1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 Levan, aslında sana bir iyilik yaptım. Nihayetinde olacağı buydu... 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 Siktir git! Orospu çocuğu seni, sen sadakat nedir, bilir misin? 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 Sadakat nedir, bilir misin? 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 Siktir! 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 Gerçekten bizzat geldiğine inanamıyorum. 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 Ben de gerçekten nerede olduğunu söylediğine inanamıyorum. 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 Deli olduğu konusunda haklıymışsın. 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 Demek Matoksa. Rusya'nın göbeğinde nükleer kaza sahası. 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 Bir planın vardır herhâlde. 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 Mike ve ben... 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 Duymak istediğimi söylemedim, sadece var mı diye sordum. 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 Var. 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 Bölgeye intikal ettiğinde haber ver. Uzaktan gözetleme sağlarım. 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 Teşkilat olarak mı 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 yoksa sadece sen mi? 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 Bol şans. 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 Ryan nerede? Güncelleme istiyorum. Onun için kendi koltuğunu tehlikeye attın. 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - Onu tutuklamazsan kabahat sende. - Hâlâ ondan haber bekliyorum. 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 Elimize bir şey geçerse bilgi veririm. 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 Nereye gidiyoruz? 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 Henüz karar vermedin, değil mi? 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 Bir özelliğin var Radek. 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 Göreve ilk başladığında bunun seni zayıf kıldığını düşünürdüm. 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 Ama şimdi kıskanıyorum. 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Neymiş o? 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 Şüphe. 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 Bunu yapmak zorunda değilsin. 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - Cahill. - Ben Greer. 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Radek'in konumunu biliyor muyuz? 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 Hayır. Partiden Başkan'la birlikte ayrıldı. 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 Kahretsin! 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 Radek'in suikastta parmağı olduğundan şüpheleniyoruz, 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 Petr'in emrinde çalışıyor olabilir. 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 Başkan'a bir şey yapacak kadar salak olamaz herhâlde. 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 Radek peşinde olduğumuza inanırsa her şey mümkün. 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 İlgileneceğim. 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 E... 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 Hamlen nedir Radek? 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - Evet. - Amerikalı ile birlikteydin. 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 Sadece ağzımı yokluyordu. 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - Endişelenecek bir şey yok. - O hâlde niye evimdesin? 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 Seni iyi eğitmişim Radek. 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 Pürüzleri nasıl ortadan kaldırdığını bilirim. Birkaçını ben hallettim. 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 Eşinle çocuğunu yollamışsın. 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 Ama bulamayacağım kimse yok. 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 Bu yüzden bir takas teklifim var. 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 Aileme karşılık ailen. 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 Şu anda durumu iyi. 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 Kır evine gidiyoruz. Yalnız gel. 54 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}MATOKSA, RUSYA 55 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 Pekâlâ Jack, tesisi ara, uranyumu bul ve orayı terk et. 56 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 Gözün radyasyon seviyesinde olsun. 57 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Ne gösteriyor? 58 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 Bin milirem. 59 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 -Şey mi peki... - Güvenli. 60 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 Normal ortamlarda bile radyasyon seviyesi 350'dir. 61 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 Beş binin üzerinde tehlikeli olmaya başlıyor. 62 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 Başkan personeliyle hâlâ irtibata geçmedi mi? 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Hayır. 64 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 Peki ya Radek Breza? Telefon kayıtlarında bir şey var mı? 65 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 Čáslav'dayken 21.40'ta bir arama geldi. 66 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - Eşi Jana aradı. - Eşinin kayıtlarına baktınız mı? 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 Ülke dışına uçak bileti almış. 68 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - Bir saat önce Varşova'ya indiler. - IS'e bilgi verecek miyiz? 69 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 Radek güvenlik şefiydi. 70 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 Kime güvenebiliriz ki? 71 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 Son DDI raporu çok detaylı değil. 72 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 Matoksa'daki nükleer kaza Çernobil'le kıyaslanamaz 73 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 ama yine de kulağa pek hoş gelmiyor. 74 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 Ben genelde iş bitirici olmayı severim ama bu iş biraz yaş gelmeye başladı. 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 Neden seviye okuması değişmedi? 76 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 Gerçekten radyasyonlu bir yere ilerliyor olsaydık o zaman alet kesinlikle... 77 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 Böyle ses mi çıkarırdı? 78 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - Değer ne? -İki bin yüz. 79 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 Tanrım. 80 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 Bir dakika. 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 Birkaç adımda o kadar yükselmesi mümkün mü? 82 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 Pek görülmedik bir durum ama mümkün. 83 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 İki bin iki yüz. 84 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - Jack, ne yapıyorsun? - Ya bu bir numaraysa? 85 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 Milleti korkutmak için bölgeye radyoaktif atık mı yerleştirdiler? 86 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 Radyoaktif olmasına gerek yok. Belli UVC frekansları da iş görür. 87 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 İki bin beş yüz. 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 Üç bin. 89 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 Bu delilik. 90 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 Üç bin yüz. 91 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 Üç bin üç yüz. 92 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 Üç bin beş yüz. 93 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 Gerçekten bunun için hayatını tehlikeye mi atacaksın? 94 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 Üç bin sekiz yüz. 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 Bin beş yüz. 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 Evet, böyle bir arkadaşımız işte. 97 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 Radek'i ve başkanı çıkışa kadar takip ettik, 98 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 buradan sonra kameralar onları kaybediyor. 99 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 Uydu onları 38. otoyolda kuzeye giderken yakalamış. 100 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Prag'a dönmemişler, kırsala yönelmişler. 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 Radek'in o tarafta mülkü var mı? 102 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 Adına kayıtlı tek şey apartman dairesi. 103 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - Radek'ten bir arama daha. - Hangi numaraya? 104 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 Peşinde olduğumuz kayıtsız numaralar listesinde... 105 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - Petr Kovac'e ait. - Onun mülklerini tara. 106 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - Doksy'nin hemen dışında bir yer. - Telefonuma yolla. 107 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 Muhtemelen oraya gidiyorlar ama emin olmalıyım. Petr'in arabası ne? 108 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 Adına kayıtlı tek araç 1975 model bir Land Rover Series 3. 109 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 Petr'i araştırmaya devam. Hakkında her şeyi istiyorum. 110 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 Greer, bunu Çek istihbaratından gizleyemeyiz. 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 -Şüphelerimizi onlarla da paylaşmalıyız. - Peki. 112 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 Bilgilendir ama bana biraz önden zaman tanı. 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 Açmana şaşırdım. 114 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 Ben de. 115 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 Düşündüm de, aslında olanların çoğu aklıma yatıyor. 116 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 Radek Rusların nüfuzundan rahatsız, bu yüzden Dmitry Popov'u öldürdü. 117 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 Basit bir suikast. 118 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 Başkan Kovac'in güvenlik şefinin içeriden bitirdiği bir iş. 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 Aslında epey klişe. 120 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 Ama akla yatmayan kısım, 121 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 ki başından beri hiç yatmıyor, 122 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 sensin. 123 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 Ama yavaş yavaş çözmeye başladım. 124 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 İlk başta, Radek foyası ortaya çıktı diye kızını kaçırdı sandım. 125 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 Ama senin yüzünden kaçırdı. Korkup kaçmasının sebebi sensin. 126 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 Ah siz Amerikalılar, 127 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 amma şımarıksınız. 128 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 Daha oyun başlamadan beş hamle önde olduğunuzu sanıyorsunuz. 129 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 Bir dönem Rusya'daydım. 130 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 Eski Arbat'ta yürüyüşe çıkardım. 131 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 Camından mutfağı görünen bir pastane vardı. 132 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 Her sabah aynı adam hamur yoğururdu, 133 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 hep aynı vakitte. 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 Bir sabah ona sordum, 135 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 "Neden bu kadar dakiksin?" 136 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 Bana eski Kızıl Ordu askeri olduğunu söyledi. 137 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 Askerken her saniye önemliymiş. 138 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 Kendisi ve yoldaşları için değil, 139 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 memleketi için önemliymiş. 140 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 Sonrasında hayat tarzı olmuş. 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 Geçmiş, geleceğe yol gösterir olmuş. 142 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 Petr, sen de böyle yaşıyorsun. 143 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 Kızım elinde Bay Greer. 144 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 Ama Radek asıl beni istiyor. 145 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 Onu durdurmazsam kızımı öldürecek. 146 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 Kızını senin öldürmeyeceğin ne malum? 147 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 Görüyor musun? 148 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 Evet. 149 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 1969'daki Sokol Projesi için gizli kanaldan arama başlat. 150 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Her şey burada başladı. 151 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 Dua edelim de bizim sonumuz daha iyi olsun. 152 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - Her şey yolunda mı? - Evet, sorun yok. 153 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 Beni buraya niye getirdin? 154 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 -Çek elini üstümden. - Alena, sen benim başkanımsın. 155 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 Dostumsun. 156 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 Bunu ikimizin iyiliği için yapıyorum. 157 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 Barakaya geç. 158 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 Dmitry Popov'u niye öldürdün? 159 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 İkimiz de maşa olarak kullanıldık. 160 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - Yeni görüyorum. Sen de göreceksin. - Bunu yapmak zorunda değilsin. Lütfen. 161 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Babanı tanısaydın başka şansım olmadığını bilirdin. 162 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 Radek. 163 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Radek! 164 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 Gitmeliyiz. 165 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Amerikalılar geliyor. 166 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 Tüm bunları toplayın. 167 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - Hadi. - Hadi. 168 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 Temas var. Binaya giriyoruz. 169 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - Sinyali güçlendirebilir misin? - Deniyorum. 170 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 Jack? 171 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 Ayrılın. 172 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 Hadi. 173 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 Jack? Beni duyuyorsan senden teyit bekliyoruz. 174 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 Jack? 175 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 -İyi misin? - Sanırım. 176 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Kahretsin. Yürüyebilir misin? 177 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Seni yavaşlatırım. 178 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 Hadi! 179 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Jack, Rami yaralandı. 180 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Git. 181 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 Seiko'yu sana yolluyorum. 182 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 Yürüyebiliyorsun işte. 183 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 Adamı vursaydın ya hemen. 184 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Canın yanacak. 185 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Tuhaf. 186 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 Dünya nasıl da değişiyor. 187 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 Eskiden kuruldan çıkarılmak 188 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 büyük bir onur meselesiydi. 189 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 Burada ne işin var? 190 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 Sadece içeriden çalışabilirim. 191 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 Alexei Petrov bana güveniyor. 192 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Bu plandan başından beri haberin var mıydı? 193 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 Şükür, biliyordum. 194 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 O zaman bunu nasıl durduracağımızı da söyle. 195 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Durdurmayacağız. 196 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 -İyi misin? -Çıkarken seni alırız. 197 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 Burada bekliyorum. 198 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Tamam. Jack? 199 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 Jack! 200 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 Kahretsin, gidelim. 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - Silahı almana izin veremem. - Silah mı? 202 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 Savaş başlığı oldu yani. 203 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 Anlamıyorsun. 204 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 Sokol sadece bir araç. 205 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 Bize perdenin arkasındaki isim lazım. 206 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 Ona ulaşmanın tek yolu silahı takip etmek. 207 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 Kimden bahsediyorsun? 208 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 Bilmiyorum. 209 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Ama her şeyin kaynağı burası. 210 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 Sokol mezardan dirilmedi. 211 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 Hiç ölmemişti. 212 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 Buradaydın. 213 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 Durdurmayı başaramadım. 214 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 Yine başarısız olmayacağım. 215 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Bana güvenmelisin. 216 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Mike, binanın güney cephesinde buluşalım. 217 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Ye. 218 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Önce ufak lokmalar. 219 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Soyuldum. 220 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 Beni ormana götürüp vurdular. 221 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 Vory v Zakone yaptı. Eşkıyalar. 222 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 Vory v Zakone. 223 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 Memleket hırsız yuvasına dönüştü. 224 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 Yakında geriye başka da bir şey kalmayacak. 225 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 Yaşadığımız her saatin şerefine, zira zaman ölümün bekçisidir. 226 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 Savaş başlığı üretmişler. 227 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - Nereden biliyorsun? - Luka burada. 228 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 Hay sikeyim! 229 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 Hadi, kıpırdayın! 230 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 -Çabuk! - Yürüyün! 231 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 Hemen ileride bir, sağda iki kişi var. 232 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 Ben de bir kişi görüyorum. 233 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 Tamam. 234 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 Kahretsin! 235 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 Jack! 236 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 Hotel 6-0. Acil tahliye lazım. Tamam. 237 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 Anlaşıldı. On kilometre mesafedeyim. 238 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 Gidelim. 239 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 Baban nerede? 240 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 Neden onu öldürmek istiyorsun? 241 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 Nedenini biliyorsun. 242 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Ama inanmak istemiyorsun. 243 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 Sana zarar verdi mi? 244 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 Hayır! 245 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 Yakında gelirler. 246 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 Anahtarları ver. 247 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - Sen yaptın. - Alena, vakit yok. 248 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 Rus Savunma Bakanı. Sen yaptın. 249 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 Radek senin emrindeydi. 250 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - Ne yaptın sen? - Elimden gelen her şeyi. 251 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 Hadi arkadaşlar. 252 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 Geldik. Hadi. 253 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - Götürmeye hazır olsun. - Siper aldır. 254 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - Gitmemiz lazım. - Hayır. 255 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 Ülken için yemin ettiğin günü hatırlıyor musun? 256 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 İnandığın şeyler uğruna canını feda edeceğine ant içmiştin. 257 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 Çok uzun yıllar önce ben de aynı yemini ettim. 258 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 O yeminimden henüz dönmedim. 259 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 Ben, beni seçen insanlara yemin ettim. 260 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 Hayır. Seni onlar seçmedi. 261 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - Ne diyorsun? - Biraz ikna olmaları gerekti. 262 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Terazinin ibresini biraz dürtmek lazımdı. 263 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 Dertlerine senin derman olacağını 264 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 onlara göstermek için biraz yardım lazımdı. 265 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Hayır. 266 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 Bana erişim lazımdı, sen de bunu sağladın. 267 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 İkimiz de bunu yalnız yapmadık. 268 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Hayır. 269 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 Hotel 6-0, köşeye sıkıştık. 270 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 Anlaşıldı Danger Close. 271 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 Yer değiştiriyorum. 272 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 Koru beni! 273 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 Siktir! 274 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 Danger Close, görsel temas sağladık. 275 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 Güney koridorunda çok sayıda düşman var. Yere yatın. 276 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 Yere yatın! 277 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 Üç, iki, bir... 278 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 Burası Hotel 6-0. Tüm hedefler saf dışı bırakıldı. 279 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 Kalkın! 280 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Gidelim! Hadi! 281 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 Temiz. Devam! 282 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 Gidelim. 283 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Wright, beni duyuyor musun? 284 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 Dinliyorum. 285 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 Silah Luka Gocharov'un himayesinde Matoksa'dan yola çıktı. 286 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 Gocharov mu? 287 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 Sokol'un arkasındaki ismi bulmak için içeriden çalışıyor. 288 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 Orayı terk edin Jack. 289 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 Anlaşıldı. 290 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 BİLİNMEYEN ŞAHIS 291 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}ÇEK CUMHURİYETİ 292 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - Evet. - Konum tespit ettik. 293 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - Telefonuna yer imi gönderiyorum. - Anlaşıldı. 294 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 O nerede? 295 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 Yok. 296 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 Alena. 297 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 Sadece işin içinde değil, suikastı planlayan da kendisi. 298 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 Bana da itiraf etti. 299 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Nihai hedef Popov değildi. 300 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Yardımın lazım. Onu en iyi tanıyan sensin. 301 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 Alakası yok. 302 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 Kimse kimseyi tanımıyor. 303 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 Gerçek anlamda yani. 304 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}KOTKA, FİNLANDİYA 305 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 Sonra görüşürüz kardeşim. Gidelim. 306 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 Elimizde bir şey yok Jack. 307 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 Bilim ve Teknoloji departmanı inceler. Gitmeliyiz. 308 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 TARIYOR 309 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - Burada ne işin var? - Bu arkadaşlar Carl ve Devon. 310 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 Evine kadar eşlik edecekler. 311 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 İki sokak ötede oturuyorum. Kendim giderim. 312 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 O eve değil. 313 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 Merkeze alındın. 314 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 Mike! 315 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 Amerikan nükleer füzelerine benzeyen bir füze yapıyorlar. 316 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 Kahretsin. 317 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 Patladığında... 318 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 Biz yapmışız gibi görünecek. 319 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 320 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta