1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:39,768 --> 00:01:43,355
{\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN
3
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
Levan, aslında sana bir iyilik yaptım.
Nihayetinde olacağı buydu...
4
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
Siktir git! Orospu çocuğu seni,
sen sadakat nedir, bilir misin?
5
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
Sadakat nedir, bilir misin?
6
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
Siktir!
7
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
Gerçekten bizzat geldiğine inanamıyorum.
8
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
Ben de gerçekten nerede olduğunu
söylediğine inanamıyorum.
9
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
Deli olduğu konusunda haklıymışsın.
10
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
Demek Matoksa.
Rusya'nın göbeğinde nükleer kaza sahası.
11
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
Bir planın vardır herhâlde.
12
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
Mike ve ben...
13
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
Duymak istediğimi söylemedim,
sadece var mı diye sordum.
14
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
Var.
15
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
Bölgeye intikal ettiğinde haber ver.
Uzaktan gözetleme sağlarım.
16
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
Teşkilat olarak mı
17
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
yoksa sadece sen mi?
18
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
Bol şans.
19
00:03:11,818 --> 00:03:15,197
{\an8}MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
LANGLEY, VIRGINIA
20
00:03:15,197 --> 00:03:19,076
Ryan nerede? Güncelleme istiyorum.
Onun için kendi koltuğunu tehlikeye attın.
21
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- Onu tutuklamazsan kabahat sende.
- Hâlâ ondan haber bekliyorum.
22
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
Elimize bir şey geçerse bilgi veririm.
23
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
{\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
24
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
Nereye gidiyoruz?
25
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
Henüz karar vermedin, değil mi?
26
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
Bir özelliğin var Radek.
27
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
Göreve ilk başladığında
bunun seni zayıf kıldığını düşünürdüm.
28
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
Ama şimdi kıskanıyorum.
29
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
Neymiş o?
30
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
Şüphe.
31
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
Bunu yapmak zorunda değilsin.
32
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- Cahill.
- Ben Greer.
33
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
Radek'in konumunu biliyor muyuz?
34
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
Hayır. Partiden
Başkan'la birlikte ayrıldı.
35
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
Kahretsin!
36
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
Radek'in suikastta
parmağı olduğundan şüpheleniyoruz,
37
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
Petr'in emrinde çalışıyor olabilir.
38
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
Başkan'a bir şey yapacak kadar
salak olamaz herhâlde.
39
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
Radek peşinde olduğumuza inanırsa
her şey mümkün.
40
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
İlgileneceğim.
41
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
E...
42
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
Hamlen nedir Radek?
43
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- Evet.
- Amerikalı ile birlikteydin.
44
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
Sadece ağzımı yokluyordu.
45
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- Endişelenecek bir şey yok.
- O hâlde niye evimdesin?
46
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
Seni iyi eğitmişim Radek.
47
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
Pürüzleri nasıl ortadan kaldırdığını
bilirim. Birkaçını ben hallettim.
48
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
Eşinle çocuğunu yollamışsın.
49
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
Ama bulamayacağım kimse yok.
50
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
Bu yüzden bir takas teklifim var.
51
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
Aileme karşılık ailen.
52
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
Şu anda durumu iyi.
53
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
Kır evine gidiyoruz. Yalnız gel.
54
00:07:53,975 --> 00:07:59,606
{\an8}MATOKSA, RUSYA
55
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
Pekâlâ Jack, tesisi ara,
uranyumu bul ve orayı terk et.
56
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
Gözün radyasyon seviyesinde olsun.
57
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
Ne gösteriyor?
58
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
Bin milirem.
59
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
-Şey mi peki...
- Güvenli.
60
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
Normal ortamlarda bile
radyasyon seviyesi 350'dir.
61
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
Beş binin üzerinde
tehlikeli olmaya başlıyor.
62
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
Başkan personeliyle
hâlâ irtibata geçmedi mi?
63
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
Hayır.
64
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
Peki ya Radek Breza?
Telefon kayıtlarında bir şey var mı?
65
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
Čáslav'dayken 21.40'ta bir arama geldi.
66
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- Eşi Jana aradı.
- Eşinin kayıtlarına baktınız mı?
67
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
Ülke dışına uçak bileti almış.
68
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- Bir saat önce Varşova'ya indiler.
- IS'e bilgi verecek miyiz?
69
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
Radek güvenlik şefiydi.
70
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
Kime güvenebiliriz ki?
71
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
Son DDI raporu çok detaylı değil.
