1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'S JACK RYAN
สายลับ แจ็ค ไรอัน
2
00:01:39,768 --> 00:01:43,355
{\an8}บูดาเปสต์ ฮังการี
3
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
เลอวาน บอกได้เลยนะว่าผมช่วยคุณไว้
ไม่ช้าก็เร็ว...
4
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
ไปตายซะ ไอ้สารเลว
5
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
แกรู้จักความจงรักภักดีหรือเปล่า
6
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
ไปตายไป
7
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะมาด้วยตัวเองจริงๆ
8
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะบอกฉันว่า
คุณอยู่ที่ไหนจริงๆ
9
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
คุณพูดถูกที่ว่าเขาโคตรบ้า
10
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
มาตักซา สถานที่
ฝุ่นกัมมันตรังสีตกค้างในรัสเซีย
11
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
ฉันเดาว่าคุณมีแผน
12
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
ไมค์กับผม...
13
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
ฉันไม่ได้บอกว่าฉันอยากฟัง
แค่บอกว่าคุณมีแผน
14
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
ผมมี
15
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
บอกฉันด้วยตอนคุณบุกเข้าไป
ฉันจะเฝ้าระวังให้
16
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
องค์กร
17
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
หรือแค่คุณ
18
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
โชคดีนะ
19
00:03:11,818 --> 00:03:15,197
{\an8}สํานักงานข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย
20
00:03:15,197 --> 00:03:19,076
ไรอันอยู่ไหน ผมต้องการความคืบหน้า
คุณยอมเสี่ยงเพื่อเขา
21
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- ถ้าคุมตัวเขาไม่ได้ก็เป็นความผิดคุณ
- ฉันยังรอข่าวจากเขาอยู่
22
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
ถ้าได้เรื่องอะไรแล้วฉันจะบอกคุณ
23
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
{\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก
24
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
เราจะไปไหนกัน
25
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
คุณยังไม่ได้ตัดสินใจใช่ไหม
26
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
คุณมีคุณสมบัติอยู่ข้อหนึ่งนะ ราเด็ค
27
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
ตอนคุณเริ่มงานกับฉัน
ฉันนึกว่ามันทําให้คุณอ่อนแอ
28
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
ตอนนี้ฉันอิจฉามัน
29
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
อะไร
30
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
ความคลางแคลง
31
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
คุณไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้
32
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- เคฮิลล์
- นี่เกรียร์นะ
33
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
ตอนนี้คุณจับตาดูราเด็คอยู่หรือเปล่า
34
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
ไม่ เขาออกจากงาน
ไปกับท่านประธานาธิบดี
35
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
เวรแล้ว
36
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
เราสงสัยว่าราเด็ค
มีส่วนในการลอบสังหาร
37
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
ทํางานภายใต้คําสั่งของแปเตอร์
38
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
คุณคงไม่คิดว่าเขาจะโง่พอ
ให้ลงมือทําอะไรเธอหรอกนะ
39
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
ถ้าราเด็คคิดว่าเรารู้ทันเขา
เราก็วางใจอะไรไม่ได้เลย
40
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
ฉันกําลังไป
41
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
แล้ว...
42
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
จะเอายังไงล่ะ ราเด็ค
43
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- ว่าไง
- คุณคุยกับเขา คนอเมริกัน
44
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
เขาแค่พยายามล้วงข้อมูล
45
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- ไม่มีอะไรต้องกังวล
- งั้นทําไมคุณถึงอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ผม
46
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
ผมสอนคุณมาดี ราเด็ค
47
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
ผมรู้ว่าคุณทํายังไงกับเรื่องค้างคา
ผมเคยจัดการให้คุณมาสองสามครั้ง
48
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
คุณให้ภรรยากับลูกหนีไป
49
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
แต่ไม่มีใครที่ผมหาไม่พบ
50
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
เพราะอย่างนั้นผมจะเสนอการแลกเปลี่ยน
51
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
ครอบครัวผมแลกกับครอบครัวคุณ
52
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
ตอนนี้เธอสบายดี
53
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
เราจะไปที่บ้านพักตากอากาศ
มาคนเดียวนะ
54
00:07:53,975 --> 00:07:59,606
{\an8}มาตักซา รัสเซีย
55
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
เอาละ แจ็ค ค้นอาคาร
หายูเรเนียมให้เจอแล้วออกมา
56
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
คอยดูระดับรังสีของคุณไว้
57
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
ได้เท่าไร
58
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
หนึ่งพันมิลลิเร็ม
59
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
- นั่นมัน แบบว่า...
