sap greu decebre't.
416
00:41:44,420 --> 00:41:46,422
- M'alegro de veure't.
- I jo a tu.
417
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
Quines probabilitats hi ha que no torneu?
418
00:41:49,092 --> 00:41:50,551
Del 80 o el 90 per cent.
419
00:41:50,551 --> 00:41:52,845
Almenys l'últim vol no serà en turista.
420
00:42:02,438 --> 00:42:03,773
Tenim permís per volar?
421
00:42:03,773 --> 00:42:06,609
Estem registrats
com a personal diplomàtic.
422
00:42:08,528 --> 00:42:09,529
Presidenta...
423
00:42:11,739 --> 00:42:13,741
Ha sigut un acte de molta valentia.
424
00:42:17,120 --> 00:42:20,748
- Hem tingut sort.
- Esperem que no se'ns acabi a Moscou.
425
00:42:21,374 --> 00:42:22,834
Compte amb aquest.
426
00:42:24,043 --> 00:42:27,130
No sabem del cert si juga a dues bandes.
427
00:42:28,298 --> 00:42:31,884
Suposo que hi juga tothom, a dues bandes.
428
00:42:33,052 --> 00:42:34,012
Presidenta...
429
00:42:42,228 --> 00:42:43,229
Felicitats.
430
00:42:43,980 --> 00:42:45,023
Felicitats?
431
00:42:45,940 --> 00:42:50,111
Si no haguéssim aturat el camió,
hi hauria desenes de milers de morts.
432
00:42:50,111 --> 00:42:51,029
Però s'ha fet.
433
00:42:53,406 --> 00:42:54,824
No l'entenc.
434
00:42:55,742 --> 00:42:59,579
- Ho podria haver parat tot a Matoksa.
- Tot, no.
435
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Què vol dir?
436
00:43:02,540 --> 00:43:07,337
Que l'OTAN hagi traslladat material
nuclear infringint la llei internacional
437
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
ha sigut l'escalada definitiva.
438
00:43:11,424 --> 00:43:13,760
Es refereix a una guerra a gran escala?
439
00:43:13,760 --> 00:43:16,429
Ara ja sabeu com hi respondrà Rússia.
440
00:43:18,222 --> 00:43:21,559
I com hi respondrem nosaltres?
Perquè jo no tinc res.
441
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Ni plans, ni pistes, res.
442
00:43:25,897 --> 00:43:26,898
Em tens a mi.
443
00:45:26,559 --> 00:45:28,561
Subtítols: Nahuel Martino González
444
00:45:28,561 --> 00:45:30,646
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER