1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}BUDAPESTE, HUNGRIA 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 Levan, eu lhe fiz um favor. Mais cedo ou mais tarde... 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 Vá à merda! Filho da puta, sabe o que é lealdade? 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 Sabe o que é lealdade? 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 Vá à merda! 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 Não acredito que veio pessoalmente. 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 Não acredito que me contou onde estava. 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 Tinha razão sobre ele ser maluco. 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 Então, Matoksa. Um local de precipitação nuclear no meio da Rússia. 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 Presumo que tenha um plano. 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 O Mike e eu... 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 Não disse que eu quero saber qual é, só se você tem um. 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 Tenho. 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 Me avise quando entrarem. Eu providencio a vigilância. 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 A Agência 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 ou só você? 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 Boa sorte. 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 Cadê o Ryan? Me atualize. Arriscou a pele por ele. 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - Se não o trouxer, será responsabilizada. - Ainda aguardo notícias dele. 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 Aviso quando tivermos alguma coisa. 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA TCHECA 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 Para onde estamos indo? 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 Ainda não decidiu, não é? 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 Essa é uma qualidade sua, Radek. 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 Quando começou comigo, achei que fosse uma fraqueza. 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 Agora eu a invejo. 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 O quê? 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 A dúvida. 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 Não precisa fazer isso. 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - Cahill. -É o Greer. 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Consegue ver o Radek neste momento? 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 Não. Ele saiu da festa com a presidente. 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 Merda! 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 Suspeitamos que Radek teve participação no assassinato, 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 atuando sob o comando de Petr. 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 Acha que ele seria burro o bastante pra tentar algo com ela? 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 Se Radek achar que estamos de olho nele, não podemos duvidar de nada. 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 Estou a caminho. 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 Então... 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 Como vai ser, Radek? 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - Alô. - Você esteve com ele, o americano. 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 Ele só estava jogando verde. 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - Nada para se preocupar. - Então por que está no meu apartamento? 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 Eu o ensinei direitinho. 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 Sei o que faz com as pendências. Cuidei de algumas para você. 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 Mandou sua esposa e filha embora. 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 Mas não há ninguém que eu não encontre. 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 Por isso proponho uma troca. 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 Minha família pela sua. 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 Ela ainda está bem. 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 Estamos indo para a casa de campo. Venha sozinho. 54 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 Muito bem, Jack, reviste a instalação, encontre o urânio e saia daí. 55 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 Monitore seus níveis de radiação. 56 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Qual o nível? 57 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 Mil milirems. 58 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - Isso é... - Tudo bem. 59 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 A radiação de fundo normal é de 350. 60 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 O perigo é absorver mais de cinco mil. 61 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 A presidente ainda não se comunicou com seu estafe? 62 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Ainda não. 63 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 E Radek Breza? Algum registro telefônico? 64 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 Recebeu uma chamada às 21h40 ainda em Čáslav. 65 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - Da esposa, Jana. - Verificou os registros dela? 66 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 Ela reservou voo para fora do país. 67 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - Chegou em Varsóvia há uma hora. - Chamamos a Segurança Internacional? 68 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 Radek era o chefe de segurança. 69 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 Como sabemos em quem confiar? 70 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 O último relatório do diretor é incompleto. 71 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 O acidente nuclear em Matoksa não foi como Chernobyl, 72 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 mas não é nada agradável. 73 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 Sou um cara otimista, mas isto não está com cara boa. 74 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 Por que o medidor não mudou? 75 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 Se estivéssemos nos aproximando da radiação, o medidor... 76 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 Faria isso? 77 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - Qual é o valor? - Dois mil e cem. 78 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 Nossa. 79 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 Esperem aí. 80 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 O nível subiria tão depressa em poucos passos? 81 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 É raro, mas é possível. 82 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 Dois mil e duzentos. 83 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - Jack, o que está fazendo? - E se for um disfarce? 84 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 Acha que plantaram algo radioativo para expulsar as pessoas? 85 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 Não precisa ser radioativo. Frequências ultravioleta C fariam isso. 86 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 Dois mil e quinhentos. 87 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 Três mil. 88 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 Isso é loucura. 89 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 Três mil e cem. 90 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 Três mil e trezentos. 91 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 Três mil e quinhentos. 92 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 Quer mesmo arriscar sua vida por isso? 93 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 Três mil e oitocentos. 94 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 Mil e quinhentos. 95 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 É, ele é assim. 96 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 Rastreamos Radek e a presidente até a saída 97 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 e foi aqui que as câmeras os perderam. 98 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 O satélite os detecta na direção norte em 38. 99 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Não estão voltando a Praga, vão para o interior. 100 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 Radek tem alguma propriedade para esse lado? 101 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 A única registrada era o apartamento. 102 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - Outra chamada de Radek. - Qual número? 103 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 Vem de uma lista de não registradas que buscamos... 104 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - Pertence a Petr Kovac. - Veja as propriedades dele. 105 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - Parece um local perto de Doksy. - Envie para mim. 106 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 Devem estar indo pra lá, preciso confirmar. Qual o carro de Petr? 107 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 O único carro no nome dele é um Land Rover Série III de 1975. 108 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 Continue investigando o Petr. Quero tudo. 109 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 Greer, temos de envolver a inteligência tcheca. 110 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - Temos de avisá-los de nossa suspeita. - Tudo bem. 111 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 Pode chamá-los, mas me dê uma dianteira. 112 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 Não achei que atenderia. 113 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 Nem eu. 114 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 Eu estive pensando. A maior parte de tudo faz sentido. 115 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 Radek se ressente da influência russa, então elimina Dmitry Popov. 116 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 Assassinato simples. 117 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 Serviço do chefe de segurança da presidente Kovac. 118 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 Na verdade, é até padrão. 119 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 Mas o que não faz sentido, 120 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 e nunca fez, 121 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 é você. 122 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 Mas estou começando a entender. 123 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 Por um instante, achei que Radek a pegara por nossa causa. 124 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 Mas ele a pegou por sua causa. Foi você quem o assustou. 125 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 Americanos, 126 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 tão cheios de si. 127 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 Sempre acham que estão cinco casas à frente quando o jogo nem começou. 128 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 Sabe, passei um tempo na Rússia. 129 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 Eu passeava pela Old Arbat. 130 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 Havia uma padaria com uma janela que dava diretamente na cozinha. 131 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 E toda manhã, o mesmo cara sovava a massa, 132 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 até o último minuto. 133 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 Uma manhã, perguntei a ele: 134 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 "Por que a precisão?" 135 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 Ele disse que fora do Exército Vermelho. 136 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 E, naquela época, cada segundo contava. 137 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 Não apenas para ele ou para seus camaradas, 138 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 mas para seu país. 139 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 Era como ele vivia. 140 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 O passado liderando o presente. 141 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 É como você também vive, Petr. 142 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 Ele está com minha filha, Sr. Greer. 143 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 Mas é a mim que ele quer. 144 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 Ele vai matá-la se eu não o detiver. 145 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 Como vou saber que você não a matará? 146 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 Está vendo isto? 147 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 Estou. 148 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 Pesquise em detalhes o Projeto Sokol, 1969. 149 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Foi onde tudo começou. 150 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 Tomara que o nosso final seja mais feliz. 151 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - Tudo bem aqui? - Sim, sem problemas. 152 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 Por que me trouxe aqui? 153 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - Tire suas mãos de mim. -É minha presidente, Alena. 154 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 Minha amiga. 155 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 Estou fazendo isto por nós dois. 156 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 No barracão. 157 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 Por que matou Dmitry Popov? 158 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 Somos só meios para atingir um fim. 159 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - Agora entendo. Você também entenderá. - Não precisa fazer isso. Por favor. 160 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Se conhecesse seu pai, saberia que não tenho escolha. 161 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 Radek. 162 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Radek! 163 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 Temos de ir. 164 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Os americanos estão chegando. 165 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 Vamos esvaziar tudo isto. 166 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - Vamos logo. - Depressa. 167 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 Contato. Estamos entrando no prédio. 168 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - Pode aumentar o sinal? - Estou tentando. 169 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 Jack? 170 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 Espalhem-se. 171 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 Vamos. 172 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 Jack? Se estiver ouvindo, esperamos confirmação. 173 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 Jack? 174 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - Você está bem? - Acho que sim. 175 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Merda. Consegue andar? 176 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Eu atrasaria você. 177 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 Vamos! 178 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Jack, Rami foi ferido. 179 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Vá. 180 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 Seiko está voltando aí. 181 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 Viu? Consegue andar. 182 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 Não deu pra atirar nele? 183 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Isto vai doer. 184 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Estranho. 185 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 Como o mundo gira. 186 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 Sou velho o suficiente pra lembrar do tempo em que eliminar você 187 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 teria sido questão de orgulho. 188 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 O que está fazendo aqui? 189 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 Só posso trabalhar infiltrado. 190 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 Alexei Petrov confia em mim. 191 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Soube deste plano o tempo todo? 192 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 Ainda bem que sim. 193 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 Então, me diga como vamos detê-lo. 194 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Não vamos. 195 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - Você está bem? - Te pegamos na saída. 196 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 Eu estarei aqui. 197 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Certo. Jack? 198 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 Jack! 199 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 Merda, vamos lá. 200 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - Não posso deixar que levem o dispositivo. - Dispositivo? 201 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 Então agora é uma ogiva. 202 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 Você não entende. 203 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 Sokol é só uma ferramenta. 204 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 Precisamos achar a mão que a controla. 205 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 Seguir o dispositivo é a única forma de encontrá-lo. 206 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 Quem? 207 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 Não sei. 208 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Mas tudo sai daqui. 209 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 Sokol não voltou dos mortos. 210 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 Ele nunca morreu. 211 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 Você estava aqui. 212 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 E não pude deter nada. 213 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 Não vou falhar de novo. 214 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Precisa confiar em mim. 215 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Mike, me encontre no lado sul. 216 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Coma. 217 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Pouco a pouco no começo. 218 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Fui roubado. 219 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 Me levaram para o matagal, atiraram em mim. 220 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 Eram da Vory v Zakone. Os Bandidos. 221 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 Vory v Zakone. 222 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 Este país virou uma nação de ladrões. 223 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 Logo não restará mais nada. 224 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 A cada hora de vida, pois ela é a guardiã da nossa morte. 225 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 Fizeram uma ogiva. 226 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - Como você sabe? - Luka está aqui. 227 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 Pelo amor de Deus! 228 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 Vamos, depressa! 229 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - Andem logo! - Vamos! 230 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 Temos um na nossa frente. Dois à direita. 231 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 Também cuido de um. 232 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 Está bem. 233 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 Merda! 234 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 Jack! 235 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 Hotel 6-0. Preciso de uma extração. Câmbio. 236 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 Entendido. Dez minutos. 237 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 Vamos lá. 238 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 Cadê o seu pai? 239 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 Por que quer matá-lo? 240 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 Você sabe por quê. 241 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Só não quer acreditar. 242 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 Ele machucou você? 243 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 Não! 244 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 Eles chegarão logo. 245 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 Me dê as chaves. 246 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - Foi você. - Não temos tempo, Alena. 247 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 O ministro da defesa russo. Foi você. 248 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 Radek trabalhava para você. 249 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - O que você fez? - Tudo que pude. 250 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 A qualquer momento. 251 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 A gente ajuda. Vamos. 252 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - Vamos levá-lo. - Abaixe-o. 253 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - Temos de ir. - Não. 254 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 Lembra do dia em que fez o juramento pelo seu país? 255 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 Prometeu que morreria por aquilo em que acreditava. 256 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 Há muitos anos, fiz o mesmo juramento. 257 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 E não o traí. 258 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 Jurei pelo povo que me elegeu. 259 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 Não. Eles não a elegeram. 260 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - O que está dizendo? - Precisaram ser convencidos. 261 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Uma pequena manobra. 262 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 Uma ajuda para mostrar a eles 263 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 que você era a resposta aos problemas deles. 264 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Não. 265 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 Eu precisava de acesso, e você o providenciou, Lenny. 266 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Nenhum de nós fez isso sozinho. 267 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Não. 268 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 Hotel 6-0, estamos sob fogo. 269 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 Certo. Perigo próximo. 270 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 Trocando. 271 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 Cobertura! 272 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 Merda! 273 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 Perigo próximo. Estamos no visual. 274 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 Muitos inimigos no corredor sul. Deitem de bruços. 275 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 Abaixem-se! 276 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 Três, dois, um... 277 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 Aqui é Hotel 6-0. Todos os alvos neutralizados. 278 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 Agora! 279 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Vamos! Depressa! 280 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 Vazio. Vamos! 281 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 Vamos logo. 282 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Wright, está aí? 283 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 Estamos. 284 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 A arma saiu de Matoksa com Luka Gocharov. 285 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 Gocharov? 286 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 Ele se infiltrou para descobrir quem está por trás de Sokol. 287 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 Saia daí, Jack. 288 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 Sim, senhora. 289 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 CONTATO DESCONHECIDO 290 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}REPÚBLICA TCHECA 291 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - Sim. - Temos uma localização. 292 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - Estou enviando agora. - Entendido. 293 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 Onde ele está? 294 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 Foi embora. 295 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 Alena. 296 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 Ele não só faz parte, mas orquestrou o assassinato. 297 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 Ele admitiu isso. 298 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Popov não era o objetivo final. 299 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Precisamos da sua ajuda. Conhece-o melhor que ninguém. 300 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 Mentira. 301 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 Ninguém conhece ninguém. 302 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 Não de verdade. 303 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}KOTKA, FINLÂNDIA 304 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 Nos vemos no lado de lá. Vamos. 305 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 Não temos nada, Jack. 306 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 Deixe os técnicos avaliarem. Temos de ir. 307 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 ESCANEANDO PORTA 308 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - O que está fazendo aqui? - Estes são Carl e Devon. 309 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 Eles vão levá-la para casa. 310 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 Moro a poucos quarteirões. Posso ir sozinha. 311 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 Não essa casa. 312 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 Foi chamada de volta. 313 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 Mike! 314 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 Estão construindo um míssil igual a uma arma nuclear americana. 315 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 Merda. 316 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 Quando ele for lançado... 317 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 vai parecer que fomos nós. 318 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 Legendas: Rosana Cocink 319 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 Supervisão Criativa Verônica Cunha