- ไม่เป็นไร
60
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
ค่ารังสีพื้นหลังปกติอยู่ที่ประมาณ 350
61
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
จะอันตรายเมื่อคุณดูดซับสูงกว่าห้าพัน
62
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
ท่านประธานาธิบดียังไม่ติดต่อ
เจ้าหน้าที่ของเธอเหรอ
63
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
ยังเลย
64
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
แล้วราเด็ค เบรซ่าล่ะ
ได้อะไรจากบันทึกโทรศัพท์ของเขาไหม
65
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
เขารับสายตอน 21.40 น.
ระหว่างอยู่ที่ชัสลาฟ
66
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- จากยานา ภรรยาเขา
- ดูบันทึกของภรรยาหรือยัง
67
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
เธอจองเที่ยวบินออกนอกประเทศ
68
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- เครื่องลงจอดที่วอร์ซอเมื่อชั่วโมงก่อน
- เราจะแจ้งไอเอสไหม
69
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
ราเด็คเป็นหัวหน้า
หน่วยรักษาความปลอดภัย
70
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
เราจะรู้ได้ยังไงว่าควรไว้ใจใคร
71
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
รายงานล่าสุดของดีดีไอ
ไม่ค่อยมีรายละเอียด
72
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
อุบัติเหตุนิวเคลียร์ในมาตักซา
ไม่รุนแรงเท่าเชอร์โนบิล
73
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
แต่ก็แย่ทีเดียว
74
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
ผมเป็นคน "พร้อมลุย" นะ
แต่นี่ชักจะรู้สึกไม่ค่อยดีแล้ว
75
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
ทําไมมิเตอร์ไม่เปลี่ยนเลยล่ะ
76
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
ถ้าเรากําลังเดินเข้าหารังสีจริงๆ
มิเตอร์ก็ต้อง...
77
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
ทําแบบนั้นใช่ไหม
78
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- อ่านค่าได้เท่าไร
- สองพันหนึ่งร้อย
79
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
ให้ตายสิ
80
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
เดี๋ยวนะ
81
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
เลขพุ่งพรวดได้ขนาดนั้นในสองก้าวเหรอ
82
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
ก็ยากอยู่ แต่ก็เป็นไปได้
83
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
สองพันสองร้อย
84
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- แจ็ค คุณทําอะไรน่ะ
- ถ้านี่เป็นการบังหน้าล่ะ
85
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
พวกเขาเอาธาตุกัมมันตรังสีมาวางไว้
เพื่อกันคนเข้าใกล้เหรอ
86
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
ไม่จําเป็นต้องมีกัมมันตรังสี
คลื่นความถี่ยูวีซีแบบเจาะจงก็ทําได้
87
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
สองพันห้าร้อย
88
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
สามพัน
89
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
บ้าชัดๆ
90
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
สามพันหนึ่งร้อย
91
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
สามพันสามร้อย
92
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
สามพันห้าร้อย
93
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
คุณเต็มใจเดิมพันเรื่องนี้
ด้วยชีวิตจริงๆ เหรอ
94
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
สามพันแปดร้อย
95
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
หนึ่งพันห้าร้อย
96
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
ใช่ เขาชอบทําแบบนั้น
97
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
เราตามรอยราเด็คกับประธานาธิบดี
ไปที่ทางออก
98
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
และกล้องคลาดกับพวกเขาตรงนี้
99
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
ดาวเทียมจับภาพพวกเขา
มุ่งหน้าขึ้นเหนือไปบนทางหลวง 38
100
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
ไม่ได้กลับปราก แต่ออกไปชนบท
101
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
ราเด็คมีบ้านอยู่นอกเมืองไหม
102
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
สิ่งเดียวที่มีชื่อเขาเป็นเจ้าของ
คืออะพาร์ตเมนต์
103
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- ราเด็คโทรออกอีกแล้ว
- เบอร์ล่ะ
104
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
อยู่ในรายการเบอร์ไม่จดทะเบียน
ที่เราตามรอยอยู่...
105
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- เป็นของแปเตอร์ โคแวค
- ตรวจสอบอสังหาริมทรัพย์ของเขา
106
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- ดูเหมือนมีบ้านอยู่นอกด็อกซี
- ส่งเข้ามือถือผมเลย
107
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
พวกเขาอาจไปที่นั่น แต่ผมต้องแน่ใจ
แปเตอร์ขับรถอะไร
108
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
รถคันเดียวในชื่อเขา
คือแลนด์โรเวอร์ซีรีส์สามรุ่นปี 1975
109
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
คุณขุดคุ้ยเรื่องแปเตอร์ต่อไป
ผมต้องการทุกอย่าง
110
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
เกรียร์ เราปิดเรื่องนี้
จากหน่วยข่าวกรองเช็กไม่ได้นะ
111
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
- เราต้องเตือนพวกเขาเรื่องที่เราสงสัย
- ก็ได้
112
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
คุณแจ้งพวกเขาได้
แต่ขอผมล่วงหน้าไปก่อน
113
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
ไม่คิดว่าคุณจะรับสาย
114
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
ผมก็เหมือนกัน
115
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
รู้ไหม ผมคิดอยู่นะ
เรื่องทั้งหมดนี้มันสมเหตุสมผล
116
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
ราเด็คเกลียดอิทธิพลรัสเซีย
เขาเลยกําจัดดมีทรี่ โปปอฟ
117
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
การลอบสังหารธรรมดา
118
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
ฝีมือคนในจากหัวหน้า
หน่วยรักษาความปลอดภัยของปธน.โคแวค
119
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
ค่อนข้างเรียบง่ายเลย
120
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
แต่สิ่งที่ไม่สมเหตุสมผล
121
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
สิ่งที่ไม่เคยสมเหตุสมผล
122
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
คือคุณ
123
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
แต่ผมเริ่มจะเข้าใจแล้ว
124
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
ผมเชื่ออยู่พักหนึ่งว่า
ราเด็คพาเธอไปเพราะเรารู้ทันเขา
125
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
แต่เขาพาเธอไปเพราะคุณ
คุณคือคนที่ทําให้เขากลัวจนหนีไป
126
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
พวกอเมริกัน
127
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
ถือดีเหลือเกิน
128
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
ชอบคิดเสมอว่าตัวเองนําหน้าอยู่ห้าก้าว
เมื่อเกมยังไม่ทันเริ่มด้วยซ้ํา
129
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
ผมเคยอยู่ในรัสเซียช่วงหนึ่งนะ
130
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
ผมชอบไปเดินเล่นบนถนนโอลด์อาร์บัต
131
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
มีร้านขนมปังที่มีหน้าต่าง
ให้มองเข้าไปเห็นถึงในครัว
132
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
และทุกเช้า ผู้ชายคนเดิมก็นวดแป้ง
133
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
ตรงเวลาเป๊ะ
134
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
แล้วเช้าวันหนึ่งผมก็ถามเขา
135
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
"ทําไมต้องเที่ยงตรงแบบนั้น"
136
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
เขาบอกว่าเขาเคยเป็นทหารกองทัพแดง
137
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
และช่วงที่เขาอยู่ในกองทัพ ทุกวินาทีก็มีค่า
138
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
ไม่ใช่แค่สําหรับตัวเขา
ไม่ใช่สําหรับสหายของเขา
139
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
แต่สําหรับประเทศของเขา
140
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
มันคือวิถีชีวิตของเขา
141
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
อดีตส่งผลถึงปัจจุบัน
142
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
แปเตอร์ นั่นคือวิถีชีวิตคุณเช่นกัน
143
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
เขาจับลูกสาวผมไป คุณเกรียร์
144
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
แต่ผมคือคนที่เขาต้องการจริงๆ
145
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
เขาจะฆ่าเธอถ้าผมไม่หยุดเขา
146
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
ผมจะรู้ได้ยังไงว่าคุณจะไม่ฆ่าเธอ
147
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
คุณเห็นนี่ไหม
148
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
เห็น
149
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
ค้นข่าวกรองระดับสูง
ของโครงการโซโคล ปี 1969
150
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
นี่คือที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น
151
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
หวังว่าเรื่องของเราจะจบสวยกว่านั้น
152
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- ทุกอย่างโอเคไหม
- ครับ ไม่มีปัญหา
153
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
พาฉันมาที่นี่ทําไม
154
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
- ปล่อยฉันนะ
- อเลน่า คุณคือประธานาธิบดีของผม
155
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
เพื่อนของผม
156
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
ผมทําแบบนี้เพื่อเราทั้งคู่
157
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