72
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
Matoksa'daki nükleer kaza
Çernobil'le kıyaslanamaz
73
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
ama yine de kulağa pek hoş gelmiyor.
74
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
Ben genelde iş bitirici olmayı severim
ama bu iş biraz yaş gelmeye başladı.
75
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
Neden seviye okuması değişmedi?
76
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
Gerçekten radyasyonlu bir yere ilerliyor
olsaydık o zaman alet kesinlikle...
77
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
Böyle ses mi çıkarırdı?
78
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- Değer ne?
-İki bin yüz.
79
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
Tanrım.
80
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
Bir dakika.
81
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
Birkaç adımda
o kadar yükselmesi mümkün mü?
82
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
Pek görülmedik bir durum ama mümkün.
83
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
İki bin iki yüz.
84
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- Jack, ne yapıyorsun?
- Ya bu bir numaraysa?
85
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
Milleti korkutmak için
bölgeye radyoaktif atık mı yerleştirdiler?
86
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
Radyoaktif olmasına gerek yok.
Belli UVC frekansları da iş görür.
87
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
İki bin beş yüz.
88
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
Üç bin.
89
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
Bu delilik.
90
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Üç bin yüz.
91
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
Üç bin üç yüz.
92
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
Üç bin beş yüz.
93
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
Gerçekten bunun için
hayatını tehlikeye mi atacaksın?
94
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
Üç bin sekiz yüz.
95
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
Bin beş yüz.
96
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
Evet, böyle bir arkadaşımız işte.
97
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
Radek'i ve başkanı
çıkışa kadar takip ettik,
98
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
buradan sonra kameralar onları kaybediyor.
99
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
Uydu onları 38. otoyolda
kuzeye giderken yakalamış.
100
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
Prag'a dönmemişler, kırsala yönelmişler.
101
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
Radek'in o tarafta mülkü var mı?
102
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
Adına kayıtlı tek şey apartman dairesi.
103
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- Radek'ten bir arama daha.
- Hangi numaraya?
104
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
Peşinde olduğumuz
kayıtsız numaralar listesinde...
105
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- Petr Kovac'e ait.
- Onun mülklerini tara.
106
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- Doksy'nin hemen dışında bir yer.
- Telefonuma yolla.
107
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
Muhtemelen oraya gidiyorlar
ama emin olmalıyım. Petr'in arabası ne?
108
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
Adına kayıtlı tek araç
1975 model bir Land Rover Series 3.
109
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
Petr'i araştırmaya devam.
Hakkında her şeyi istiyorum.
110
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
Greer, bunu
Çek istihbaratından gizleyemeyiz.
111
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
-Şüphelerimizi onlarla da paylaşmalıyız.
- Peki.
112
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
Bilgilendir ama
bana biraz önden zaman tanı.
113
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
Açmana şaşırdım.
114
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
Ben de.
115
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
Düşündüm de,
aslında olanların çoğu aklıma yatıyor.
116
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
Radek Rusların nüfuzundan rahatsız,
bu yüzden Dmitry Popov'u öldürdü.
117
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
Basit bir suikast.
118
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
Başkan Kovac'in güvenlik şefinin
içeriden bitirdiği bir iş.
119
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
Aslında epey klişe.
120
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
Ama akla yatmayan kısım,
121
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
ki başından beri hiç yatmıyor,
122
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
sensin.
123
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
Ama yavaş yavaş çözmeye başladım.
124
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
İlk başta, Radek foyası ortaya çıktı diye
kızını kaçırdı sandım.
125
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
Ama senin yüzünden kaçırdı.
Korkup kaçmasının sebebi sensin.
126
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
Ah siz Amerikalılar,
127
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
amma şımarıksınız.
128
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
Daha oyun başlamadan
beş hamle önde olduğunuzu sanıyorsunuz.
129
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
Bir dönem Rusya'daydım.
130
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
Eski Arbat'ta yürüyüşe çıkardım.
131
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
Camından mutfağı görünen
bir pastane vardı.
132
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
Her sabah aynı adam hamur yoğururdu,
133
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
hep aynı vakitte.
134
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
Bir sabah ona sordum,
135
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
"Neden bu kadar dakiksin?"
136
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
Bana eski Kızıl Ordu askeri
olduğunu söyledi.
137
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
Askerken her saniye önemliymiş.
138
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
Kendisi ve yoldaşları için değil,
139
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
memleketi için önemliymiş.
140
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
Sonrasında hayat tarzı olmuş.
141
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
Geçmiş, geleceğe yol gösterir olmuş.
