1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN de TOM CLANCY
2
00:01:39,768 --> 00:01:43,355
{\an8}BUDAPESTE, HUNGRIA
3
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
Levan, eu lhe fiz um favor.
Mais cedo ou mais tarde...
4
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
Vá à merda! Filho da puta,
sabe o que é lealdade?
5
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
Sabe o que é lealdade?
6
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
Vá à merda!
7
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
Não acredito que veio pessoalmente.
8
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
Não acredito que me contou onde estava.
9
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
Tinha razão sobre ele ser maluco.
10
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
Então, Matoksa. Um local
de precipitação nuclear no meio da Rússia.
11
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
Presumo que tenha um plano.
12
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
O Mike e eu...
13
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
Não disse que eu quero saber qual é,
só se você tem um.
14
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
Tenho.
15
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
Me avise quando entrarem.
Eu providencio a vigilância.
16
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
A Agência
17
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
ou só você?
18
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
Boa sorte.
19
00:03:11,818 --> 00:03:15,197
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
20
00:03:15,197 --> 00:03:19,076
Cadê o Ryan? Me atualize.
Arriscou a pele por ele.
21
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- Se não o trouxer, será responsabilizada.
- Ainda aguardo notícias dele.
22
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
Aviso quando tivermos alguma coisa.
23
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA TCHECA
24
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
Para onde estamos indo?
25
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
Ainda não decidiu, não é?
26
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
Essa é uma qualidade sua, Radek.
27
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
Quando começou comigo,
achei que fosse uma fraqueza.
28
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
Agora eu a invejo.
29
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
O quê?
30
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
A dúvida.
31
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
Não precisa fazer isso.
32
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- Cahill.
-É o Greer.
33
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
Consegue ver o Radek neste momento?
34
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
Não. Ele saiu da festa com a presidente.
35
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
Merda!
36
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
Suspeitamos que Radek
teve participação no assassinato,
37
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
atuando sob o comando de Petr.
38
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
Acha que ele seria burro o bastante
pra tentar algo com ela?
39
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
Se Radek achar que estamos de olho nele,
não podemos duvidar de nada.
40
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
Estou a caminho.
41
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
Então...
42
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
Como vai ser, Radek?
43
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- Alô.
- Você esteve com ele, o americano.
44
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
Ele só estava jogando verde.
45
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- Nada para se preocupar.
- Então por que está no meu apartamento?
46
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
Eu o ensinei direitinho.
47
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
Sei o que faz com as pendências.
Cuidei de algumas para você.
48
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
Mandou sua esposa e filha embora.
49
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
Mas não há ninguém que eu não encontre.
50
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
Por isso proponho uma troca.
51
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
Minha família pela sua.
52
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
Ela ainda está bem.
53
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
Estamos indo para a casa de campo.
Venha sozinho.
54
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
Muito bem, Jack, reviste a instalação,
encontre o urânio e saia daí.
55
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
Monitore seus níveis de radiação.
56
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
Qual o nível?
57
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
Mil milirems.
58
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
- Isso é...
- Tudo bem.
59
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
A radiação de fundo normal é de 350.
60
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
O perigo é absorver mais de cinco mil.
61
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
A presidente ainda não se comunicou
com seu estafe?
62
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
Ainda não.
63
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
E Radek Breza? Algum registro telefônico?
64
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
Recebeu uma chamada
às 21h40 ainda em Čáslav.
65
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- Da esposa, Jana.
- Verificou os registros dela?
66
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
Ela reservou voo para fora do país.
67
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- Chegou em Varsóvia há uma hora.
- Chamamos a Segurança Internacional?
68
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
Radek era o chefe de segurança.
69
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
Como sabemos em quem confiar?
70
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
O último relatório do diretor
é incompleto.
71
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
O acidente nuclear em Matoksa
não foi como Chernobyl,
72
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
mas não é nada agradável.
73
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
Sou um cara otimista,
mas isto não está com cara boa.
74
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
Por que o medidor não mudou?
75
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
Se estivéssemos nos aproximando
da radiação, o medidor...
76
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
Faria isso?
77
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- Qual é o valor?
- Dois mil e cem.
78
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
Nossa.
79
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
Esperem aí.
80
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
O nível subiria tão depressa
em poucos passos?
81
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
É raro, mas é possível.
82
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
Dois mil e duzentos.
83
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- Jack, o que está fazendo?
- E se for um disfarce?
84
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
Acha que plantaram algo radioativo
para expulsar as pessoas?
85
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
Não precisa ser radioativo.
Frequências ultravioleta C fariam isso.
86
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
Dois mil e quinhentos.
87
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
Três mil.
88
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
Isso é loucura.
89
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Três mil e cem.
90
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
Três mil e trezentos.
91
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
Três mil e quinhentos.
92
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
Quer mesmo arriscar sua vida por isso?
93
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
Três mil e oitocentos.
94
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
Mil e quinhentos.
95
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
É, ele é assim.
96
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
Rastreamos Radek e a presidente
até a saída
97
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
e foi aqui que as câmeras os perderam.
98
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
O satélite os detecta
na direção norte em 38.
99
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
Não estão voltando a Praga,
vão para o interior.
100
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
Radek tem alguma propriedade
para esse lado?
101
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
A única registrada era o apartamento.
102
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- Outra chamada de Radek.
- Qual número?
103
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
Vem de uma lista de não registradas
que buscamos...
104
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- Pertence a Petr Kovac.
- Veja as propriedades dele.
105
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- Parece um local perto de Doksy.
- Envie para mim.
106
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
Devem estar indo pra lá,
preciso confirmar. Qual o carro de Petr?
107
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
O único carro no nome dele
é um Land Rover Série III de 1975.
108
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
Continue investigando o Petr. Quero tudo.
109
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
Greer, temos de envolver
a inteligência tcheca.
110
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
- Temos de avisá-los de nossa suspeita.
- Tudo bem.
111
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
Pode chamá-los, mas me dê uma dianteira.
112
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
Não achei que atenderia.
113
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
Nem eu.
114
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
Eu estive pensando.
A maior parte de tudo faz sentido.
115
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
Radek se ressente da influência russa,
então elimina Dmitry Popov.
116
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
Assassinato simples.
117
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
Serviço do chefe de segurança
da presidente Kovac.
118
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
Na verdade, é até padrão.
119
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
Mas o que não faz sentido,
120
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
e nunca fez,
121
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
é você.
122
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
Mas estou começando a entender.
123
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
Por um instante, achei que Radek
a pegara por nossa causa.
124
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
Mas ele a pegou por sua causa.
Foi você quem o assustou.
125
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
Americanos,
126
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
tão cheios de si.
127
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
Sempre acham que estão cinco casas
à frente quando o jogo nem começou.
128
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
Sabe, passei um tempo na Rússia.
129
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
Eu passeava pela Old Arbat.
130
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
Havia uma padaria com uma janela
que dava diretamente na cozinha.
131
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
E toda manhã, o mesmo cara sovava a massa,
132
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
até o último minuto.
133
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
Uma manhã, perguntei a ele:
134
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
"Por que a precisão?"
135
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
Ele disse que fora do Exército Vermelho.
136
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
E, naquela época, cada segundo contava.
137
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
Não apenas para ele
ou para seus camaradas,
138
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
mas para seu país.
139
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
Era como ele vivia.
140
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
O passado liderando o presente.
141
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
É como você também vive, Petr.
142
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
Ele está com minha filha, Sr. Greer.
143
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
Mas é a mim que ele quer.
144
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
Ele vai matá-la se eu não o detiver.
145
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
Como vou saber que você não a matará?
146
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
Está vendo isto?
147
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
Estou.
148
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
Pesquise em detalhes
o Projeto Sokol, 1969.
149
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
Foi onde tudo começou.
150
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
Tomara que o nosso final seja mais feliz.
151
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- Tudo bem aqui?
- Sim, sem problemas.
152
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
Por que me trouxe aqui?
153
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
- Tire suas mãos de mim.
-É minha presidente, Alena.
154
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
Minha amiga.
155
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
Estou fazendo isto por nós dois.
156
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
No barracão.
157
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
Por que matou Dmitry Popov?
158
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
Somos só meios para atingir um fim.
159
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- Agora entendo. Você também entenderá.
- Não precisa fazer isso. Por favor.
160
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Se conhecesse seu pai,
saberia que não tenho escolha.
161
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
Radek.
162
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Radek!
163
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
Temos de ir.
164
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
Os americanos estão chegando.
165
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
Vamos esvaziar tudo isto.
166
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- Vamos logo.
- Depressa.
167
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Contato. Estamos entrando no prédio.
168
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- Pode aumentar o sinal?
- Estou tentando.
169
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
Jack?
170
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
Espalhem-se.
171
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
Vamos.
172
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
Jack? Se estiver ouvindo,
esperamos confirmação.
173
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
Jack?
174
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
- Você está bem?
- Acho que sim.
175
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Merda. Consegue andar?
176
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
Eu atrasaria você.
177
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
Vamos!
178
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
Jack, Rami foi ferido.
179
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
Vá.
180
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
Seiko está voltando aí.
181
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
Viu? Consegue andar.
182
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
Não deu pra atirar nele?
183
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Isto vai doer.
184
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Estranho.
185
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
Como o mundo gira.
186
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
Sou velho o suficiente pra lembrar
do tempo em que eliminar você
187
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
teria sido questão de orgulho.
188
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
O que está fazendo aqui?
189
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
Só posso trabalhar infiltrado.
190
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
Alexei Petrov confia em mim.
191
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
Soube deste plano o tempo todo?
192
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
Ainda bem que sim.
193
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
Então, me diga como vamos detê-lo.
194
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
Não vamos.
195
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
- Você está bem?
- Te pegamos na saída.
196
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
Eu estarei aqui.
197
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Certo. Jack?
198
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
Jack!
199
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
Merda, vamos lá.
200
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- Não posso deixar que levem o dispositivo.
- Dispositivo?
201
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
Então agora é uma ogiva.
202
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
Você não entende.
203
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
Sokol é só uma ferramenta.
204
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
Precisamos achar a mão que a controla.
205
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
Seguir o dispositivo
é a única forma de encontrá-lo.
206
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
Quem?
207
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
Não sei.
208
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Mas tudo sai daqui.
209
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
Sokol não voltou dos mortos.
210
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
Ele nunca morreu.
211
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
Você estava aqui.
212
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
E não pude deter nada.
213
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
Não vou falhar de novo.
214
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Precisa confiar em mim.
215
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Mike, me encontre no lado sul.
216
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Coma.
217
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Pouco a pouco no começo.
218
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
Fui roubado.
219
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Me levaram para o matagal,
atiraram em mim.
220
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
Eram da Vory v Zakone. Os Bandidos.
221
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
Vory v Zakone.
222
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
Este país virou uma nação de ladrões.
223
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
Logo não restará mais nada.
224
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
A cada hora de vida,
pois ela é a guardiã da nossa morte.
225
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
Fizeram uma ogiva.
226
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- Como você sabe?
- Luka está aqui.
227
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
Pelo amor de Deus!
228
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
Vamos, depressa!
229
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
- Andem logo!
- Vamos!
230
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
Temos um na nossa frente. Dois à direita.
231
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
Também cuido de um.
232
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
Está bem.
233
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
Merda!
234
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
Jack!
235
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
Hotel 6-0.
Preciso de uma extração. Câmbio.
236
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
Entendido. Dez minutos.
237
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
Vamos lá.
238
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
Cadê o seu pai?
239
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
Por que quer matá-lo?
240
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
Você sabe por quê.
241
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
Só não quer acreditar.
242
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
Ele machucou você?
243
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
Não!
244
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
Eles chegarão logo.
245
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
Me dê as chaves.
246
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- Foi você.
- Não temos tempo, Alena.
247
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
O ministro da defesa russo. Foi você.
248
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
Radek trabalhava para você.
249
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- O que você fez?
- Tudo que pude.
250
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
A qualquer momento.
251
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
A gente ajuda. Vamos.
252
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- Vamos levá-lo.
- Abaixe-o.
253
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- Temos de ir.
- Não.
254
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
Lembra do dia
em que fez o juramento pelo seu país?
255
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
Prometeu que morreria
por aquilo em que acreditava.
256
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
Há muitos anos, fiz o mesmo juramento.
257
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
E não o traí.
258
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
Jurei pelo povo que me elegeu.
259
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
Não. Eles não a elegeram.
260
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- O que está dizendo?
- Precisaram ser convencidos.
261
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Uma pequena manobra.
262
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
Uma ajuda para mostrar a eles
263
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
que você era a resposta
aos problemas deles.
264
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Não.
265
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
Eu precisava de acesso,
e você o providenciou, Lenny.
266
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Nenhum de nós fez isso sozinho.
267
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Não.
268
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
Hotel 6-0, estamos sob fogo.
269
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
Certo. Perigo próximo.
270
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
Trocando.
271
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
Cobertura!
272
00:37:26,955 --> 00:37:27,789
Merda!
273
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
Perigo próximo. Estamos no visual.
274
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
Muitos inimigos no corredor sul.
Deitem de bruços.
275
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
Abaixem-se!
276
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
Três, dois, um...
277
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
Aqui é Hotel 6-0.
Todos os alvos neutralizados.
278
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
Agora!
279
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Vamos! Depressa!
280
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Vazio. Vamos!
281
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
Vamos logo.
282
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Wright, está aí?
283
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
Estamos.
284
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
A arma saiu de Matoksa com Luka Gocharov.
285
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
Gocharov?
286
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
Ele se infiltrou para descobrir
quem está por trás de Sokol.
287
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
Saia daí, Jack.
288
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
Sim, senhora.
289
00:39:08,181 --> 00:39:09,641
CONTATO DESCONHECIDO
290
00:39:09,641 --> 00:39:12,310
{\an8}REPÚBLICA TCHECA
291
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- Sim.
- Temos uma localização.
292
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- Estou enviando agora.
- Entendido.
293
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
Onde ele está?
294
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
Foi embora.
295
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
Alena.
296
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
Ele não só faz parte,
mas orquestrou o assassinato.
297
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
Ele admitiu isso.
298
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
Popov não era o objetivo final.
299
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Precisamos da sua ajuda.
Conhece-o melhor que ninguém.
300
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
Mentira.
301
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Ninguém conhece ninguém.
302
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
Não de verdade.
303
00:41:36,246 --> 00:41:40,667
{\an8}KOTKA, FINLÂNDIA
304
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
Nos vemos no lado de lá. Vamos.
305
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
Não temos nada, Jack.
306
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
Deixe os técnicos avaliarem. Temos de ir.
307
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
ESCANEANDO PORTA
308
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- O que está fazendo aqui?
- Estes são Carl e Devon.
309
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
Eles vão levá-la para casa.
310
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
Moro a poucos quarteirões.
Posso ir sozinha.
311
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
Não essa casa.
312
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
Foi chamada de volta.
313
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
Mike!
314
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
Estão construindo um míssil
igual a uma arma nuclear americana.
315
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
Merda.
316
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
Quando ele for lançado...
317
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
vai parecer que fomos nós.
318
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
Legendas: Rosana Cocink
319
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
Supervisão Criativa
Verônica Cunha