1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}บูดาเปสต์ ฮังการี 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 เลอวาน บอกได้เลยนะว่าผมช่วยคุณไว้ ไม่ช้าก็เร็ว... 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 ไปตายซะ ไอ้สารเลว 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 แกรู้จักความจงรักภักดีหรือเปล่า 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 ไปตายไป 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะมาด้วยตัวเองจริงๆ 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะบอกฉันว่า คุณอยู่ที่ไหนจริงๆ 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 คุณพูดถูกที่ว่าเขาโคตรบ้า 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 มาตักซา สถานที่ ฝุ่นกัมมันตรังสีตกค้างในรัสเซีย 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 ฉันเดาว่าคุณมีแผน 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 ไมค์กับผม... 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันอยากฟัง แค่บอกว่าคุณมีแผน 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 ผมมี 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 บอกฉันด้วยตอนคุณบุกเข้าไป ฉันจะเฝ้าระวังให้ 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 องค์กร 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 หรือแค่คุณ 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 โชคดีนะ 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}สํานักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 ไรอันอยู่ไหน ผมต้องการความคืบหน้า คุณยอมเสี่ยงเพื่อเขา 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - ถ้าคุมตัวเขาไม่ได้ก็เป็นความผิดคุณ - ฉันยังรอข่าวจากเขาอยู่ 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 ถ้าได้เรื่องอะไรแล้วฉันจะบอกคุณ 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 เราจะไปไหนกัน 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 คุณยังไม่ได้ตัดสินใจใช่ไหม 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 คุณมีคุณสมบัติอยู่ข้อหนึ่งนะ ราเด็ค 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 ตอนคุณเริ่มงานกับฉัน ฉันนึกว่ามันทําให้คุณอ่อนแอ 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 ตอนนี้ฉันอิจฉามัน 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 อะไร 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 ความคลางแคลง 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 คุณไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - เคฮิลล์ - นี่เกรียร์นะ 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 ตอนนี้คุณจับตาดูราเด็คอยู่หรือเปล่า 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 ไม่ เขาออกจากงาน ไปกับท่านประธานาธิบดี 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 เวรแล้ว 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 เราสงสัยว่าราเด็ค มีส่วนในการลอบสังหาร 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 ทํางานภายใต้คําสั่งของแปเตอร์ 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 คุณคงไม่คิดว่าเขาจะโง่พอ ให้ลงมือทําอะไรเธอหรอกนะ 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 ถ้าราเด็คคิดว่าเรารู้ทันเขา เราก็วางใจอะไรไม่ได้เลย 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 ฉันกําลังไป 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 แล้ว... 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 จะเอายังไงล่ะ ราเด็ค 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - ว่าไง - คุณคุยกับเขา คนอเมริกัน 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 เขาแค่พยายามล้วงข้อมูล 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - ไม่มีอะไรต้องกังวล - งั้นทําไมคุณถึงอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ผม 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 ผมสอนคุณมาดี ราเด็ค 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 ผมรู้ว่าคุณทํายังไงกับเรื่องค้างคา ผมเคยจัดการให้คุณมาสองสามครั้ง 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 คุณให้ภรรยากับลูกหนีไป 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 แต่ไม่มีใครที่ผมหาไม่พบ 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 เพราะอย่างนั้นผมจะเสนอการแลกเปลี่ยน 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 ครอบครัวผมแลกกับครอบครัวคุณ 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 ตอนนี้เธอสบายดี 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 เราจะไปที่บ้านพักตากอากาศ มาคนเดียวนะ 54 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}มาตักซา รัสเซีย 55 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 เอาละ แจ็ค ค้นอาคาร หายูเรเนียมให้เจอแล้วออกมา 56 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 คอยดูระดับรังสีของคุณไว้ 57 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 ได้เท่าไร 58 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 หนึ่งพันมิลลิเร็ม 59 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - นั่นมัน แบบว่า... - ไม่เป็นไร 60 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 ค่ารังสีพื้นหลังปกติอยู่ที่ประมาณ 350 61 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 จะอันตรายเมื่อคุณดูดซับสูงกว่าห้าพัน 62 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 ท่านประธานาธิบดียังไม่ติดต่อ เจ้าหน้าที่ของเธอเหรอ 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 ยังเลย 64 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 แล้วราเด็ค เบรซ่าล่ะ ได้อะไรจากบันทึกโทรศัพท์ของเขาไหม 65 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 เขารับสายตอน 21.40 น. ระหว่างอยู่ที่ชัสลาฟ 66 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - จากยานา ภรรยาเขา - ดูบันทึกของภรรยาหรือยัง 