1
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
Levan, sebenarnya saya tolong awak.
Lambat-laun...
2
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
Pergi mampus! Anak gampang,
awak tahu apa itu kesetiaan?
3
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
Awak tahu apa itu kesetiaan?
4
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
Pergi mampus!
5
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
Tak sangka awak datang sendiri.
6
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
Tak sangka awak beritahu saya lokasi awak.
7
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
Memang betul awak kata dia gila.
8
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
Matoksa. Tapak peleburan nuklear
di tengah Rusia.
9
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
Awak tentu ada rancangan.
10
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
Saya dan Mike...
11
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
Saya tak mahu tahu, cuma nak tahu
jika awak ada rancangan.
12
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
Ada.
13
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
Beritahu saya apabila awak masuk.
Saya akan beri peninjau.
14
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
Agensi...
15
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
atau cuma awak?
16
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
Semoga berjaya.
17
00:03:11,818 --> 00:03:15,197
{\an8}AGENSI PERISIKAN PUSAT
LANGLEY, VIRGINIA
18
00:03:15,197 --> 00:03:19,076
Di mana Ryan? Saya perlu laporan.
Awak ambil risiko dan bantu dia.
19
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- Jika dia tak ditahan, ini salah awak.
- Saya masih menunggu berita daripadanya.
20
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
Saya akan beritahu jika ada apa-apa.
21
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
{\an8}PRAGUE, REPUBLIK CZECH
22
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
Kita nak ke mana?
23
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
Awak belum tentukan, bukan?
24
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
Awak ada kualiti tersendiri, Radek.
25
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
Apabila awak mula dengan saya,
saya ingat awak jadi lemah.
26
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
Kini saya cemburu.
27
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
Apa?
28
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
Keraguan.
29
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
Awak tak perlu lakukan ini.
30
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- Cahill.
- Ini Greer.
31
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
Awak nampak Radek?
32
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
Tidak. Dia beredar bersama presiden.
33
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
Oh, tidak!
34
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
Kami syaki Radek mainkan peranan
dalam pembunuhan itu,
35
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
menerima arahan daripada Petr.
36
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
Awak ingat dia cukup bodoh
untuk apa-apakan dia?
37
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
Jika Radek fikir kita syaki dia,
dia sanggup buat apa saja.
38
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
Saya pergi sekarang.
39
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
Jadi...
40
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
Bagaimana, Radek?
41
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- Ya.
- Awak bersama lelaki Amerika itu.
42
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
Dia cuba mengumpan.
43
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- Tak perlu bimbang.
- Jadi kenapa awak di apartmen saya?
44
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
Saya ajar awak dengan baik, Radek.
45
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
Awak mesti hapuskan saksi. Saya dah
uruskan beberapa orang untuk awak.
46
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
Awak suruh isteri dan anak awak lari.
47
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
Tak sesiapa boleh lari daripada saya.
48
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
Sebab itu saya nak buat pertukaran.
49
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
Keluarga awak tukar keluarga saya.
50
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
Dia okey ketika ini.
51
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
Kami nak pergi ke rumah desa.
Datang seorang diri.
52
00:07:53,975 --> 00:07:59,606
{\an8}MATOKSA, RUSIA
53
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
Baik, Jack, periksa kemudahan itu,
cari uranium dan keluar.
54
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
Jaga paras radiasi awak.
55
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
Apa bacaannya?
56
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
Seribu milirem.
57
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
- Adakah itu...
- Tak apa.
58
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
Radiasi latar normal kira-kira 350.
59
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
Bahaya jika awak serap
lebih daripada 5,000.
60
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
Presiden masih belum lapor diri
bersama kakitangannya?
61
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
Belum.
62
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
Ada apa-apa
daripada rekod telefon Radek Breza?
63
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
Dia terima panggilan pada 9.40 di Čáslav.
64
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- Daripada isterinya, Jana.
- Periksa rekod isterinya?
65
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
Dia tempah pesawat ke luar negara.
66
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- Mereka mendarat di Warsaw sejam lalu.
- Nak panggil IS?
67
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
Radek ialah ketua sekuriti.
68
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
Siapa boleh kita percaya?
69
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
Laporan DDI terakhir tak lengkap.
70
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
Kemalangan nuklear di Matoksa
tak seperti Chernobyl,
71
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
tapi teruk juga.
72
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
Saya boleh buat apa saja,
tapi saya mula rasa kurang selesa.
73
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
Kenapa meter belum berubah?
74
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
Jika kita menuju ke arah radiasi,
meter mesti...
75
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
Berbunyi?
76
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- Apa bacaannya?
- Dua ribu seratus.
77
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
Tuhan.
78
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
Sekejap.
79
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
Bolehkah bacaan lonjak begitu tinggi
dalam beberapa langkah?
80
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
Jarang, tapi tak mustahil.
81
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
Dua ribu dua ratus.
82
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- Jack, awak buat apa?
- Bagaimana jika ini samaran?
83
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
Mereka bubuh bahan radioaktif
untuk takutkan orang?
84
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
Tak semestinya radioaktif.
Frekuensi UVC bersasar boleh buat begitu.
85
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
Dua ribu lima ratus.
86
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
Tiga ribu.
87
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
Dia gila.
88
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Tiga ribu seratus.
89
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
Tiga ribu tiga ratus.
90
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
Tiga ribu lima ratus.
91
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
Awak berani pertaruhkan nyawa awak?
92
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
Tiga ribu lapan ratus.
93
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
Seribu lima ratus.
94
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
Ya, dia selalu buat begitu.
95
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
Kami kesan Radek
dan presiden ke pintu keluar
96
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
dan selepas itu tiada kamera.
97
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
Satelit mengesan mereka
ke utara ke jalan 38.
98
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
Bukan balik ke Prague,
tapi ke luar bandar.
99
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
Ada Radek miliki hartanah di arah itu?
100
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
Cuma apartmennya didaftarkan.
101
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- Radek buat satu lagi panggilan.
- Nombor?
102
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
Ke senarai nombor tak berdaftar
yang kita sedang buru...
103
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- Nombor Petr Kovac.
- Periksa hartanah miliknya.
104
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- Nampak seperti di luar Doksy.
- Hantar kepada saya.
105
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
Mungkin mereka menuju ke sana,
tapi saya nak pasti. Apa kereta Petr?
106
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
Satu-satunya kereta atas namanya
ialah Land Rover Siri III tahun 1975.
107
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
Terus korek latar belakang Petr.
Saya nak segalanya.
108
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
Greer, kita mesti beritahu
perisikan Czech.
109
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
- Kita mesti cakap mereka apa kita syaki.
- Baik.
110
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
Beritahu mereka tapi beri saya masa dulu.
111
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
Tak sangka awak akan jawab.
112
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
Saya pun tak sangka.
113
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
Saya fikir, kebanyakannya masuk akal.
114
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
Radek bencikan pengaruh Rusia,
jadi dia bunuh Dmitry Popov.
115
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
Pembunuhan mudah.
116
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
Kerja orang dalam
oleh ketua sekuriti Presiden Kovac.
117
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
Bukan luar biasa.
118
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
Tapi apa yang tak masuk akal,
119
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
tak mungkin masuk akal,
120
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
ialah awak.
121
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
Tapi saya mula faham.
122
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
Mula-mula, saya sangka
Radek culik dia kerana kami syaki dia.
123
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
Tapi dia culik presiden kerana awak.
Awak yang buat Radek takut.
124
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
Orang Amerika,
125
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
berlagak.
126
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
Selalu fikir awak lima langkah di depan
sedangkan permainan belum bermula.
127
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
Agak lama saya bekerja di Rusia.
128
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
Saya berjalan di Arbat Lama.
129
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
Ada sebuah bakeri dengan tingkap di dapur.
130
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
Setiap pagi, orang yang sama
menguli tepung,
131
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
tepat pada masanya.
132
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
Satu pagi, saya tanya dia,
133
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
"Kenapa begitu jitu?"
134
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
Dia kata dia Askar Merah.
135
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
Ketika zamannya, setiap saat penting.
136
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
Bukan saja untuk dia,
bukan untuk komradnya,
137
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
tapi untuk negaranya.
138
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
Inilah cara hidupnya.
139
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
Yang dahulu memimpin yang sekarang.
140
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
Petr, itu juga cara awak hidup.
141
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
Dia culik anak saya, En. Greer.
142
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
Tapi dia sebenarnya mahukan saya.
143
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
Radek akan bunuh dia
melainkan saya halang dia.
144
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
Maksudnya awak tak akan bunuh Alena?
145
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
Awak nampak ini?
146
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
Nampak.
147
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
Buat pencarian Projek Sokol, 1969.
148
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
Di sinilah semuanya bermula.
149
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
Harap pengakhirannya baik untuk kita.
150
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- Semuanya okey di sini?
- Ya, tiada masalah.
151
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
Kenapa awak bawa saya ke sini?
152
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
- Jangan sentuh saya.
- Alena, puan presiden saya.
153
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
Kawan saya.
154
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
Saya lakukan ini untuk kita berdua.
155
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
Masuk ke dalam.
156
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
Kenapa awak bunuh Dmitry Popov?
157
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
Kita berdua bidak untuk matlamat besar.
158
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- Kini saya faham. Puan juga akan faham.
- Jangan buat begini. Tolonglah.
159
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Jika puan kenal ayah puan,
puan tahu saya tiada pilihan.
160
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
Radek.
161
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Radek!
162
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
Kita perlu pergi.
163
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
Orang Amerika datang.
164
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
Kemas semua ini.
165
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- Cepat.
- Ayuh.
166
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Musuh. Kami memasuki bangunan.
167
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- Boleh kuatkan isyarat?
- Sedang cuba.
168
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
Jack?
169
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
Berpecah.
170
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
Mari.
171
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
Jack? Jika awak dengar,
kami tunggu pengesahan awak.
172
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
Jack?
173
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
- Awak tak apa-apa?
- Agaknya.
174
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Alamak. Awak boleh berjalan?
175
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
Saya akan melengahkan awak.
176
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
Mari!
177
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
Jack, Rami cedera.
178
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
Pergi.
179
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
Saya hantar Seiko kepada awak.
180
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
Lihat, awak boleh berjalan.
181
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
Kenapa tak tembak dia?
182
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Awak akan rasa sakit.
183
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Pelik.
184
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
Bagaimana dunia berubah.
185
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
Dulu, menghapuskan awak
186
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
merupakan perkara yang membanggakan.
187
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
Apa awak buat di sini?
188
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
Saya hanya boleh bekerja dari dalam.
189
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
Alexei Petrov percayakan saya.
190
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
Selama ini awak tahu
tentang rancangan ini?
191
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
Mujurlah saya tahu.
192
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
Jadi beritahu saya
bagaimana kita nak halangnya?
193
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
Tak boleh.
194
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
- Awak okey?
- Kami ambil awak ketika keluar.
195
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
Saya tunggu di sini.
196
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Baik. Jack?
197
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
Jack!
198
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
Mari bergerak.
199
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- Awak tak boleh ambil senjata itu?
- Senjata?
200
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
Ia peluru berpandu sekarang.
201
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
Awak tak faham.
202
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
Sokol hanya alat.
203
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
Kita perlu cari dalangnya.
204
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
Mengekori senjata itu
satu-satunya cara untuk saya cari dia.
205
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
Siapa?
206
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
Saya tak tahu.
207
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Tapi semuanya datang dari sini.
208
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
Sokol tidak dihidupkan semula.
209
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
Ia tak pernah dihentikan.
210
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
Awak ada ketika itu.
211
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
Saya gagal menghalangnya.
212
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
Saya tak mahu gagal lagi.
213
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Percayakan saya.
214
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Mike, jumpa saya di sebelah selatan.
215
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Makan.
216
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Mula kunyah sedikit.
217
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
Saya dirompak.
218
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Mereka bawa saya ke hutan, tembak saya.
219
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
Mereka penyamun Vory v Zakone.
220
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
Vory v Zakone.
221
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
Pencuri berkeliaran di negara ini.
222
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
Tak lama lagi itu saja yang tinggal.
223
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
Setiap jam kita hidup
ialah penentu ajal kita.
224
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
Mereka bina peluru berpandu.
225
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- Bagaimana awak tahu?
- Luka ada di sini.
226
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
Demi Tuhan!
227
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
Mari, bergerak!
228
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
- Awak, cepat!
- Jom!
229
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
Ada seorang di arah jam dua belas.
Dua di kanan.
230
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
Saya nampak seorang juga.
231
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
Okey.
232
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
Celaka!
233
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
Jack!
234
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
Hotel 6-0. Perlu ekstraksi segera.
Sila jawab.
235
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
Terima. Sepuluh minit lagi.
236
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
Jom.
237
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
Ayah puan di mana?
238
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
Kenapa awak nak dia mati?
239
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
Puan tahu kenapa.
240
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
Puan cuma tak mahu percayakannya.
241
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
Dia cederakan kamu?
242
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
Tidak!
243
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
Mereka akan tiba sekejap lagi.
244
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
Beri saya kunci itu.
245
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- Ayah rupanya.
- Alena, kita tiada masa.
246
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
Menteri pertahanan Rusia itu.
Ayah orangnya.
247
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
Radek bekerja untuk ayah.
248
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- Apa ayah dah buat?
- Segala yang termampu.
249
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
Bila-bila masa, kalian.
250
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
Kami di sini. Mari.
251
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- Siapkan dia untuk bergerak.
- Bawa dia turun.
252
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- Kita kena pergi.
- Tidak.
253
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
Ingat hari kamu berikrar
kepada negara kamu?
254
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
Berjanji kamu akan mati
demi kepercayaan kamu.
255
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
Bertahun lalu, ayah ambil ikrar yang sama.
256
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
Ayah tak khianati ikrar itu.
257
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
Ikrar saya ialah kepada mereka
yang memilih saya.
258
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
Tidak. Mereka tidak memilih kamu.
259
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- Apa maksud ayah?
- Mereka perlu diyakinkan.
260
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Perlu didorong.
261
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
Bantuan untuk tunjukkan
262
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
kamu jawapan kepada masalah mereka.
263
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Tidak.
264
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
Ayah perlukan akses
dan kamu berikannya, Lenny.
265
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Kita berdua tak lakukan ini sendiri.
266
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Tidak.
267
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
Hotel 6-0, kami dikepung.
268
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
Baik. Musuh berdekatan.
269
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
Bertukar.
270
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
Perlindungan!
271
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
Bahaya berdekatan. Kami nampak visual.
272
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
Beberapa musuh di ruang legar selatan.
Posisi meniarap.
273
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
Meniarap!
274
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
Tiga, dua, satu...
275
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
Ini Hotel 6-0. Semua sasaran dihapuskan.
276
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
Pergi!
277
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Jom! Jalan!
278
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Selamat. Jom!
279
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
Jom.
280
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Wright, awak di sana?
281
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
Kami di sini.
282
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
Senjata itu digerak dari Matoksa
bersama Luka Gocharov.
283
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
Gocharov?
284
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
Dia bekerja dari dalam
untuk mencari dalang Sokol.
285
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
Keluar dari sana, Jack.
286
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
Ya, puan.
287
00:39:08,181 --> 00:39:09,641
PEMANGGIL TAK DIKENALI
288
00:39:09,641 --> 00:39:12,310
{\an8}REPUBLIK CZECH
289
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- Ya.
- Kami jumpa lokasinya.
290
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- Saya hantar pin sekarang.
- Terima.
291
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
Di mana dia?
292
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
Dah pergi.
293
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
Alena.
294
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
Bukan saja dia terlibat,
dia rancang pembunuhan itu.
295
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
Dia mengaku tentang itu.
296
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
Ini tak berakhir dengan Popov.
297
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Kami perlukan bantuan puan.
Puan lebih kenal dia.
298
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
Mengarut.
299
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Kita ingat kita kenal.
300
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
Tapi tidak.
301
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
Jumpa di sebelah sana, saudara. Jom.
302
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
Tiada apa-apa, Jack.
303
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
Biar S periksa semua ini.
Kita perlu pergi.
304
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
MENGIMBAS PORT
305
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- Apa awak buat di sini?
- Ini Carl dan Devon.
306
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
Mereka akan iring awak pulang.
307
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
Saya tinggal berdekatan.
Saya tahu balik sendiri.
308
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
Bukan balik ke sana.
309
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
Awak dipanggil pulang.
310
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
Mike!
311
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
Mereka membina misil
yang mirip nuklear Amerika.
312
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
Oh, tidak.
313
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
Apabila diletupkan...
314
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
Ia kelihatan macam kita lakukan.
315
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
316
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
Penyelia Kreatif
Vincent Lim