1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}BUDAPESTA, UNGARIA 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 Levan, poți spune că ți-am făcut o favoare. Mai devreme sau mai târziu... 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 Să ți-o trag, nenorocitule! 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 Știi ce înseamnă loialitatea? 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 Să ți-o trag! 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 Nu-mi vine să cred că ai venit personal! 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 Nu-mi vine să cred că mi-ai spus unde ești! 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 Ai avut dreptate că e nebun de legat. 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 Deci, Matoksa. Un poligon de testare aflat în mijlocul Rusiei. 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 Presupun că ai un plan. 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 Eu și Mike... 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 Nu am spus că vreau să-l aud, ci doar că ai unul. 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 Am. 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 Anunță-mă când intri! Voi sta de pază. 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 Agenția 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 sau doar tu? 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 Mult noroc! 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 Unde e Ryan? Îmi trebuie o actualizare. Ai riscat totul pentru el. 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - Dacă nu-l prinzi, va fi vina ta. - Încă aștept vești de la el. 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 Te anunț când aflu ceva. 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 Unde mergem? 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 Încă nu te-ai hotărât, nu-i așa? 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 Ai o calitate anume, Radek. 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 Când ai venit la mine, am crezut că asta te face slab. 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 Acum o invidiez. 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Ce anume? 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 Îndoiala. 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 Nu trebuie să faci asta. 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - Cahill! - Sunt Greer. 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Ești cu ochii pe Radek acum? 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 Nu. A părăsit petrecerea alături de președintă. 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 Rahat! 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 Bănuim că Radek a avut un rol în asasinat, 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 lucrând sub comanda lui Petr. 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 Nu crezi că ar fi destul de prost încât să încerce să-i facă ceva, nu? 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 Dacă Radek crede că suntem cu ochii pe el, nu putem fi siguri de nimic. 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 Sunt pe drum. 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 Deci... 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 Ce ai decis, Radek? 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - Da. - Ai fost cu el, cu americanul. 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 El doar specula. 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - N-ai de ce să-ți faci griji. - Atunci, ce cauți în apartamentul meu? 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 Te-am învățat bine, Radek. 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 Știu ce faci cu treburile neterminate. M-am ocupat de câteva în locul tău. 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 Ți-ai trimis soția și copilul departe. 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 Dar nu e nimeni pe care să nu-l pot găsi. 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 De aceea propun un schimb. 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 Familia mea în schimbul alei tale. 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 Deocamdată e bine. 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 Ne îndreptăm spre casa de la țară. Vino singur! 54 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}MATOKSA, RUSIA 55 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 Bine Jack, caută în interiorul clădirii, găsește uraniul și ieși afară! 56 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 Fii cu ochii pe nivelul de radiații! 57 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Cât arată? 58 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 O mie de miliremi. 59 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - Asta este, știi... - E în regulă. 60 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 Radiația normală de fond este de aproximativ 350. 61 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 Devine periculos când absorbi mai mult de 5.000. 62 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 Președinta încă nu a luat contact cu personalul ei? 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Nu încă. 64 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 Dar Radek Breza? Ai găsit ceva în înregistrările lui telefonice? 65 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 A primit un apel la ora 21:40, când era în Čáslav. 66 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - De la soția sa, Jana. - Verifică înregistrările soției! 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 A rezervat un zbor în afara țării. 68 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - Au aterizat în Varșovia acum o oră. - Implicăm IS? 69 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 Radek a fost șeful securității. 70 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 Cum știm în cine să avem încredere? 71 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 Lipsesc detalii din ultimul raport de date. 72 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 Accidentul nuclear din Matoksa n-a fost ca la Cernobîl, 73 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 dar nu sună bine. 74 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 Sunt un tip optimist, dar asta începe să nu pară în regulă. 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 De ce nu s-a schimbat contorul? 76 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 Dacă ne-am fi îndreptat cu adevărat înspre radiații, contorul ar fi... 77 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 Făcut asta? 78 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - Cât arată? - Două mii o sută. 79 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 Doamne! 80 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 Stai puțin! 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 E posibil ca măsurătorile să crească atât de mult în câțiva pași? 82 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 Se întâmplă rar, dar e posibil. 83 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 Două mii două sute. 84 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - Jack, ce faci? - Dacă este o acoperire? 85 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 Crezi că au pus mizerii radioactive ca să sperie oamenii? 86 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 Nici nu trebuie să fie radioactive. Frecvențele UV-C pot face asta. 87 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 Două mii cinci sute. 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 Trei mii. 89 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 E nebunesc. 90 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 Trei mii o sută. 91 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 Trei mii trei sute. 92 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 Trei mii cinci sute. 93 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 Chiar vrei să-ți riști viața pentru asta? 94 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 Trei mii opt sute. 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 O mie cinci sute. 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 Da, așa face el. 97 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 I-am urmărit pe Radek și pe președintă până la ieșire, 98 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 iar aici e locul în care i-au pierdut camerele. 99 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 Satelitul i-a surprins îndreptându-se spre nord pe drumul 38. 100 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Nu înapoi în Praga, ci în provincie. 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 Radek deține vreo proprietate în acea direcție? 102 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 Singurul lucru pe numele lui este apartamentul. 103 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - Un alt apel de la Radek. - Număr? 104 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 Provine de pe o listă de numere neînregistrate pe care le urmărim... 105 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - Îi aparține lui Petr Kovac. - Verifică-i proprietățile! 106 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - Pare un loc lângă Doksy. - Trimite-mi-l! 107 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 Probabil că acolo merg, dar vreau să mă asigur. Ce mașină conduce Petr? 108 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 Singura mașină pe numele lui este un Land Rover Seria III din 1975. 109 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 Continuați să căutați informații despre Petr! Vreau totul. 110 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 Greer, nu putem ascunde asta de Serviciile Secrete cehe. 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - Trebuie să le spunem ce suspectăm. - Bine. 112 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 Îi poți pune la curent, dar lasă-mă să am un avans! 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 Nu credeam că vei răspunde. 114 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 Nici eu. 115 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 Știi, mă gândeam că majoritatea lucrurilor ăstora au sens. 116 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 Radek disprețuiește influența rusă, așa că îl ucide pe Dmitry Popov. 117 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 O simplă asasinare. 118 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 O misiune din interior, realizată de șeful securității Președintei Kovac. 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 De fapt, este un fel de standard. 120 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 Dar ceea ce nu are sens, 121 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 ceea ce nu a avut niciodată sens, 122 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 ești tu. 123 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 Dar încep să înțeleg. 124 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 Inițial am crezut că Radek a răpit-o fiindcă îl aveam în vizor. 125 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 Dar a răpit-o din cauza ta. Tu ești cel care l-a speriat. 126 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 Americanii... 127 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 Credeți că vi se cuvinte totul. 128 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 Mereu credeți că sunteți cu cinci mutări înainte, când jocul nici nu a început. 129 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 Știi, am petrecut ceva timp în Rusia. 130 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 Mă plimbam pe strada Arbat. 131 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 Exista o brutărie cu o fereastră pe care vedeai direct în bucătărie. 132 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 Și, în fiecare dimineață, același tip frământa aluatul, 133 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 la aceeași oră, pe ceas. 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 Și, într-o dimineață l-am întrebat: 135 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 „De ce atâta precizie?” 136 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 Mi-a spus că a fost în Armata Roșie. 137 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 Și, în timpul serviciului său, fiecare secundă conta. 138 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 Nu doar pentru el însuși, nu pentru camarazii săi, 139 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 ci pentru țara sa. 140 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 Așa a trăit. 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 Trecutul care conduce prezentul. 142 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 Petr, așa trăiești și tu. 143 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 O are pe fiica mea, domnule Greer. 144 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 Dar, de fapt, pe mine mă vrea. 145 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 O va ucide dacă nu-l opresc. 146 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 De unde știu că nu o vei ucide tu? 147 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 Vezi asta? 148 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 Da. 149 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 Fă o căutare amănunțită pentru Proiectul Sokol din 1969! 150 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Aici a început totul. 151 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 Să sperăm că noi vom sfârși bine. 152 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - Totul e în regulă aici? - Da, nu e nicio problemă. 153 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 De ce m-ai adus aici? 154 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - Ia-ți mâinile de pe mine! - Alena, ești președinta mea. 155 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 Prietena mea. 156 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 Fac asta pentru amândoi. 157 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 În magazie. 158 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 De ce l-ai ucis pe Dmitry Popov? 159 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 Suntem mijloace pentru atingerea unui scop. 160 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - Acum înțeleg asta. O vei face și tu. - Nu trebuie să faci asta. Te rog! 161 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Dacă l-ai cunoaște pe tatăl tău, ai ști că nu am de ales. 162 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 Radek! 163 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 Trebuie să plecăm. 164 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Vin americanii. 165 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 Hai să curățăm totul! 166 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - Hai să mergem! - Haideți! 167 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 Contact! Intrăm în clădire. 168 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - Poți amplifica semnalul? - Încerc. 169 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 Jack? 170 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 Să ne despărțim! 171 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 Haide! 172 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 Jack? Dacă mă auzi, așteptăm confirmarea ta. 173 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 Jack? 174 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - Ești bine? - Cred că da. 175 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Rahat! Poți să mergi? 176 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Te-aș încetini. 177 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 Haide! 178 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Jack, Rami e rănit. 179 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Du-te! 180 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 Îl trimit pe Seiko la voi. 181 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 Vezi? Poți să mergi. 182 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 Nu puteai să-l împuști? 183 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Asta o să doară. 184 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Ciudat! 185 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 Cum se schimbă lumea. 186 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 Sunt destul de bătrân încât să-mi amintesc vremurile în care 187 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 eliminarea ta ar fi fost motiv de mândrie. 188 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 Ce cauți aici? 189 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 Nu pot lucra decât din interior. 190 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 Alexei Petrov are încredere în mine. 191 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Ai știut de acest plan în tot acest timp? 192 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 Și slavă Domnului pentru asta! 193 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 Atunci, de ce nu îmi spui cum îl vom împiedica? 194 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Nu o vom face. 195 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - Ești bine? - Te luăm la extracție. 196 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 Voi fi aici. 197 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Bun. Jack? 198 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 Jack! 199 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 Rahat, hai să ne mișcăm! 200 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - Nu te pot lăsa să iei dispozitivul. - Dispozitivul? 201 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 Deci este un focos nuclear. 202 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 Nu înțelegi. 203 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 Sokol este doar un instrument. 204 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 Trebuie să găsim mâna care îl controlează. 205 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 Singurul mod prin care îl putem găsi este să urmărim dispozitivul. 206 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 Pe cine? 207 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 Nu știu. 208 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Dar totul pleacă de aici. 209 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 Sokol nu s-a întors din morți. 210 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 Nu a murit niciodată. 211 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 Ai fost aici. 212 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 Și nu am reușit să îl împiedic. 213 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 Nu voi da greș din nou. 214 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Trebuie să crezi în mine. 215 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Mike, ne vedem pe partea din sud! 216 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Mănâncă! 217 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Înghițituri mici, la început. 218 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Am fost jefuit. 219 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 M-au dus în pădure, m-au împușcat. 220 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 Erau Vory v Zakone. Bandiții. 221 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 Vory v Zakone. 222 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 Această țară a devenit o națiune de hoți. 223 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 În curând doar asta va mai rămâne. 224 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 Fiecare oră în viață este paznicul morții noastre. 225 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 Au făcut un focos nuclear. 226 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - De unde știi? - Luka este aici. 227 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 La naiba! 228 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 Haideți, mișcați-vă! 229 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - Tu, grăbește-te! - Hai să mergem! 230 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 Avem pe cineva în față. Doi la dreapta. 231 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 Am și eu unul. 232 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 Bine. 233 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 Rahat! 234 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 Jack! 235 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 Hotel 6-0. Am nevoie de o extragere. Terminat. 236 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 Recepționat. În zece minute. 237 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 Să mergem! 238 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 Unde este tatăl tău? 239 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 De ce vrei să-l omori? 240 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 Știi de ce. 241 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Pur și simplu nu vrei să crezi. 242 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 Ți-a făcut ceva? 243 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 Nu! 244 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 Vor ajunge în curând. 245 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 Dă-mi cheile! 246 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - Tu ai fost. - Alena, nu avem timp. 247 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 Ministrul rus al apărării. Tu ai fost. 248 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 Radek a lucrat pentru tine. 249 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - Ce ai făcut? - Tot ce am putut. 250 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 Oricând, oameni buni. 251 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 Te ajutăm. Haide! 252 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - Să-l pregătim de drum! - Duceți-l jos! 253 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - Trebuie să plecăm. - Nu. 254 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 Îți amintești ziua în care ai făcut un jurământ față de țara ta? 255 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 Promisiunea că vei muri pentru lucrurile în care crezi. 256 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 Cu mulți ani în urmă, am făcut același jurământ. 257 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 Nu l-am trădat. 258 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 Jurământul meu a fost față de oamenii care m-au ales. 259 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 Nu. Nu te-au ales. 260 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - Ce vrei să spui? - Au avut nevoie să fie convinși. 261 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 O înclinare de balanță. 262 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 Niște ajutor care să le arate 263 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 că tu ești rezolvarea problemelor lor. 264 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Nu! 265 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 Aveam nevoie de acces, iar tu l-ai furnizat, Lenny. 266 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Niciunul n-a făcut asta singur. 267 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Nu. 268 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 Hotel 6-0, suntem blocați. 269 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 Pericol în apropiere. 270 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 Schimb! 271 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 Acoperiți-mă! 272 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 La naiba! 273 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 Pericol aproape. Pe poziții, avem vizibilitate. 274 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 Inamici multipli în holul sudic. Treceți la pământ! 275 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 La pământ! 276 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 Trei, doi, unu... 277 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 Hotel 6-0. Toate țintele au fost neutralizate. 278 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 Hai! 279 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Să mergem! Mișcați-vă! 280 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 Liber. Să mergem! 281 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 Hai să mergem! 282 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Wright, ești acolo? 283 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 Suntem aici. 284 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 Arma a plecat din Matoksa împreună cu Luka Gocharov. 285 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 Gocharov? 286 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 Lucrează din interior pentru a afla cine se află în spatele Sokol. 287 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 Ieși de acolo, Jack! 288 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 Da, dnă. 289 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 CONTACT NECUNOSCUT 290 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}REPUBLICA CEHĂ 291 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - Da. - Avem o locație. 292 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - Trimit coordonatele acum. - Recepționat. 293 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 Unde este? 294 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 A plecat. 295 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 Alena! 296 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 Nu doar că face parte din asta, dar a pus la cale asasinarea. 297 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 A recunoscut asta. 298 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Popov nu a fost finalul jocului. 299 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Avem nevoie de ajutorul tău. Îl cunoști mai bine decât oricine. 300 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 Prostii! 301 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 Nimeni nu cunoaște pe nimeni. 302 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 Nu cu adevărat. 303 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}KOTKA, FINLANDA 304 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 Ne vedem pe partea cealaltă, frate. Să mergem! 305 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 Nu avem nimic, Jack. 306 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 Să se descurce cei de la ST! Trebuie să mergem. 307 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 SCANARE PORT 308 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - Ce naiba faci aici? - Ei sunt Carl și Devon. 309 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 Te vor escorta acasă. 310 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 Locuiesc la câteva străzi distanță. Mă descurc. 311 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 Nu la acea casă. 312 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 Ai fost rechemată. 313 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 Mike! 314 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 Construiesc o rachetă care să imite o bombă nucleară americană. 315 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 Rahat! 316 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 Deci, când va exploda... 317 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 Va părea că noi am făcut-o. 318 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 Subtitrarea: Diana Lupu 319 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 QC Supervisor Aura Marinescu Nour