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 เธอจองเที่ยวบินออกนอกประเทศ 68 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - เครื่องลงจอดที่วอร์ซอเมื่อชั่วโมงก่อน - เราจะแจ้งไอเอสไหม 69 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 ราเด็คเป็นหัวหน้า หน่วยรักษาความปลอดภัย 70 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 เราจะรู้ได้ยังไงว่าควรไว้ใจใคร 71 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 รายงานล่าสุดของดีดีไอ ไม่ค่อยมีรายละเอียด 72 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 อุบัติเหตุนิวเคลียร์ในมาตักซา ไม่รุนแรงเท่าเชอร์โนบิล 73 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 แต่ก็แย่ทีเดียว 74 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 ผมเป็นคน "พร้อมลุย" นะ แต่นี่ชักจะรู้สึกไม่ค่อยดีแล้ว 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 ทําไมมิเตอร์ไม่เปลี่ยนเลยล่ะ 76 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 ถ้าเรากําลังเดินเข้าหารังสีจริงๆ มิเตอร์ก็ต้อง... 77 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 ทําแบบนั้นใช่ไหม 78 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - อ่านค่าได้เท่าไร - สองพันหนึ่งร้อย 79 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 ให้ตายสิ 80 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 เดี๋ยวนะ 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 เลขพุ่งพรวดได้ขนาดนั้นในสองก้าวเหรอ 82 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 ก็ยากอยู่ แต่ก็เป็นไปได้ 83 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 สองพันสองร้อย 84 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - แจ็ค คุณทําอะไรน่ะ - ถ้านี่เป็นการบังหน้าล่ะ 85 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 พวกเขาเอาธาตุกัมมันตรังสีมาวางไว้ เพื่อกันคนเข้าใกล้เหรอ 86 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 ไม่จําเป็นต้องมีกัมมันตรังสี คลื่นความถี่ยูวีซีแบบเจาะจงก็ทําได้ 87 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 สองพันห้าร้อย 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 สามพัน 89 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 บ้าชัดๆ 90 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 สามพันหนึ่งร้อย 91 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 สามพันสามร้อย 92 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 สามพันห้าร้อย 93 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 คุณเต็มใจเดิมพันเรื่องนี้ ด้วยชีวิตจริงๆ เหรอ 94 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 สามพันแปดร้อย 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 หนึ่งพันห้าร้อย 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 ใช่ เขาชอบทําแบบนั้น 97 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 เราตามรอยราเด็คกับประธานาธิบดี ไปที่ทางออก 98 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 และกล้องคลาดกับพวกเขาตรงนี้ 99 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 ดาวเทียมจับภาพพวกเขา มุ่งหน้าขึ้นเหนือไปบนทางหลวง 38 100 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 ไม่ได้กลับปราก แต่ออกไปชนบท 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 ราเด็คมีบ้านอยู่นอกเมืองไหม 102 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 สิ่งเดียวที่มีชื่อเขาเป็นเจ้าของ คืออะพาร์ตเมนต์ 103 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - ราเด็คโทรออกอีกแล้ว - เบอร์ล่ะ 104 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 อยู่ในรายการเบอร์ไม่จดทะเบียน ที่เราตามรอยอยู่... 105 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - เป็นของแปเตอร์ โคแวค - ตรวจสอบอสังหาริมทรัพย์ของเขา 106 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - ดูเหมือนมีบ้านอยู่นอกด็อกซี - ส่งเข้ามือถือผมเลย 107 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 พวกเขาอาจไปที่นั่น แต่ผมต้องแน่ใจ แปเตอร์ขับรถอะไร 108 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 รถคันเดียวในชื่อเขา คือแลนด์โรเวอร์ซีรีส์สามรุ่นปี 1975 109 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 คุณขุดคุ้ยเรื่องแปเตอร์ต่อไป ผมต้องการทุกอย่าง 110 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 เกรียร์ เราปิดเรื่องนี้ จากหน่วยข่าวกรองเช็กไม่ได้นะ 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - เราต้องเตือนพวกเขาเรื่องที่เราสงสัย - ก็ได้ 112 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 คุณแจ้งพวกเขาได้ แต่ขอผมล่วงหน้าไปก่อน 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 ไม่คิดว่าคุณจะรับสาย 114 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 ผมก็เหมือนกัน 115 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 รู้ไหม ผมคิดอยู่นะ เรื่องทั้งหมดนี้มันสมเหตุสมผล 116 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 ราเด็คเกลียดอิทธิพลรัสเซีย เขาเลยกําจัดดมีทรี่ โปปอฟ 117 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 การลอบสังหารธรรมดา 118 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 ฝีมือคนในจากหัวหน้า หน่วยรักษาความปลอดภัยของปธน.โคแวค 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 ค่อนข้างเรียบง่ายเลย 120 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 แต่สิ่งที่ไม่สมเหตุสมผล 121 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 สิ่งที่ไม่เคยสมเหตุสมผล 122 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 คือคุณ 123 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 แต่ผมเริ่มจะเข้าใจแล้ว 124 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 ผมเชื่ออยู่พักหนึ่งว่า ราเด็คพาเธอไปเพราะเรารู้ทันเขา 125 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 แต่เขาพาเธอไปเพราะคุณ คุณคือคนที่ทําให้เขากลัวจนหนีไป 126 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 พวกอเมริกัน 127 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 ถือดีเหลือเกิน 128 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 ชอบคิดเสมอว่าตัวเองนําหน้าอยู่ห้าก้าว เมื่อเกมยังไม่ทันเริ่มด้วยซ้ํา 129 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 ผมเคยอยู่ในรัสเซียช่วงหนึ่งนะ 130 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 ผมชอบไปเดินเล่นบนถนนโอลด์อาร์บัต 131 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 มีร้านขนมปังที่มีหน้าต่าง ให้มองเข้าไปเห็นถึงในครัว 132 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 และทุกเช้า ผู้ชายคนเดิมก็นวดแป้ง 133 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 ตรงเวลาเป๊ะ 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 แล้วเช้าวันหนึ่งผมก็ถามเขา 135 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 "ทําไมต้องเที่ยงตรงแบบนั้น" 136 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 เขาบอกว่าเขาเคยเป็นทหารกองทัพแดง 137 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 และช่วงที่เขาอยู่ในกองทัพ ทุกวินาทีก็มีค่า 138 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 ไม่ใช่แค่สําหรับตัวเขา ไม่ใช่สําหรับสหายของเขา 139 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 แต่สําหรับประเทศของเขา 140 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 มันคือวิถีชีวิตของเขา 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 อดีตส่งผลถึงปัจจุบัน 142 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 แปเตอร์ นั่นคือวิถีชีวิตคุณเช่นกัน 143 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 เขาจับลูกสาวผมไป คุณเกรียร์ 144 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 แต่ผมคือคนที่เขาต้องการจริงๆ 145 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 เขาจะฆ่าเธอถ้าผมไม่หยุดเขา 146 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 ผมจะรู้ได้ยังไงว่าคุณจะไม่ฆ่าเธอ 147 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 คุณเห็นนี่ไหม 148 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 เห็น 149 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 ค้นข่าวกรองระดับสูง ของโครงการโซโคล ปี 1969 150 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 นี่คือที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 151 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 หวังว่าเรื่องของเราจะจบสวยกว่านั้น 152 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - ทุกอย่างโอเคไหม - ครับ ไม่มีปัญหา 153 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 พาฉันมาที่นี่ทําไม 154 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - ปล่อยฉันนะ - อเลน่า คุณคือประธานาธิบดีของผม 155 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 เพื่อนของผม 156 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 ผมทําแบบนี้เพื่อเราทั้งคู่ 157 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 เข้าไปในเพิง 158 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 คุณฆ่าดมีทรี่ โปปอฟทําไม 159 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 เราทั้งคู่เป็นแค่เครื่องมือเท่านั้น 160 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว คุณก็จะเข้าใจ - คุณไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ ได้โปรด 161 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 ถ้าคุณรู้จักพ่อของคุณ คุณจะรู้ว่าผมไม่มีทางเลือก 162 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 ราเด็ค 163 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 ราเด็ค 164 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 เราต้องไปแล้ว 165 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 พวกอเมริกันกําลังมา 166 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 เก็บของไปให้หมด 167 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - ไปกันเถอะ - เร็วเข้า 168 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 พบศัตรู เรากําลังเข้าไปในอาคาร 169 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - เพิ่มสัญญาณได้ไหม - ผมพยายามอยู่ 170 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 แจ็ค 171 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 แยกกันไป 172 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 มาเถอะ 173 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 แจ็ค ถ้าคุณได้ยินฉัน เราจะรอคํายืนยันของคุณ 174 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 แจ็ค 175 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - ไม่เป็นไรนะ - คิดว่างั้น 176 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 ฉิบหาย เดินไหวไหม 177 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 ผมจะถ่วงคุณนะ 178 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 มาเร็ว 179 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 แจ็ค รามี่บาดเจ็บ 180 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 ไป 181 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 ส่งเซโกะกลับไปหาคุณ 182 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 เห็นไหม คุณเดินไหว 183 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 แค่ยิงเขาไม่ได้หรือไง 184 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 นี่ต้องเจ็บแน่ 185 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 แปลกดีนะ 186 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 ทิศทางที่โลกเปลี่ยนไป 187 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 ผมแก่พอให้จําได้ถึงตอนที่ การกําจัดคุณให้พ้นทาง 188 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 คงเป็นเรื่องของศักดิ์ศรี 189 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 คุณมาทําอะไรที่นี่ 190 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 ผมทํางานได้จากข้างในเท่านั้น 191 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 อเล็กซี่ เปทรอฟไว้ใจผม 192 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 คุณรู้เรื่องแผนนี้มาตลอดงั้นเหรอ 193 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 และขอบคุณพระเจ้าที่ผมรู้ 194 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 งั้นก็บอกผมสิว่าเราจะหยุดมันได้ยังไง 195 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 เราจะไม่หยุด 196 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - คุณโอเคนะ - เราจะมารับคุณตอนขาออกนะ 197 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 ผมจะอยู่ตรงนี้ 198 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 เอาละ แจ็ค 199 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 แจ็ค 200 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 ฉิบหาย ไปเร็ว 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - ผมปล่อยให้คุณชิงระเบิดไปไม่ได้ - ระเบิดเหรอ 202 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 งั้นมันก็เป็นหัวรบแล้ว 203 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 คุณไม่เข้าใจ 204 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 โซโคลเป็นเพียงเครื่องมือ 205 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 เราต้องหาตัวคนที่ควบคุม 206 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 การตามระเบิดไป เป็นวิธีเดียวที่ผมจะหาเขาพบ 207 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 ใคร 208 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 ผมไม่รู้ 209 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 แต่ทุกอย่างมาจากที่นี่ 210 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 โซโคลไม่ได้ฟื้นจากความตาย 211 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 มันไม่เคยตาย 212 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 คุณเคยอยู่ที่นี่ 213 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 และผมหยุดมันไว้ไม่สําเร็จ 214 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 ผมจะไม่ล้มเหลวอีก 215 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 คุณต้องไว้ใจผม 216 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 ไมค์ ไปพบผมทางทิศใต้ 217 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 กินซะ 218 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 คําเล็กๆ ก่อนนะ 219 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 ผมถูกปล้น 220 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 พวกมันพาผมเข้าไปในป่าแล้วยิงผม 221 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 พวกมันเป็นแก๊งโจรเหนือกฎหมาย พวกคนร้าย 222 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 แก๊งโจรเหนือกฎหมาย 223 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 ประเทศนี้กลายเป็นดินแดนโจรไปแล้ว 224 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 ไม่ช้าจะเหลืออยู่แต่พวกนั้น 225 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต เป็นเพียงผู้พิทักษ์ความตายของเรา 226 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 พวกเขาสร้างหัวรบ 227 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - รู้ได้ยังไง - ลูก้าอยู่ที่นี่ 228 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 ให้ตายสิวะ 229 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 เร็วเข้า ไป 230 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - แก เร่งมือเข้า - ไปเร็ว 231 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 มีคนหนึ่งที่ 12 นาฬิกา สองคนทางขวา 232 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 ฉันก็เห็นอีกหนึ่งคน 233 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 โอเค 234 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 ฉิบหาย 235 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 แจ็ค 236 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 โฮเทลหก-ศูนย์ ผมต้องถอนตัวเร่งด่วน เปลี่ยน 237 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 รับทราบ อีกสิบนาทีถึง 238 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 ไปเถอะ 239 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 พ่อคุณอยู่ไหน 240 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 ทําไมถึงอยากให้เขาตายล่ะ 241 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 คุณรู้ว่าทําไม 242 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 คุณแค่ไม่อยากเชื่อ 243 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 เขาทําร้ายลูกหรือเปล่า 244 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 ไม่ 245 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 พวกเขาจะมาถึงในไม่ช้า 246 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 เอากุญแจมา 247 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - พ่อนี่เอง - อเลน่า ไม่มีเวลาแล้ว 248 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 รัฐมนตรีกลาโหมรัสเซีย ฝีมือพ่อนี่เอง 249 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 ราเด็ค เขาทํางานให้พ่อ 250 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - พ่อทําอะไรลงไป - ทุกอย่างที่พ่อทําได้ 251 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 พร้อมทุกเมื่อเลย พวก 252 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 เราพยุงคุณเอง มาเร็ว 253 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - เตรียมตัวเขาให้พร้อมไป - ให้เขานั่งลง 254 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - เราต้องไปแล้ว - ไม่ 255 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 จําวันที่ลูกปฏิญาณตน ต่อประเทศของลูกได้ไหม 256 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 คําสัญญาว่าลูกจะยอมตายเพื่อสิ่งที่ลูกเชื่อมั่น 257 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 เมื่อหลายปีก่อน พ่อก็ปฏิญาณแบบเดียวกัน 258 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 พ่อยังไม่เคยผิดคําสาบาน 259 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 หนูปฏิญาณต่อผู้คนที่เลือกตั้งหนู 260 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 ไม่ พวกเขาไม่ได้เลือกตั้งลูก 261 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - พ่อพูดอะไรน่ะ - พวกเขาต้องการคําหว่านล้อม 262 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 การชักใย 263 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 ความช่วยเหลือเพื่อแสดงให้เห็น 264 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 ว่าลูกคือคําตอบให้แก่ปัญหาของพวกเขา 265 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 ไม่จริง 266 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 พ่อต้องการทางเข้า และลูกมอบมันให้พ่อ เลนนี่ 267 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 เราทั้งคู่ต่างไม่ได้ทําสําเร็จด้วยตัวเอง 268 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 ไม่ 269 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 โฮเทลหก-ศูนย์ เราถูกล้อม 270 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 รับทราบ แดนเจอร์โคลส 271 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 เปลี่ยนกระสุน 272 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 คุ้มกันให้ 273 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 แม่งเอ๊ย 274 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 แดนเจอร์โคลส เรามาถึงและเห็นภาพแล้ว 275 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 ศัตรูจํานวนมากในโถงทิศใต้ เตรียมหมอบหลบด้วย 276 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 หมอบลง 277 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 สาม สอง หนึ่ง... 278 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 นี่โฮเทลหก-ศูนย์ เป้าหมายทั้งหมดถูกกําจัดแล้ว 279 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 ไป 280 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 ไปเร็ว วิ่ง 281 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 เคลียร์ ไปเร็ว 282 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 ไปเลย 283 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 ไรต์ ได้ยินไหม 284 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 ได้ยินแล้ว 285 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 อาวุธกําลังออกจากมาตักซา พร้อมกับลูก้า โกชารอฟ 286 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 โกชารอฟเหรอ 287 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 เขาทํางานจากข้างใน เพื่อหาว่าใครอยู่เบื้องหลังโซโคล 288 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 ออกไปจากที่นั่น แจ็ค 289 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 ครับผม 290 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 ผู้ติดต่อที่ไม่รู้จัก 291 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}สาธารณรัฐเช็ก 292 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - ว่าไง - เรารู้สถานที่แล้ว 293 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - ฉันกําลังส่งพิกัดให้คุณ - รับทราบ 294 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 เขาอยู่ไหน 295 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 ไปแล้ว 296 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 อเลน่า 297 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 เขาไม่ได้แค่เป็นส่วนหนึ่งในเรื่องนี้ เขาวางแผนการลอบสังหาร 298 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 เขาก็ยอมรับอย่างนั้น 299 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 โปปอฟไม่ใช่แผนขั้นสุดท้าย 300 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 เราต้องการให้คุณช่วย คุณรู้จักเขาดีกว่าใคร 301 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 เหลวไหล 302 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 ไม่มีใครรู้จักใครทั้งนั้น 303 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 ไม่รู้จริงๆ หรอก 304 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}คอตกา ฟินแลนด์ 305 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 ไว้เจอกันใหม่ พี่ชาย ไปกันเถอะ 306 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 เราไม่ได้อะไรเลย แจ็ค 307 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 ให้ฝ่ายวิทย์กับเทคฯ ประเมินเถอะ เราต้องไปแล้ว 308 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 ตรวจสอบหมายเลขพอร์ต 309 00:42:36,306 --> 00:42:38,641 แจ็ค ไรอัน 310 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่ - นี่คาร์ลกับเดวอน 311 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 พวกเขาจะพาคุณกลับบ้าน 312 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 ฉันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ ฉันกลับเองได้ 313 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 ไม่ใช่บ้านหลังนั้น 314 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 คุณถูกถอดถอนแล้ว 315 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 ไมค์ 316 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 พวกเขาสร้างขีปนาวุธ เลียนแบบอาวุธนิวเคลียร์ของอเมริกา 317 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 ฉิบหาย 318 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 งั้นพอมันระเบิด... 319 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 ก็จะดูเหมือนฝีมือเรา 320 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 321 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล