1 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 Levan, sebenarnya saya tolong awak. Lambat-laun... 2 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 Pergi mampus! Anak gampang, awak tahu apa itu kesetiaan? 3 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 Awak tahu apa itu kesetiaan? 4 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 Pergi mampus! 5 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 Tak sangka awak datang sendiri. 6 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 Tak sangka awak beritahu saya lokasi awak. 7 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 Memang betul awak kata dia gila. 8 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 Matoksa. Tapak peleburan nuklear di tengah Rusia. 9 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 Awak tentu ada rancangan. 10 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 Saya dan Mike... 11 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 Saya tak mahu tahu, cuma nak tahu jika awak ada rancangan. 12 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 Ada. 13 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 Beritahu saya apabila awak masuk. Saya akan beri peninjau. 14 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 Agensi... 15 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 atau cuma awak? 16 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 Semoga berjaya. 17 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 18 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 Di mana Ryan? Saya perlu laporan. Awak ambil risiko dan bantu dia. 19 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - Jika dia tak ditahan, ini salah awak. - Saya masih menunggu berita daripadanya. 20 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 Saya akan beritahu jika ada apa-apa. 21 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}PRAGUE, REPUBLIK CZECH 22 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 Kita nak ke mana? 23 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 Awak belum tentukan, bukan? 24 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 Awak ada kualiti tersendiri, Radek. 25 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 Apabila awak mula dengan saya, saya ingat awak jadi lemah. 26 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 Kini saya cemburu. 27 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Apa? 28 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 Keraguan. 29 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 Awak tak perlu lakukan ini. 30 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - Cahill. - Ini Greer. 31 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Awak nampak Radek? 32 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 Tidak. Dia beredar bersama presiden. 33 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 Oh, tidak! 34 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 Kami syaki Radek mainkan peranan dalam pembunuhan itu, 35 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 menerima arahan daripada Petr. 36 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 Awak ingat dia cukup bodoh untuk apa-apakan dia? 37 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 Jika Radek fikir kita syaki dia, dia sanggup buat apa saja. 38 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 Saya pergi sekarang. 39 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 Jadi... 40 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 Bagaimana, Radek? 41 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - Ya. - Awak bersama lelaki Amerika itu. 42 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 Dia cuba mengumpan. 43 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - Tak perlu bimbang. - Jadi kenapa awak di apartmen saya? 44 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 Saya ajar awak dengan baik, Radek. 45 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 Awak mesti hapuskan saksi. Saya dah uruskan beberapa orang untuk awak. 46 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 Awak suruh isteri dan anak awak lari. 47 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 Tak sesiapa boleh lari daripada saya. 48 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 Sebab itu saya nak buat pertukaran. 49 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 Keluarga awak tukar keluarga saya. 50 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 Dia okey ketika ini. 51 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 Kami nak pergi ke rumah desa. Datang seorang diri. 52 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}MATOKSA, RUSIA 53 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 Baik, Jack, periksa kemudahan itu, cari uranium dan keluar. 54 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 Jaga paras radiasi awak. 55 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Apa bacaannya? 56 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 Seribu milirem. 57 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - Adakah itu... - Tak apa. 58 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 Radiasi latar normal kira-kira 350. 59 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 Bahaya jika awak serap lebih daripada 5,000. 60 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 Presiden masih belum lapor diri bersama kakitangannya? 61 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Belum. 62 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 Ada apa-apa daripada rekod telefon Radek Breza? 63 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 Dia terima panggilan pada 9.40 di Čáslav. 64 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - Daripada isterinya, Jana. - Periksa rekod isterinya? 65 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 Dia tempah pesawat ke luar negara. 66 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - Mereka mendarat di Warsaw sejam lalu. - Nak panggil IS? 67 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 Radek ialah ketua sekuriti. 68 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 Siapa boleh kita percaya? 69 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 Laporan DDI terakhir tak lengkap. 70 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 Kemalangan nuklear di Matoksa tak seperti Chernobyl, 71 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 tapi teruk juga. 72 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 Saya boleh buat apa saja, tapi saya mula rasa kurang selesa. 73 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 Kenapa meter belum berubah? 74 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 Jika kita menuju ke arah radiasi, meter mesti... 75 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 Berbunyi? 76 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - Apa bacaannya? - Dua ribu seratus. 77 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 Tuhan. 78 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 Sekejap. 79 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 Bolehkah bacaan lonjak begitu tinggi dalam beberapa langkah? 80 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 Jarang, tapi tak mustahil. 81 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 Dua ribu dua ratus. 82 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - Jack, awak buat apa? - Bagaimana jika ini samaran? 83 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 Mereka bubuh bahan radioaktif untuk takutkan orang? 84 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 Tak semestinya radioaktif. Frekuensi UVC bersasar boleh buat begitu. 85 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 Dua ribu lima ratus. 86 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 Tiga ribu. 87 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 Dia gila. 88 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 Tiga ribu seratus. 89 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 Tiga ribu tiga ratus. 90 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 Tiga ribu lima ratus. 91 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 Awak berani pertaruhkan nyawa awak? 92 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 Tiga ribu lapan ratus. 93 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 Seribu lima ratus. 94 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 Ya, dia selalu buat begitu. 95 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 Kami kesan Radek dan presiden ke pintu keluar 96 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 dan selepas itu tiada kamera. 97 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 Satelit mengesan mereka ke utara ke jalan 38. 98 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Bukan balik ke Prague, tapi ke luar bandar. 99 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 Ada Radek miliki hartanah di arah itu? 100 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 Cuma apartmennya didaftarkan. 101 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - Radek buat satu lagi panggilan. - Nombor? 102 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 Ke senarai nombor tak berdaftar yang kita sedang buru... 103 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - Nombor Petr Kovac. - Periksa hartanah miliknya. 104 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - Nampak seperti di luar Doksy. - Hantar kepada saya. 105 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 Mungkin mereka menuju ke sana, tapi saya nak pasti. Apa kereta Petr? 106 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 Satu-satunya kereta atas namanya ialah Land Rover Siri III tahun 1975. 107 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 Terus korek latar belakang Petr. Saya nak segalanya. 108 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 Greer, kita mesti beritahu perisikan Czech. 109 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - Kita mesti cakap mereka apa kita syaki. - Baik. 110 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 Beritahu mereka tapi beri saya masa dulu. 111 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 Tak sangka awak akan jawab. 112 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 Saya pun tak sangka. 113 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 Saya fikir, kebanyakannya masuk akal. 114 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 Radek bencikan pengaruh Rusia, jadi dia bunuh Dmitry Popov. 115 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 Pembunuhan mudah. 116 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 Kerja orang dalam oleh ketua sekuriti Presiden Kovac. 117 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 Bukan luar biasa. 118 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 Tapi apa yang tak masuk akal, 119 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 tak mungkin masuk akal, 120 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 ialah awak. 121 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 Tapi saya mula faham. 122 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 Mula-mula, saya sangka Radek culik dia kerana kami syaki dia. 123 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 Tapi dia culik presiden kerana awak. Awak yang buat Radek takut. 124 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 Orang Amerika, 125 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 berlagak. 126 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 Selalu fikir awak lima langkah di depan sedangkan permainan belum bermula. 127 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 Agak lama saya bekerja di Rusia. 128 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 Saya berjalan di Arbat Lama. 129 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 Ada sebuah bakeri dengan tingkap di dapur. 130 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 Setiap pagi, orang yang sama menguli tepung, 131 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 tepat pada masanya. 132 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 Satu pagi, saya tanya dia, 133 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 "Kenapa begitu jitu?" 134 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 Dia kata dia Askar Merah. 135 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 Ketika zamannya, setiap saat penting. 136 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 Bukan saja untuk dia, bukan untuk komradnya, 137 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 tapi untuk negaranya. 138 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 Inilah cara hidupnya. 139 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 Yang dahulu memimpin yang sekarang. 140 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 Petr, itu juga cara awak hidup. 141 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 Dia culik anak saya, En. Greer. 142 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 Tapi dia sebenarnya mahukan saya. 143 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 Radek akan bunuh dia melainkan saya halang dia. 144 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 Maksudnya awak tak akan bunuh Alena? 145 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 Awak nampak ini? 146 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 Nampak. 147 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 Buat pencarian Projek Sokol, 1969. 148 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Di sinilah semuanya bermula. 149 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 Harap pengakhirannya baik untuk kita. 150 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - Semuanya okey di sini? - Ya, tiada masalah. 151 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 Kenapa awak bawa saya ke sini? 152 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - Jangan sentuh saya. - Alena, puan presiden saya. 153 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 Kawan saya. 154 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 Saya lakukan ini untuk kita berdua. 155 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 Masuk ke dalam. 156 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 Kenapa awak bunuh Dmitry Popov? 157 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 Kita berdua bidak untuk matlamat besar. 158 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - Kini saya faham. Puan juga akan faham. - Jangan buat begini. Tolonglah. 159 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Jika puan kenal ayah puan, puan tahu saya tiada pilihan. 160 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 Radek. 161 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Radek! 162 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 Kita perlu pergi. 163 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Orang Amerika datang. 164 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 Kemas semua ini. 165 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - Cepat. - Ayuh. 166 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 Musuh. Kami memasuki bangunan. 167 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - Boleh kuatkan isyarat? - Sedang cuba. 168 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 Jack? 169 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 Berpecah. 170 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 Mari. 171 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 Jack? Jika awak dengar, kami tunggu pengesahan awak. 172 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 Jack? 173 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - Awak tak apa-apa? - Agaknya. 174 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Alamak. Awak boleh berjalan? 175 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Saya akan melengahkan awak. 176 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 Mari! 177 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Jack, Rami cedera. 178 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Pergi. 179 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 Saya hantar Seiko kepada awak. 180 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 Lihat, awak boleh berjalan. 181 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 Kenapa tak tembak dia? 182 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Awak akan rasa sakit. 183 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Pelik. 184 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 Bagaimana dunia berubah. 185 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 Dulu, menghapuskan awak 186 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 merupakan perkara yang membanggakan. 187 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 Apa awak buat di sini? 188 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 Saya hanya boleh bekerja dari dalam. 189 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 Alexei Petrov percayakan saya. 190 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Selama ini awak tahu tentang rancangan ini? 191 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 Mujurlah saya tahu. 192 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 Jadi beritahu saya bagaimana kita nak halangnya? 193 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Tak boleh. 194 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - Awak okey? - Kami ambil awak ketika keluar. 195 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 Saya tunggu di sini. 196 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Baik. Jack? 197 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 Jack! 198 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 Mari bergerak. 199 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - Awak tak boleh ambil senjata itu? - Senjata? 200 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 Ia peluru berpandu sekarang. 201 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 Awak tak faham. 202 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 Sokol hanya alat. 203 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 Kita perlu cari dalangnya. 204 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 Mengekori senjata itu satu-satunya cara untuk saya cari dia. 205 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 Siapa? 206 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 Saya tak tahu. 207 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Tapi semuanya datang dari sini. 208 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 Sokol tidak dihidupkan semula. 209 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 Ia tak pernah dihentikan. 210 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 Awak ada ketika itu. 211 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 Saya gagal menghalangnya. 212 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 Saya tak mahu gagal lagi. 213 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Percayakan saya. 214 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Mike, jumpa saya di sebelah selatan. 215 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Makan. 216 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Mula kunyah sedikit. 217 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Saya dirompak. 218 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 Mereka bawa saya ke hutan, tembak saya. 219 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 Mereka penyamun Vory v Zakone. 220 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 Vory v Zakone. 221 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 Pencuri berkeliaran di negara ini. 222 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 Tak lama lagi itu saja yang tinggal. 223 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 Setiap jam kita hidup ialah penentu ajal kita. 224 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 Mereka bina peluru berpandu. 225 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - Bagaimana awak tahu? - Luka ada di sini. 226 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 Demi Tuhan! 227 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 Mari, bergerak! 228 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - Awak, cepat! - Jom! 229 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 Ada seorang di arah jam dua belas. Dua di kanan. 230 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 Saya nampak seorang juga. 231 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 Okey. 232 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 Celaka! 233 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 Jack! 234 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 Hotel 6-0. Perlu ekstraksi segera. Sila jawab. 235 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 Terima. Sepuluh minit lagi. 236 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 Jom. 237 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 Ayah puan di mana? 238 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 Kenapa awak nak dia mati? 239 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 Puan tahu kenapa. 240 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Puan cuma tak mahu percayakannya. 241 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 Dia cederakan kamu? 242 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 Tidak! 243 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 Mereka akan tiba sekejap lagi. 244 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 Beri saya kunci itu. 245 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - Ayah rupanya. - Alena, kita tiada masa. 246 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 Menteri pertahanan Rusia itu. Ayah orangnya. 247 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 Radek bekerja untuk ayah. 248 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - Apa ayah dah buat? - Segala yang termampu. 249 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 Bila-bila masa, kalian. 250 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 Kami di sini. Mari. 251 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - Siapkan dia untuk bergerak. - Bawa dia turun. 252 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - Kita kena pergi. - Tidak. 253 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 Ingat hari kamu berikrar kepada negara kamu? 254 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 Berjanji kamu akan mati demi kepercayaan kamu. 255 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 Bertahun lalu, ayah ambil ikrar yang sama. 256 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 Ayah tak khianati ikrar itu. 257 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 Ikrar saya ialah kepada mereka yang memilih saya. 258 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 Tidak. Mereka tidak memilih kamu. 259 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - Apa maksud ayah? - Mereka perlu diyakinkan. 260 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Perlu didorong. 261 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 Bantuan untuk tunjukkan 262 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 kamu jawapan kepada masalah mereka. 263 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Tidak. 264 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 Ayah perlukan akses dan kamu berikannya, Lenny. 265 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Kita berdua tak lakukan ini sendiri. 266 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Tidak. 267 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 Hotel 6-0, kami dikepung. 268 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 Baik. Musuh berdekatan. 269 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 Bertukar. 270 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 Perlindungan! 271 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 Bahaya berdekatan. Kami nampak visual. 272 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 Beberapa musuh di ruang legar selatan. Posisi meniarap. 273 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 Meniarap! 274 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 Tiga, dua, satu... 275 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 Ini Hotel 6-0. Semua sasaran dihapuskan. 276 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 Pergi! 277 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Jom! Jalan! 278 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 Selamat. Jom! 279 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 Jom. 280 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Wright, awak di sana? 281 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 Kami di sini. 282 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 Senjata itu digerak dari Matoksa bersama Luka Gocharov. 283 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 Gocharov? 284 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 Dia bekerja dari dalam untuk mencari dalang Sokol. 285 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 Keluar dari sana, Jack. 286 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 Ya, puan. 287 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 PEMANGGIL TAK DIKENALI 288 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}REPUBLIK CZECH 289 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - Ya. - Kami jumpa lokasinya. 290 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - Saya hantar pin sekarang. - Terima. 291 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 Di mana dia? 292 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 Dah pergi. 293 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 Alena. 294 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 Bukan saja dia terlibat, dia rancang pembunuhan itu. 295 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 Dia mengaku tentang itu. 296 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Ini tak berakhir dengan Popov. 297 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Kami perlukan bantuan puan. Puan lebih kenal dia. 298 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 Mengarut. 299 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 Kita ingat kita kenal. 300 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 Tapi tidak. 301 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 Jumpa di sebelah sana, saudara. Jom. 302 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 Tiada apa-apa, Jack. 303 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 Biar S periksa semua ini. Kita perlu pergi. 304 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 MENGIMBAS PORT 305 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - Apa awak buat di sini? - Ini Carl dan Devon. 306 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 Mereka akan iring awak pulang. 307 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 Saya tinggal berdekatan. Saya tahu balik sendiri. 308 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 Bukan balik ke sana. 309 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 Awak dipanggil pulang. 310 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 Mike! 311 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 Mereka membina misil yang mirip nuklear Amerika. 312 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 Oh, tidak. 313 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 Apabila diletupkan... 314 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 Ia kelihatan macam kita lakukan. 315 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 316 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 Penyelia Kreatif Vincent Lim