เข้าไปในเพิง
158
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
คุณฆ่าดมีทรี่ โปปอฟทําไม
159
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
เราทั้งคู่เป็นแค่เครื่องมือเท่านั้น
160
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว คุณก็จะเข้าใจ
- คุณไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ ได้โปรด
161
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
ถ้าคุณรู้จักพ่อของคุณ
คุณจะรู้ว่าผมไม่มีทางเลือก
162
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
ราเด็ค
163
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
ราเด็ค
164
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
เราต้องไปแล้ว
165
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
พวกอเมริกันกําลังมา
166
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
เก็บของไปให้หมด
167
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- ไปกันเถอะ
- เร็วเข้า
168
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
พบศัตรู เรากําลังเข้าไปในอาคาร
169
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- เพิ่มสัญญาณได้ไหม
- ผมพยายามอยู่
170
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
แจ็ค
171
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
แยกกันไป
172
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
มาเถอะ
173
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
แจ็ค ถ้าคุณได้ยินฉัน
เราจะรอคํายืนยันของคุณ
174
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
แจ็ค
175
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
- ไม่เป็นไรนะ
- คิดว่างั้น
176
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
ฉิบหาย เดินไหวไหม
177
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
ผมจะถ่วงคุณนะ
178
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
มาเร็ว
179
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
แจ็ค รามี่บาดเจ็บ
180
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
ไป
181
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
ส่งเซโกะกลับไปหาคุณ
182
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
เห็นไหม คุณเดินไหว
183
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
แค่ยิงเขาไม่ได้หรือไง
184
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
นี่ต้องเจ็บแน่
185
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
แปลกดีนะ
186
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
ทิศทางที่โลกเปลี่ยนไป
187
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
ผมแก่พอให้จําได้ถึงตอนที่
การกําจัดคุณให้พ้นทาง
188
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
คงเป็นเรื่องของศักดิ์ศรี
189
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
คุณมาทําอะไรที่นี่
190
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
ผมทํางานได้จากข้างในเท่านั้น
191
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
อเล็กซี่ เปทรอฟไว้ใจผม
192
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
คุณรู้เรื่องแผนนี้มาตลอดงั้นเหรอ
193
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
และขอบคุณพระเจ้าที่ผมรู้
194
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
งั้นก็บอกผมสิว่าเราจะหยุดมันได้ยังไง
195
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
เราจะไม่หยุด
196
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
- คุณโอเคนะ
- เราจะมารับคุณตอนขาออกนะ
197
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
ผมจะอยู่ตรงนี้
198
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
เอาละ แจ็ค
199
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
แจ็ค
200
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
ฉิบหาย ไปเร็ว
201
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- ผมปล่อยให้คุณชิงระเบิดไปไม่ได้
- ระเบิดเหรอ
202
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
งั้นมันก็เป็นหัวรบแล้ว
203
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
คุณไม่เข้าใจ
204
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
โซโคลเป็นเพียงเครื่องมือ
205
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
เราต้องหาตัวคนที่ควบคุม
206
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
การตามระเบิดไป
เป็นวิธีเดียวที่ผมจะหาเขาพบ
207
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
ใคร
208
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
ผมไม่รู้
209
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
แต่ทุกอย่างมาจากที่นี่
210
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
โซโคลไม่ได้ฟื้นจากความตาย
211
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
มันไม่เคยตาย
212
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
คุณเคยอยู่ที่นี่
213
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
และผมหยุดมันไว้ไม่สําเร็จ
214
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
ผมจะไม่ล้มเหลวอีก
215
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
คุณต้องไว้ใจผม
216
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
ไมค์ ไปพบผมทางทิศใต้
217
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
กินซะ
218
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
คําเล็กๆ ก่อนนะ
219
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
ผมถูกปล้น
220
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
พวกมันพาผมเข้าไปในป่าแล้วยิงผม
221
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
พวกมันเป็นแก๊งโจรเหนือกฎหมาย
พวกคนร้าย
222
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
แก๊งโจรเหนือกฎหมาย
223
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
ประเทศนี้กลายเป็นดินแดนโจรไปแล้ว
224
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
ไม่ช้าจะเหลืออยู่แต่พวกนั้น
225
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต
เป็นเพียงผู้พิทักษ์ความตายของเรา
226
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
พวกเขาสร้างหัวรบ
227
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- รู้ได้ยังไง
- ลูก้าอยู่ที่นี่
228
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
ให้ตายสิวะ
229
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
เร็วเข้า ไป
230
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
- แก เร่งมือเข้า
- ไปเร็ว
231
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
มีคนหนึ่งที่ 12 นาฬิกา สองคนทางขวา
232
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
ฉันก็เห็นอีกหนึ่งคน
233
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
โอเค
234
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
ฉิบหาย
235
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
แจ็ค
236
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
โฮเทลหก-ศูนย์
ผมต้องถอนตัวเร่งด่วน เปลี่ยน
237
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
รับทราบ อีกสิบนาทีถึง
238
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
ไปเถอะ
239
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
พ่อคุณอยู่ไหน
240
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
ทําไมถึงอยากให้เขาตายล่ะ
241
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
คุณรู้ว่าทําไม
242
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
คุณแค่ไม่อยากเชื่อ
243
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
เขาทําร้ายลูกหรือเปล่า
244
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
ไม่
245
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
พวกเขาจะมาถึงในไม่ช้า
246
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
เอากุญแจมา
247
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- พ่อนี่เอง
- อเลน่า ไม่มีเวลาแล้ว
248
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
รัฐมนตรีกลาโหมรัสเซีย ฝีมือพ่อนี่เอง
249
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
ราเด็ค เขาทํางานให้พ่อ
250
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- พ่อทําอะไรลงไป
- ทุกอย่างที่พ่อทําได้
251
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
พร้อมทุกเมื่อเลย พวก
252
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
เราพยุงคุณเอง มาเร็ว
253
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- เตรียมตัวเขาให้พร้อมไป
- ให้เขานั่งลง
254
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- เราต้องไปแล้ว
- ไม่
255
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
จําวันที่ลูกปฏิญาณตน
ต่อประเทศของลูกได้ไหม
256
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
คําสัญญาว่าลูกจะยอมตายเพื่อสิ่งที่ลูกเชื่อมั่น
257
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
เมื่อหลายปีก่อน พ่อก็ปฏิญาณแบบเดียวกัน
258
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
พ่อยังไม่เคยผิดคําสาบาน
259
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
หนูปฏิญาณต่อผู้คนที่เลือกตั้งหนู
260
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
ไม่ พวกเขาไม่ได้เลือกตั้งลูก
261
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- พ่อพูดอะไรน่ะ
- พวกเขาต้องการคําหว่านล้อม
262
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
การชักใย
263
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
ความช่วยเหลือเพื่อแสดงให้เห็น
264
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
ว่าลูกคือคําตอบให้แก่ปัญหาของพวกเขา
265
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
ไม่จริง
266
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
พ่อต้องการทางเข้า
และลูกมอบมันให้พ่อ เลนนี่
267
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
เราทั้งคู่ต่างไม่ได้ทําสําเร็จด้วยตัวเอง
268
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
ไม่
269
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
โฮเทลหก-ศูนย์ เราถูกล้อม
270
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
รับทราบ แดนเจอร์โคลส
271
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
เปลี่ยนกระสุน
272
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
คุ้มกันให้
273
00:37:26,955 --> 00:37:27,789
แม่งเอ๊ย
274
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
แดนเจอร์โคลส
เรามาถึงและเห็นภาพแล้ว
275
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
ศัตรูจํานวนมากในโถงทิศใต้
เตรียมหมอบหลบด้วย
276
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
หมอบลง
277
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
สาม สอง หนึ่ง...
278
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
นี่โฮเทลหก-ศูนย์
เป้าหมายทั้งหมดถูกกําจัดแล้ว
279
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
ไป
280
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
ไปเร็ว วิ่ง
281
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
เคลียร์ ไปเร็ว
282
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
ไปเลย
283
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
ไรต์ ได้ยินไหม
284
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
ได้ยินแล้ว
285
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
อาวุธกําลังออกจากมาตักซา
พร้อมกับลูก้า โกชารอฟ
286
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
โกชารอฟเหรอ
287
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
เขาทํางานจากข้างใน
เพื่อหาว่าใครอยู่เบื้องหลังโซโคล
288
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
ออกไปจากที่นั่น แจ็ค
289
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
ครับผม
290
00:39:08,181 --> 00:39:09,641
ผู้ติดต่อที่ไม่รู้จัก
291
00:39:09,641 --> 00:39:12,310
{\an8}สาธารณรัฐเช็ก
292
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- ว่าไง
- เรารู้สถานที่แล้ว
293
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- ฉันกําลังส่งพิกัดให้คุณ
- รับทราบ
294
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
เขาอยู่ไหน
295
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
ไปแล้ว
296
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
อเลน่า
297
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
เขาไม่ได้แค่เป็นส่วนหนึ่งในเรื่องนี้
เขาวางแผนการลอบสังหาร
298
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
เขาก็ยอมรับอย่างนั้น
299
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
โปปอฟไม่ใช่แผนขั้นสุดท้าย
300
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
เราต้องการให้คุณช่วย
คุณรู้จักเขาดีกว่าใคร
301
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
เหลวไหล
302
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
ไม่มีใครรู้จักใครทั้งนั้น
303
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
ไม่รู้จริงๆ หรอก
304
00:41:36,246 --> 00:41:40,667
{\an8}คอตกา ฟินแลนด์
305
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
ไว้เจอกันใหม่ พี่ชาย ไปกันเถอะ
306
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
เราไม่ได้อะไรเลย แจ็ค
307
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
ให้ฝ่ายวิทย์กับเทคฯ ประเมินเถอะ
เราต้องไปแล้ว
308
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
ตรวจสอบหมายเลขพอร์ต
309
00:42:36,306 --> 00:42:38,641
แจ็ค ไรอัน
310
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่
- นี่คาร์ลกับเดวอน
311
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
พวกเขาจะพาคุณกลับบ้าน
312
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
ฉันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ ฉันกลับเองได้
313
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
ไม่ใช่บ้านหลังนั้น
314
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
คุณถูกถอดถอนแล้ว
315
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
ไมค์
316
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
พวกเขาสร้างขีปนาวุธ
เลียนแบบอาวุธนิวเคลียร์ของอเมริกา
317
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
ฉิบหาย
318
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
งั้นพอมันระเบิด...
319
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
ก็จะดูเหมือนฝีมือเรา
320
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี
321
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล