1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN
2
00:01:39,768 --> 00:01:43,355
{\an8}BUDAPESTA, UNGARIA
3
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
Levan, poți spune că ți-am făcut
o favoare. Mai devreme sau mai târziu...
4
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
Să ți-o trag, nenorocitule!
5
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
Știi ce înseamnă loialitatea?
6
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
Să ți-o trag!
7
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
Nu-mi vine să cred că ai venit personal!
8
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
Nu-mi vine să cred
că mi-ai spus unde ești!
9
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
Ai avut dreptate că e nebun de legat.
10
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
Deci, Matoksa. Un poligon de testare
aflat în mijlocul Rusiei.
11
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
Presupun că ai un plan.
12
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
Eu și Mike...
13
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
Nu am spus că vreau să-l aud,
ci doar că ai unul.
14
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
Am.
15
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
Anunță-mă când intri! Voi sta de pază.
16
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
Agenția
17
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
sau doar tu?
18
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
Mult noroc!
19
00:03:11,818 --> 00:03:15,197
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
20
00:03:15,197 --> 00:03:19,076
Unde e Ryan? Îmi trebuie o actualizare.
Ai riscat totul pentru el.
21
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- Dacă nu-l prinzi, va fi vina ta.
- Încă aștept vești de la el.
22
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
Te anunț când aflu ceva.
23
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
{\an8}PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
24
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
Unde mergem?
25
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
Încă nu te-ai hotărât, nu-i așa?
26
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
Ai o calitate anume, Radek.
27
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
Când ai venit la mine,
am crezut că asta te face slab.
28
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
Acum o invidiez.
29
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
Ce anume?
30
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
Îndoiala.
31
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
Nu trebuie să faci asta.
32
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- Cahill!
- Sunt Greer.
33
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
Ești cu ochii pe Radek acum?
34
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
Nu. A părăsit petrecerea
alături de președintă.
35
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
Rahat!
36
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
Bănuim că Radek a avut un rol în asasinat,
37
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
lucrând sub comanda lui Petr.
38
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
Nu crezi că ar fi destul de prost
încât să încerce să-i facă ceva, nu?
39
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
Dacă Radek crede că suntem cu ochii pe el,
nu putem fi siguri de nimic.
40
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
Sunt pe drum.
41
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
Deci...
42
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
Ce ai decis, Radek?
43
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- Da.
- Ai fost cu el, cu americanul.
44
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
El doar specula.
45
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- N-ai de ce să-ți faci griji.
- Atunci, ce cauți în apartamentul meu?
46
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
Te-am învățat bine, Radek.
47
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
Știu ce faci cu treburile neterminate.
M-am ocupat de câteva în locul tău.
48
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
Ți-ai trimis soția și copilul departe.
49
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
Dar nu e nimeni pe care să nu-l pot găsi.
50
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
De aceea propun un schimb.
51
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
Familia mea în schimbul alei tale.
52
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
Deocamdată e bine.
53
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
Ne îndreptăm spre casa de la țară.
Vino singur!
54
00:07:53,975 --> 00:07:59,606
{\an8}MATOKSA, RUSIA
55
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
Bine Jack, caută în interiorul clădirii,
găsește uraniul și ieși afară!
56
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
Fii cu ochii pe nivelul de radiații!
57
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
Cât arată?
58
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
O mie de miliremi.
59
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
- Asta este, știi...
- E în regulă.
60
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
Radiația normală de fond este
de aproximativ 350.
61
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
Devine periculos când absorbi
mai mult de 5.000.
62
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
Președinta încă nu a luat contact
cu personalul ei?
63
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
Nu încă.
64
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
Dar Radek Breza? Ai găsit ceva
în înregistrările lui telefonice?
65
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
A primit un apel la ora 21:40,
când era în Čáslav.
66
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- De la soția sa, Jana.
- Verifică înregistrările soției!
67
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
A rezervat un zbor în afara țării.
68
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- Au aterizat în Varșovia acum o oră.
- Implicăm IS?
69
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
Radek a fost șeful securității.
70
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
Cum știm în cine să avem încredere?
71
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
Lipsesc detalii
din ultimul raport de date.
72
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
Accidentul nuclear din Matoksa n-a fost
ca la Cernobîl,
73
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
dar nu sună bine.
74
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
Sunt un tip optimist,
dar asta începe să nu pară în regulă.
75
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
De ce nu s-a schimbat contorul?
76
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
Dacă ne-am fi îndreptat cu adevărat
înspre radiații, contorul ar fi...
77
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
Făcut asta?
78
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- Cât arată?
- Două mii o sută.
79
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
Doamne!
80
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
Stai puțin!
81
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
E posibil ca măsurătorile
să crească atât de mult în câțiva pași?
82
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
Se întâmplă rar, dar e posibil.
83
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
Două mii două sute.
84
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- Jack, ce faci?
- Dacă este o acoperire?
85
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
Crezi că au pus mizerii radioactive
ca să sperie oamenii?
86
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
Nici nu trebuie să fie radioactive.
Frecvențele UV-C pot face asta.
87
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
Două mii cinci sute.
88
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
Trei mii.
89
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
E nebunesc.
90
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Trei mii o sută.
91
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
Trei mii trei sute.
92
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
Trei mii cinci sute.
93
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
Chiar vrei să-ți riști viața pentru asta?
94
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
Trei mii opt sute.
95
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
O mie cinci sute.
96
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
Da, așa face el.
97
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
I-am urmărit pe Radek și pe președintă
până la ieșire,
98
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
iar aici e locul
în care i-au pierdut camerele.
99
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
Satelitul i-a surprins
îndreptându-se spre nord pe drumul 38.
100
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
Nu înapoi în Praga, ci în provincie.
101
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
Radek deține vreo proprietate
în acea direcție?
102
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
Singurul lucru pe numele lui
este apartamentul.
103
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- Un alt apel de la Radek.
- Număr?
104
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
Provine de pe o listă de numere
neînregistrate pe care le urmărim...
105
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- Îi aparține lui Petr Kovac.
- Verifică-i proprietățile!
106
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- Pare un loc lângă Doksy.
- Trimite-mi-l!
107
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
Probabil că acolo merg, dar vreau
să mă asigur. Ce mașină conduce Petr?
108
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
Singura mașină pe numele lui este
un Land Rover Seria III din 1975.
109
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
Continuați să căutați informații
despre Petr! Vreau totul.
110
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
Greer, nu putem ascunde asta
de Serviciile Secrete cehe.
111
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
- Trebuie să le spunem ce suspectăm.
- Bine.
112
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
Îi poți pune la curent,
dar lasă-mă să am un avans!
113
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
Nu credeam că vei răspunde.
114
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
Nici eu.
115
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
Știi, mă gândeam
că majoritatea lucrurilor ăstora au sens.
116
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
Radek disprețuiește influența rusă,
așa că îl ucide pe Dmitry Popov.
117
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
O simplă asasinare.
118
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
O misiune din interior, realizată de șeful
securității Președintei Kovac.
119
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
De fapt, este un fel de standard.
120
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
Dar ceea ce nu are sens,
121
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
ceea ce nu a avut niciodată sens,
122
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
ești tu.
123
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
Dar încep să înțeleg.
124
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
Inițial am crezut că Radek a răpit-o
fiindcă îl aveam în vizor.
125
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
Dar a răpit-o din cauza ta.
Tu ești cel care l-a speriat.
126
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
Americanii...
127
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
Credeți că vi se cuvinte totul.
128
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
Mereu credeți că sunteți cu cinci mutări
înainte, când jocul nici nu a început.
129
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
Știi, am petrecut ceva timp în Rusia.
130
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
Mă plimbam pe strada Arbat.
131
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
Exista o brutărie cu o fereastră
pe care vedeai direct în bucătărie.
132
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
Și, în fiecare dimineață,
același tip frământa aluatul,
133
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
la aceeași oră, pe ceas.
134
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
Și, într-o dimineață l-am întrebat:
135
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
„De ce atâta precizie?”
136
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
Mi-a spus că a fost în Armata Roșie.
137
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
Și, în timpul serviciului său,
fiecare secundă conta.
138
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
Nu doar pentru el însuși,
nu pentru camarazii săi,
139
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
ci pentru țara sa.
140
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
Așa a trăit.
141
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
Trecutul care conduce prezentul.
142
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
Petr, așa trăiești și tu.
143
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
O are pe fiica mea, domnule Greer.
144
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
Dar, de fapt, pe mine mă vrea.
145
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
O va ucide dacă nu-l opresc.
146
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
De unde știu că nu o vei ucide tu?
147
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
Vezi asta?
148
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
Da.
149
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
Fă o căutare amănunțită
pentru Proiectul Sokol din 1969!
150
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
Aici a început totul.
151
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
Să sperăm că noi vom sfârși bine.
152
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- Totul e în regulă aici?
- Da, nu e nicio problemă.
153
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
De ce m-ai adus aici?
154
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
- Ia-ți mâinile de pe mine!
- Alena, ești președinta mea.
155
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
Prietena mea.
156
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
Fac asta pentru amândoi.
157
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
În magazie.
158
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
De ce l-ai ucis pe Dmitry Popov?
159
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
Suntem mijloace
pentru atingerea unui scop.
160
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- Acum înțeleg asta. O vei face și tu.
- Nu trebuie să faci asta. Te rog!
161
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Dacă l-ai cunoaște pe tatăl tău,
ai ști că nu am de ales.
162
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
Radek!
163
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
Trebuie să plecăm.
164
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
Vin americanii.
165
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
Hai să curățăm totul!
166
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- Hai să mergem!
- Haideți!
167
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Contact! Intrăm în clădire.
168
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- Poți amplifica semnalul?
- Încerc.
169
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
Jack?
170
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
Să ne despărțim!
171
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
Haide!
172
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
Jack? Dacă mă auzi,
așteptăm confirmarea ta.
173
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
Jack?
174
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
- Ești bine?
- Cred că da.
175
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Rahat! Poți să mergi?
176
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
Te-aș încetini.
177
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
Haide!
178
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
Jack, Rami e rănit.
179
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
Du-te!
180
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
Îl trimit pe Seiko la voi.
181
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
Vezi? Poți să mergi.
182
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
Nu puteai să-l împuști?
183
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Asta o să doară.
184
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Ciudat!
185
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
Cum se schimbă lumea.
186
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
Sunt destul de bătrân
încât să-mi amintesc vremurile în care
187
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
eliminarea ta ar fi fost motiv de mândrie.
188
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
Ce cauți aici?
189
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
Nu pot lucra decât din interior.
190
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
Alexei Petrov are încredere în mine.
191
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
Ai știut de acest plan în tot acest timp?
192
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
Și slavă Domnului pentru asta!
193
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
Atunci, de ce nu îmi spui
cum îl vom împiedica?
194
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
Nu o vom face.
195
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
- Ești bine?
- Te luăm la extracție.
196
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
Voi fi aici.
197
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Bun. Jack?
198
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
Jack!
199
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
Rahat, hai să ne mișcăm!
200
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- Nu te pot lăsa să iei dispozitivul.
- Dispozitivul?
201
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
Deci este un focos nuclear.
202
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
Nu înțelegi.
203
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
Sokol este doar un instrument.
204
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
Trebuie să găsim mâna care îl controlează.
205
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
Singurul mod prin care îl putem găsi este
să urmărim dispozitivul.
206
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
Pe cine?
207
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
Nu știu.
208
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Dar totul pleacă de aici.
209
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
Sokol nu s-a întors din morți.
210
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
Nu a murit niciodată.
211
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
Ai fost aici.
212
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
Și nu am reușit să îl împiedic.
213
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
Nu voi da greș din nou.
214
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Trebuie să crezi în mine.
215
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Mike, ne vedem pe partea din sud!
216
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Mănâncă!
217
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Înghițituri mici, la început.
218
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
Am fost jefuit.
219
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
M-au dus în pădure, m-au împușcat.
220
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
Erau Vory v Zakone. Bandiții.
221
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
Vory v Zakone.
222
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
Această țară a devenit o națiune de hoți.
223
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
În curând doar asta va mai rămâne.
224
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
Fiecare oră în viață este
paznicul morții noastre.
225
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
Au făcut un focos nuclear.
226
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- De unde știi?
- Luka este aici.
227
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
La naiba!
228
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
Haideți, mișcați-vă!
229
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
- Tu, grăbește-te!
- Hai să mergem!
230
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
Avem pe cineva în față. Doi la dreapta.
231
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
Am și eu unul.
232
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
Bine.
233
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
Rahat!
234
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
Jack!
235
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
Hotel 6-0.
Am nevoie de o extragere. Terminat.
236
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
Recepționat. În zece minute.
237
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
Să mergem!
238
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
Unde este tatăl tău?
239
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
De ce vrei să-l omori?
240
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
Știi de ce.
241
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
Pur și simplu nu vrei să crezi.
242
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
Ți-a făcut ceva?
243
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
Nu!
244
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
Vor ajunge în curând.
245
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
Dă-mi cheile!
246
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- Tu ai fost.
- Alena, nu avem timp.
247
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
Ministrul rus al apărării. Tu ai fost.
248
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
Radek a lucrat pentru tine.
249
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- Ce ai făcut?
- Tot ce am putut.
250
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
Oricând, oameni buni.
251
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
Te ajutăm. Haide!
252
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- Să-l pregătim de drum!
- Duceți-l jos!
253
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- Trebuie să plecăm.
- Nu.
254
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
Îți amintești ziua în care ai făcut
un jurământ față de țara ta?
255
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
Promisiunea că vei muri
pentru lucrurile în care crezi.
256
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
Cu mulți ani în urmă,
am făcut același jurământ.
257
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
Nu l-am trădat.
258
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
Jurământul meu a fost
față de oamenii care m-au ales.
259
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
Nu. Nu te-au ales.
260
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- Ce vrei să spui?
- Au avut nevoie să fie convinși.
261
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
O înclinare de balanță.
262
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
Niște ajutor care să le arate
263
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
că tu ești rezolvarea problemelor lor.
264
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Nu!
265
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
Aveam nevoie de acces,
iar tu l-ai furnizat, Lenny.
266
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Niciunul n-a făcut asta singur.
267
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Nu.
268
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
Hotel 6-0, suntem blocați.
269
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
Pericol în apropiere.
270
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
Schimb!
271
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
Acoperiți-mă!
272
00:37:26,955 --> 00:37:27,789
La naiba!
273
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
Pericol aproape.
Pe poziții, avem vizibilitate.
274
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
Inamici multipli în holul sudic.
Treceți la pământ!
275
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
La pământ!
276
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
Trei, doi, unu...
277
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
Hotel 6-0.
Toate țintele au fost neutralizate.
278
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
Hai!
279
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Să mergem! Mișcați-vă!
280
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Liber. Să mergem!
281
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
Hai să mergem!
282
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Wright, ești acolo?
283
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
Suntem aici.
284
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
Arma a plecat din Matoksa
împreună cu Luka Gocharov.
285
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
Gocharov?
286
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
Lucrează din interior pentru a afla
cine se află în spatele Sokol.
287
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
Ieși de acolo, Jack!
288
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
Da, dnă.
289
00:39:08,181 --> 00:39:09,641
CONTACT NECUNOSCUT
290
00:39:09,641 --> 00:39:12,310
{\an8}REPUBLICA CEHĂ
291
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- Da.
- Avem o locație.
292
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- Trimit coordonatele acum.
- Recepționat.
293
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
Unde este?
294
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
A plecat.
295
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
Alena!
296
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
Nu doar că face parte din asta,
dar a pus la cale asasinarea.
297
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
A recunoscut asta.
298
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
Popov nu a fost finalul jocului.
299
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Avem nevoie de ajutorul tău.
Îl cunoști mai bine decât oricine.
300
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
Prostii!
301
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Nimeni nu cunoaște pe nimeni.
302
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
Nu cu adevărat.
303
00:41:36,246 --> 00:41:40,667
{\an8}KOTKA, FINLANDA
304
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
Ne vedem pe partea cealaltă, frate.
Să mergem!
305
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
Nu avem nimic, Jack.
306
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
Să se descurce cei de la ST!
Trebuie să mergem.
307
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
SCANARE PORT
308
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- Ce naiba faci aici?
- Ei sunt Carl și Devon.
309
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
Te vor escorta acasă.
310
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
Locuiesc la câteva străzi distanță.
Mă descurc.
311
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
Nu la acea casă.
312
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
Ai fost rechemată.
313
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
Mike!
314
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
Construiesc o rachetă
care să imite o bombă nucleară americană.
315
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
Rahat!
316
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
Deci, când va exploda...
317
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
Va părea că noi am făcut-o.
318
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
Subtitrarea: Diana Lupu
319
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
QC Supervisor
Aura Marinescu Nour