142
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
Petr, sen de böyle yaşıyorsun.
143
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
Kızım elinde Bay Greer.
144
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
Ama Radek asıl beni istiyor.
145
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
Onu durdurmazsam kızımı öldürecek.
146
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
Kızını senin öldürmeyeceğin ne malum?
147
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
Görüyor musun?
148
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
Evet.
149
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
1969'daki Sokol Projesi için
gizli kanaldan arama başlat.
150
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
Her şey burada başladı.
151
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
Dua edelim de
bizim sonumuz daha iyi olsun.
152
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- Her şey yolunda mı?
- Evet, sorun yok.
153
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
Beni buraya niye getirdin?
154
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
-Çek elini üstümden.
- Alena, sen benim başkanımsın.
155
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
Dostumsun.
156
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
Bunu ikimizin iyiliği için yapıyorum.
157
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
Barakaya geç.
158
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
Dmitry Popov'u niye öldürdün?
159
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
İkimiz de maşa olarak kullanıldık.
160
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- Yeni görüyorum. Sen de göreceksin.
- Bunu yapmak zorunda değilsin. Lütfen.
161
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Babanı tanısaydın
başka şansım olmadığını bilirdin.
162
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
Radek.
163
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Radek!
164
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
Gitmeliyiz.
165
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
Amerikalılar geliyor.
166
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
Tüm bunları toplayın.
167
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- Hadi.
- Hadi.
168
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Temas var. Binaya giriyoruz.
169
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- Sinyali güçlendirebilir misin?
- Deniyorum.
170
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
Jack?
171
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
Ayrılın.
172
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
Hadi.
173
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
Jack? Beni duyuyorsan
senden teyit bekliyoruz.
174
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
Jack?
175
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
-İyi misin?
- Sanırım.
176
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Kahretsin. Yürüyebilir misin?
177
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
Seni yavaşlatırım.
178
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
Hadi!
179
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
Jack, Rami yaralandı.
180
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
Git.
181
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
Seiko'yu sana yolluyorum.
182
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
Yürüyebiliyorsun işte.
183
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
Adamı vursaydın ya hemen.
184
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Canın yanacak.
185
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Tuhaf.
186
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
Dünya nasıl da değişiyor.
187
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
Eskiden kuruldan çıkarılmak
188
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
büyük bir onur meselesiydi.
189
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
Burada ne işin var?
190
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
Sadece içeriden çalışabilirim.
191
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
Alexei Petrov bana güveniyor.
192
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
Bu plandan
başından beri haberin var mıydı?
193
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
Şükür, biliyordum.
194
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
O zaman bunu
nasıl durduracağımızı da söyle.
195
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
Durdurmayacağız.
196
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
-İyi misin?
-Çıkarken seni alırız.
197
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
Burada bekliyorum.
198
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Tamam. Jack?
199
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
Jack!
200
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
Kahretsin, gidelim.
201
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- Silahı almana izin veremem.
- Silah mı?
202
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
Savaş başlığı oldu yani.
203
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
Anlamıyorsun.
204
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
Sokol sadece bir araç.
205
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
Bize perdenin arkasındaki isim lazım.
206
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
Ona ulaşmanın tek yolu silahı takip etmek.
207
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
Kimden bahsediyorsun?
208
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
Bilmiyorum.
209
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Ama her şeyin kaynağı burası.
210
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
Sokol mezardan dirilmedi.
211
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
Hiç ölmemişti.
212
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
Buradaydın.
213
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
Durdurmayı başaramadım.
214
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
Yine başarısız olmayacağım.
215
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Bana güvenmelisin.
216
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Mike, binanın güney cephesinde buluşalım.
217
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Ye.
218
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Önce ufak lokmalar.
219
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
Soyuldum.
220
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Beni ormana götürüp vurdular.
221
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
Vory v Zakone yaptı. Eşkıyalar.
222
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
Vory v Zakone.
223
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
Memleket hırsız yuvasına dönüştü.
224
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
Yakında geriye
başka da bir şey kalmayacak.
225
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
Yaşadığımız her saatin şerefine,
zira zaman ölümün bekçisidir.
226
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
Savaş başlığı üretmişler.
227
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- Nereden biliyorsun?
- Luka burada.
228
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
Hay sikeyim!
229
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
Hadi, kıpırdayın!
230
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
-Çabuk!
- Yürüyün!
231
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
Hemen ileride bir, sağda iki kişi var.
232
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
Ben de bir kişi görüyorum.
233
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
Tamam.
234
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
Kahretsin!
