1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}"헝가리 부다페스트" 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 레반, 내가 자넬 도와준 거야 결국 언젠간... 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 엿이나 먹어! 이 나쁜 자식 의리가 뭔지 알기나 해? 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 의리가 뭔지 알아? 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 죽어 버려! 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 직접 오실 줄은 몰랐네요 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 당신이 있는 곳을 알려 줄 줄은 몰랐어요 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 당신 말대로 미친놈이더군요 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 마톡사는... 러시아 한복판의 방사능 낙진 현장인데 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 계획은 있는 거죠? 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 마이크와 내가... 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 뭔지는 알고 싶지 않아요 있다고만 말하면 돼요 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 있어요 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 언제 가는지 알려 줘요 감시 팀을 제공할게요 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 CIA가요? 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 아니면 지국장님이요? 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 행운을 빌게요 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}"CIA 버지니아주 랭글리" 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 라이언은 어디 있죠? 알려 줘요 지국장이 무리하면서 보호했으니 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - 안 데려오면 알아서 해요 - 아직 소식 기다리고 있어요 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 소식 들어오면 알려 드릴게요 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}"체코 공화국 프라하" 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 어디로 가는 거야? 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 아직 결정 안 했지? 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 자네에겐 특성이 있어, 라덱 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 처음 나와 일하게 됐을 땐 그것 때문에 약해질까 걱정했는데 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 지금은 그게 부러워 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 뭔데요? 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 의심 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 이럴 필요 없어 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - 케이힐입니다 - 그리어예요 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 지금 라덱이 거기 있나요? 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 아뇨, 대통령님과 함께 파티장을 떠났어요 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 젠장 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 라덱이 암살에 연관된 것 같아요 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 페트르의 지시를 받은 듯해요 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 대통령을 해하려고 할 만큼 멍청하진 않겠죠? 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 우리가 의심하는 걸 알면 무슨 짓을 할지 몰라요 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 내가 갈게요 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 그럼... 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 이제 어떡할 거야, 라덱? 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - 네 - 그 미국인과 함께 있더군요 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 그 친구는 그냥 찔러 본 거야 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - 걱정할 거 없어 - 그럼 왜 내 집에 온 거죠? 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 내가 자네를 잘 가르쳤군, 라덱 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 일을 확실히 마무리하시잖아요 제가 처리해 드린 적도 있고요 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 부인과 아이를 피신시켰더군 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 하지만 난 찾을 수 있어 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 그래서 거래를 제안하는 겁니다 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 내 가족과 당신 가족을 바꾸죠 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 따님은 잘 있어요 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 별장으로 갈 테니 혼자 오세요 54 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}"러시아 마톡사" 55 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 잭, 시설을 찾아내서 우라늄을 찾은 다음 나와요 56 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 방사능 수치 잘 확인하고요 57 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 어때요? 58 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 1,000mrem이에요 59 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - 그 수치는... - 괜찮아요 60 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 일상의 배경 방사 수치가 350 정도 되고 61 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 5,000 넘게 흡수하면 위험해져요 62 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 대통령님 연락은 아직 없나요? 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 네 64 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 라덱 브레자는요? 통화 기록은 어때요? 65 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 차슬라프에서 21시 40분에 전화를 받았어요 66 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - 부인 야나에게서요 - 부인 기록은 확인했나요? 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 외국으로 가는 비행기를 예약한 게 다음 통화였어요 68 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - 한 시간 전 바르샤바에 도착했고요 - IS를 데려오는 건가요? 69 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 라덱은 경호 실장이었어요 70 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 누굴 믿을지 어떻게 알아요? 71 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 마지막 심층 수사 보고서는 세부 정보가 부족해요 72 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 마톡사의 원전 사고는 체르노빌에 비할 건 못 되지만 73 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 꽤 끔찍했던 것 같아요 74 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 난 긍정적인 사람이지만 느낌이 살짝 안 좋아지는데요 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 수치는 왜 바뀌지 않았죠? 76 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 방사능이 있는 곳으로 간다면 수치가 당연히... 77 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 이렇게 돼야 하나? 78 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - 얼마나 되죠? - 2,100이에요 79 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 맙소사 80 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 잠깐만요 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 몇 발자국 왔는데 그렇게 갑자기 뛸 수 있어요? 82 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 드물긴 하지만 가능하죠 83 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 2,200 84 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - 잭, 뭐 해? - 위장일지도 몰라요 85 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 사람들을 겁주려고 방사능 현장을 만들어 놨다고? 86 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 꼭 방사능일 필요는 없어요 단파장 자외선 주파수도 가능해요 87 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 2,500 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 3,000 89 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 말도 안 돼요 90 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 3,100 91 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 3,300 92 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 3,500 93 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 정말 이것 때문에 목숨을 걸어도 괜찮아요? 94 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 3,800 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 1,500 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 저런다니까요 97 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 라덱과 대통령을 출구까지는 추적했는데 98 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 여기서 놓쳤어요 99 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 위성 영상으로는 북쪽 방향 38번 도로에서 잡혔죠 100 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 프라하가 아니라 시골로 들어가는 거예요 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 저쪽에 라덱 소유의 부동산이 있나요? 102 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 등록된 건 시내의 아파트뿐이에요 103 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - 라덱의 전화기로 발신했어요 - 번호는? 104 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 그동안 추적 중이던 미등록 번호인데... 105 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - 페트르 코바츠의 번호예요 - 부동산을 확인해 봐요 106 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - 독시 근교에 집이 있어요 - 나한테 보내요 107 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 거기로 가겠지만 확실히 해야죠 페트르 코바츠는 무슨 차를 몰죠? 108 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 등록된 차는 1975년형 랜드로버 시리즈 3 한 대뿐이에요 109 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 계속 페트르를 파 봐요 모두 다 알아내야 해요 110 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 그리어, 체코 정보국에 계속 비밀로 할 순 없어요 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - 의심한다고 경고는 해야죠 - 좋아요 112 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 알려 주는 건 괜찮은데 내가 먼저 시작해야 해요 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 안 받을 줄 알았는데요 114 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 나도 그랬죠 115 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 생각해 보니까 이 상황이 대부분 이해가 돼요 116 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 러시아의 영향을 질색하는 라덱이 드미트리 포포프를 제거했어요 117 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 단순한 암살이죠 118 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 내부 인물인 코바츠 대통령의 경호 실장이 처리했어요 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 사실 그게 표준 절차죠 120 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 그런데 이해 안 되는 게 있어요 121 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 전에도 이해가 안 됐죠 122 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 바로 당신이에요 123 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 그런데 이해가 되기 시작했죠 124 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 우리가 의심하는 걸 눈치채고 라덱이 대통령을 데려갔나 했는데 125 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 당신 때문에 데려간 거였어요 당신이 무서워서 도망친 거죠 126 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 미국인들은 127 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 자기가 잘난 줄 알아요 128 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 게임이 시작하지도 않았는데 다섯 걸음 앞서고 있는 줄 알죠 129 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 난 러시아에서 지내던 시절 130 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 구 아르바트 거리에서 산책하곤 했죠 131 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 주방이 바로 들여다보이는 창문이 달린 빵집이 있었는데 132 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 매일 아침 똑같은 남자가 반죽을 밀고 있었어요 133 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 1분도 어기지 않고요 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 그러다 어느 날 아침 내가 물었죠 135 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 '왜 그렇게 정확해요?' 136 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 그는 붉은 군대 출신이라면서 137 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 군 복무 시절 매초가 중요했다고 했어요 138 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 자신이나 동지들만을 위해서가 아니라 139 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 국가를 위해서 중요했죠 140 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 그는 그렇게 살았어요 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 과거가 현재를 이끄는 거죠 142 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 당신도 그렇게 살고 있죠 143 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 라덱이 내 딸을 데리고 있어요 144 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 하지만 진짜 원하는 건 나예요 145 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 내가 막지 않으면 라덱이 딸을 죽일 겁니다 146 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 당신이 죽이지 않는다는 건 어떻게 알죠? 147 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 보고 있어요? 148 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 네 149 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 1969년 소콜 프로젝트의 '하이 사이드 서치'를 뽑아 봐요 150 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 여기서 모든 게 시작됐어요 151 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 우리 결말은 해피 엔딩이길 빌자고 152 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - 다들 괜찮아요? - 그럼요, 좋아요 153 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 왜 날 여기로 데려왔어? 154 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - 그 손 치워 - 당신은 나의 대통령이세요 155 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 내 친구고요 156 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 우리 둘을 위한 거예요 157 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 헛간으로 들어가요 158 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 왜 드미트리 포포프를 죽였지? 159 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 우린 둘 다 목적을 위한 수단일 뿐이에요 160 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - 당신도 알게 될 거예요 - 이러지 않아도 돼, 부탁할게! 161 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 부친을 아신다면 저도 어쩔 수 없다는 걸 아실 겁니다 162 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 라덱 163 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 라덱! 164 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 가야 해 165 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 미국인들이 오고 있어 166 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 다 치워야 해 167 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - 시작하자 - 서둘러 168 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 도착했다, 건물에 진입한다 169 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - 신호를 높일 수 있어? - 애쓰고 있어요 170 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 잭 171 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 흩어져요 172 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 가요 173 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 잭, 내 말 들리면 대답해요 우리가 기다리고 있어요 174 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 잭 175 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - 괜찮아? - 그런 것 같아요 176 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 젠장, 걸을 수 있겠어? 177 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 나 때문에 처질 거예요 178 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 가자고 179 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 잭, 라미가 다쳤어 180 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 가요 181 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 세이코를 돌려보낼게요 182 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 저기로 가자 183 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 그냥 쏠 순 없었어? 184 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 아플 거야 185 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 이상하지 186 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 세상이 변한 게 말이야 187 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 자넬 제거했더라면 얼마나 자랑스러웠을지 기억할 만큼 188 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 내가 나이가 들었는데 말이지 189 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 여기서 뭐 해요? 190 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 난 내부에서만 일할 수 있어 191 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 알렉세이 페트로프는 날 믿지 192 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 처음부터 이 계획을 알고 있었군요 193 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 천만다행이지 194 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 그럼 어떻게 막을 건지 말해 봐요 195 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 막지 않아 196 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - 괜찮아요? - 나갈 때 데려갈게 197 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 여기 있을게요 198 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 그래, 잭? 199 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 잭! 200 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 제길, 갑시다 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - 장치를 가져가게 놔둘 순 없어 - 장치요? 202 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 이제 탄두가 됐군요 203 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 자넨 이해 못 해 204 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 소콜은 도구일 뿐이야 205 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 소콜을 휘두르는 사람을 찾아야 해 206 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 장치를 추적해야 그를 찾을 수 있어 207 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 누구를요? 208 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 나도 몰라 209 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 하지만 다 여기서 비롯됐어 210 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 소콜은 죽었다 살아난 게 아니야 211 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 죽은 적이 없었지 212 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 당신이 여기 있었군요 213 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 그런데 막지 못했지 214 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 또 실패할 순 없어 215 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 날 믿어야 해 216 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 마이크, 건물 남쪽에서 만나요 217 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 먹어요 218 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 처음엔 조금만 먹어요 219 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 강도를 만났어요 220 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 숲으로 데려가서 날 쐈죠 221 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 '보리 브 자코녜'였어요 산적들이죠 222 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 보리 브 자코녜 223 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 이 나라는 도둑의 나라가 됐죠 224 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 곧 도둑만 남게 될 거예요 225 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 살아 있는 매시간은 죽음의 파수꾼일 뿐이죠 226 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 탄두를 만들었어요 227 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - 그걸 어떻게 알아? - 루카가 여기 있어요 228 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 빌어먹을! 229 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 어서 움직여! 230 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - 너, 서둘러! - 어서! 231 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 12시 방향에 하나 우측에 둘 있어요 232 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 여기도 하나 있어요 233 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 젠장 234 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 잭! 235 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 호텔 6-0, 장거리 추출 요청한다 오버 236 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 알았다, 10분 거리다 237 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 가자 238 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 아버지는 어디 있죠? 239 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 왜 아버지를 죽이려고 해? 240 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 왜인지 알잖아요 241 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 믿지 않으려고 할 뿐이죠 242 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 널 아프게 했니? 243 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 아뇨! 244 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 곧 그들이 올 거야 245 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 열쇠를 다오 246 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - 아버지였군요 - 알레나, 시간이 없어 247 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 러시아 국방부 장관을 죽인 건 아버지였어요 248 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 라덱은 아버지 부하였고요 249 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - 무슨 짓을 한 거죠? - 난 최선을 다했어 250 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 우린 준비됐어요 251 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 어서 가요 252 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - 갈 준비를 시켜요 - 몸을 숙이게 해요 253 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - 가야 해 - 싫어요 254 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 네가 조국을 위해 서약하던 날을 기억하니? 255 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 넌 신념을 위해서라면 목숨도 바치겠다고 약속했지 256 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 오래전 나도 같은 서약을 했단다 257 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 그리고 배신하지 않았지 258 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 난 나를 뽑아 준 사람들을 위해 서약한 거예요 259 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 아니, 그들이 뽑아 준 게 아니야 260 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - 무슨 말이죠? - 그들에겐 확신이 필요했어 261 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 조작이었을 뿐이야 262 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 네가 국민의 문제를 263 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 해결해 줄 거라고 믿게 하기 위한 술책이었지 264 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 아니에요 265 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 내겐 접근 권한이 필요했고 네가 그 권한을 줬어 266 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 우리 둘 다 혼자서는 할 수 없었어 267 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 아니에요 268 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 호텔 6-0, 우린 꼼짝 못 한다 269 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 알았다, 곧 사격 개시한다 270 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 바꾼다! 271 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 엄호해! 272 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 제길! 273 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 도착했다, 곧 사격 개시한다 274 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 남쪽 복도에 적군이 다수 있다 포복 자세를 취하라 275 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 엎드려! 276 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 셋, 둘, 하나 277 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 여기는 호텔 6-0 모든 표적이 무력화되었다 278 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 가요! 279 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 가자! 움직여! 280 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 이상 없다, 가자! 281 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 갑시다 282 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 라이트, 거기 있어요? 283 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 여기 있어요 284 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 무기가 마톡사를 출발해 고차로프와 함께 이동 중이에요 285 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 고차로프요? 286 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 그 사람이 소콜의 배후를 알아내려고 했어요 287 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 어서 거길 떠나요, 잭 288 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 알겠습니다 289 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 "발신자 미상" 290 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}"체코 공화국" 291 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - 네 - 위치를 알아냈어요 292 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - 지금 핀을 보낼게요 - 알겠어요 293 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 어디 계시죠? 294 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 떠났어요 295 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 알레나 296 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 이 일에 연관됐을 뿐 아니라 암살을 지휘한 분이에요 297 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 아버지도 거기까진 인정했어요 298 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 포포프가 끝이 아니었어요 299 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 당신 도움이 필요해요 아버지를 제일 잘 알잖아요 300 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 헛소리예요 301 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 아무도 누군가를 알 수 없어요 302 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 그럴 순 없죠 303 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}"핀란드 코트카" 304 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 반대편에서 봅시다, 가지 305 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 아무것도 없어, 잭 306 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 기술 팀에 분석하라고 해, 가자 307 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 "포트 스캔 중" 308 00:42:36,306 --> 00:42:38,641 "잭 라이언" 309 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - 여긴 웬일이야? - 이쪽은 칼과 데번입니다 310 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 지국장님을 집으로 모실 거예요 311 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 두 블록만 걸어가면 돼 혼자 갈 수 있어 312 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 그 집 말고요 313 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 복귀 명령이 떨어졌습니다 314 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 마이크! 315 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 미국 핵무기를 복제한 미사일을 만들고 있어요 316 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 제기랄 317 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 그러니까 미사일이 터지면... 318 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 우리가 한 것처럼 보일 거예요 319 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 자막: 지안 320 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 창작 감독 김유경