235
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
Jack!
236
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
Hotel 6-0. Acil tahliye lazım. Tamam.
237
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
Anlaşıldı. On kilometre mesafedeyim.
238
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
Gidelim.
239
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
Baban nerede?
240
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
Neden onu öldürmek istiyorsun?
241
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
Nedenini biliyorsun.
242
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
Ama inanmak istemiyorsun.
243
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
Sana zarar verdi mi?
244
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
Hayır!
245
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
Yakında gelirler.
246
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
Anahtarları ver.
247
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- Sen yaptın.
- Alena, vakit yok.
248
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
Rus Savunma Bakanı. Sen yaptın.
249
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
Radek senin emrindeydi.
250
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- Ne yaptın sen?
- Elimden gelen her şeyi.
251
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
Hadi arkadaşlar.
252
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
Geldik. Hadi.
253
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- Götürmeye hazır olsun.
- Siper aldır.
254
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- Gitmemiz lazım.
- Hayır.
255
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
Ülken için yemin ettiğin günü
hatırlıyor musun?
256
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
İnandığın şeyler uğruna
canını feda edeceğine ant içmiştin.
257
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
Çok uzun yıllar önce
ben de aynı yemini ettim.
258
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
O yeminimden henüz dönmedim.
259
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
Ben, beni seçen insanlara yemin ettim.
260
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
Hayır. Seni onlar seçmedi.
261
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- Ne diyorsun?
- Biraz ikna olmaları gerekti.
262
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Terazinin ibresini biraz dürtmek lazımdı.
263
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
Dertlerine senin derman olacağını
264
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
onlara göstermek için
biraz yardım lazımdı.
265
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Hayır.
266
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
Bana erişim lazımdı, sen de bunu sağladın.
267
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
İkimiz de bunu yalnız yapmadık.
268
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Hayır.
269
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
Hotel 6-0, köşeye sıkıştık.
270
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
Anlaşıldı Danger Close.
271
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
Yer değiştiriyorum.
272
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
Koru beni!
273
00:37:26,955 --> 00:37:27,789
Siktir!
274
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
Danger Close, görsel temas sağladık.
275
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
Güney koridorunda çok sayıda düşman var.
Yere yatın.
276
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
Yere yatın!
277
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
Üç, iki, bir...
278
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
Burası Hotel 6-0.
Tüm hedefler saf dışı bırakıldı.
279
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
Kalkın!
280
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Gidelim! Hadi!
281
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Temiz. Devam!
282
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
Gidelim.
283
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Wright, beni duyuyor musun?
284
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
Dinliyorum.
285
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
Silah Luka Gocharov'un himayesinde
Matoksa'dan yola çıktı.
286
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
Gocharov mu?
287
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
Sokol'un arkasındaki ismi bulmak için
içeriden çalışıyor.
288
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
Orayı terk edin Jack.
289
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
Anlaşıldı.
290
00:39:08,181 --> 00:39:09,641
BİLİNMEYEN ŞAHIS
291
00:39:09,641 --> 00:39:12,310
{\an8}ÇEK CUMHURİYETİ
292
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- Evet.
- Konum tespit ettik.
293
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- Telefonuna yer imi gönderiyorum.
- Anlaşıldı.
294
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
O nerede?
295
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
Yok.
296
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
Alena.
297
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
Sadece işin içinde değil,
suikastı planlayan da kendisi.
298
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
Bana da itiraf etti.
299
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
Nihai hedef Popov değildi.
300
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Yardımın lazım. Onu en iyi tanıyan sensin.
301
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
Alakası yok.
302
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Kimse kimseyi tanımıyor.
303
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
Gerçek anlamda yani.
304
00:41:36,246 --> 00:41:40,667
{\an8}KOTKA, FİNLANDİYA
305
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
Sonra görüşürüz kardeşim. Gidelim.
306
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
Elimizde bir şey yok Jack.
307
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
Bilim ve Teknoloji departmanı inceler. Gitmeliyiz.
308
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
TARIYOR
309
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- Burada ne işin var?
- Bu arkadaşlar Carl ve Devon.
310
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
Evine kadar eşlik edecekler.
311
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
İki sokak ötede oturuyorum.
Kendim giderim.
312
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
O eve değil.
313
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
Merkeze alındın.
314
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
Mike!
315
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
Amerikan nükleer füzelerine benzeyen
bir füze yapıyorlar.
316
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
Kahretsin.
317
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
Patladığında...
318
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
Biz yapmışız gibi görünecek.
319
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
320
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta