1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}BUDAPEST, HONGARIA 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 Levan, bisa dibilang aku membantumu. Cepat atau lambat... 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 Persetan denganmu! Kau bajingan, kau tahu apa itu kesetiaan? 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 Kau tahu apa itu kesetiaan? 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 Sialan kau! 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 Tak percaya kau sungguh datang secara pribadi. 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 Aku tak percaya kau katakan lokasimu. 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 Kau benar, dia gila. 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 Jadi, Matoksa. Sebuah lokasi kejatuhan nuklir di tengah Rusia. 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 Asumsiku, kau ada rencana. 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 Mike dan aku... 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 Aku tak berkata mau mendengarnya, hanya kau ada rencana. 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 Ada rencana. 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 Beri tahu aku saat kau mulai. Akan kuberi bantuan. 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 Agensi, 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 atau hanya kau? 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 Semoga sukses. 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}BADAN INTELIJEN PUSAT (CIA) LANGLEY, VIRGINIA 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 Di mana Ryan? Aku butuh kabar. Kau berusaha keras untuknya. 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - Jika tak menangkapnya, kau yang tanggung. - Aku masih menunggu kabar darinya. 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 Akan kukabari jika kami temukan sesuatu. 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}PRAHA, REPUBLIK CEKO 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 Kita pergi ke mana? 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 Kau belum memutuskan, bukan? 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 Kau punya keistimewaan, Radek. 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 Saat mulai kerja denganku, kupikir itu membuatmu lemah. 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 Sekarang aku iri. 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Apa? 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 Keraguan. 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 Kau tak perlu begini. 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - Cahill. - Ini Greer. 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Apa kau mengawasi Radek sekarang? 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 Tidak. Dia meninggalkan pesta bersama presiden. 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 Sial! 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 Kami duga Radek berperan dalam pembunuhan itu, 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 bekerja di bawah perintah Petr. 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 Menurutmu, dia tak cukup bodoh untuk lakukan sesuatu dengannya? 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 Jika Radek mengira kita mengawasinya, kita tak bisa bertaruh apa pun. 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 Akan kucari. 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 Jadi... 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 Apa pilihanmu, Radek? 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - Ya. - Kau bersamanya, orang Amerika itu. 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 Dia hanya memancing. 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - Jangan khawatir. - Lalu kenapa kau ada di apartemenku? 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 Kau murid yang baik, Radek. 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 Aku tahu tindakanmu. Sudah kutangani beberapa untukmu. 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 Istri dan anakmu kau suruh pergi. 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 Namun, tak ada yang tak bisa kutemukan. 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 Itu sebabnya kuusulkan pertukaran. 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 Keluargaku untuk keluargamu. 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 Dia baik saat ini. 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 Kami menuju ke rumah pedesaan. Datanglah sendiri. 54 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}MATOKSA, RUSIA 55 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 Baiklah, Jack, cari fasilitasnya, temukan uraniumnya, lalu keluar. 56 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 Awasi tingkat radiasimu. 57 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Apa yang kau dapat? 58 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 Seribu milirem. 59 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - Apa itu, kau tahu... - Tak apa. 60 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 Radiasi latar belakang normal sekitar 350. 61 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 Akan berbahaya saat menyerap lebih dari 5.000. 62 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 Presiden masih belum datang dengan stafnya? 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Belum. 64 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 Kalau Radek Breza? Ada sesuatu di riwayat teleponnya? 65 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 Ada telepon pukul 21.40 saat berada di Čáslav. 66 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - Dari istrinya, Jana. - Periksa riwayat istri? 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 Dia memesan penerbangan ke luar negeri. 68 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - Mereka mendarat di Warsawa sejam lalu. - Apa kita melibatkan IS? 69 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 Radek itu kepala keamanan. 70 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 Kita mau percaya siapa? 71 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 Laporan DDI terakhir kurang detail. 72 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 Kecelakaan nuklir di Matoksa bukanlah Chernobyl, 73 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 tetapi sepertinya tidak bagus. 74 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 Aku orang yang "bisa bertindak", tetapi rasanya ini mulai aneh. 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 Kenapa meterannya tidak berubah? 76 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 Jika kita sungguh menuju radiasi, meterannya pasti akan... 77 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 Seperti itu? 78 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - Berapa ukurannya? - Dua ribu seratus. 79 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 Astaga. 80 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 Tunggu sebentar. 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 Bisakah ukurannya melompat setinggi itu dalam sekejap? 82 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 Maksudku, jarang terjadi tetapi mungkin. 83 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 Dua ribu dua ratus. 84 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - Jack, apa yang kau lakukan? - Bagaimana jika itu jebakan? 85 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 Mereka menanam radioaktif untuk menakut-nakuti orang? 86 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 Tak harus radioaktif. Target frekuensi UVC bisa melakukannya. 87 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 Dua ribu lima ratus. 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 Tiga ribu. 89 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 Ini gila. 90 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 Tiga ribu seratus. 91 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 Tiga ribu tiga ratus. 92 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 Tiga ribu lima ratus. 93 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 Kau sungguh rela pertaruhkan hidupmu untuk ini? 94 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 Tiga ribu delapan ratus. 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 Seribu lima ratus. 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 Ya, dia melakukan itu. 97 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 Kami melacak Radek dan presiden ke pintu keluar 98 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 di sinilah kamera kehilangan mereka. 99 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 Satelit menangkap mereka menuju utara ke arah 38. 100 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Bukan kembali ke Praha, tetapi ke luar negeri. 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 Apa Radek memiliki properti di sana? 102 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 Yang terdaftar cuma apartemen. 103 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - Telepon lain dari Radek. - Nomornya? 104 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 Ada di daftar telepon tak terdaftar yang kami kejar... 105 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - Milik Petr Kovac. - Periksa properti Petr. 106 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - Ada suatu tempat di luar Doksy. - Kirim lokasinya. 107 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 Mungkin itu tujuan mereka, tetapi aku harus memastikan. Apa kendaraan Petr? 108 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 Satu-satunya mobil atas namanya adalah Land Rover Series III 1975. 109 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 Terus selidiki Petr. Aku mau semua informasinya. 110 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 Greer, jangan rahasiakan ini dari intelijen Ceko. 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - Harus peringatkan soal kecurigaan kita. - Baik. 112 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 Kau bisa beri tahu mereka, tetapi kabari aku dulu. 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 Kupikir kau tak akan menjawab. 114 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 Aku juga tidak. 115 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 Aku sudah berpikir, sebagian besar hal ini masuk akal. 116 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 Radek membenci pengaruh Rusia, jadi, dia melenyapkan Dmitry Popov. 117 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 Pembunuhan sederhana. 118 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 Pekerjaan orang dalam oleh kepala keamanan Presiden Kovac. 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 Ini agak biasa, sungguh. 120 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 Namun, yang tidak masuk akal, 121 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 dan tidak pernah masuk akal, 122 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 adalah kau. 123 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 Namun, aku mulai mengerti. 124 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 Ketika di sana, kupikir Radek membawanya karena kami memburunya. 125 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 Namun, Radek menculiknya karena kau. Kau membuat dia ketakutan. 126 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 Orang Amerika, 127 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 sangat berkuasa. 128 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 Selalu menyangka kau lima langkah di depan saat permainan bahkan belum dimulai. 129 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 Aku pernah di Rusia. 130 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 Aku berjalan-jalan di Old Arbat. 131 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 Ada toko roti dengan jendela yang menghadap langsung ke dapur. 132 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 Setiap pagi, orang yang sama menggulung adonan, 133 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 pada waktu yang sama. 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 Suatu pagi, aku bertanya kepadanya, 135 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 "Kenapa presisi?" 136 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 Katanya, dia Tentara Merah. 137 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 Selama jadi tentara, tiap detik penting. 138 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 Bukan hanya demi diri sendiri, rekan-rekannya, 139 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 tetapi demi negaranya. 140 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 Begitulah caranya hidup. 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 Masa lalu memimpin masa kini. 142 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 Petr, begitulah juga caramu hidup. 143 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 Dia menawan putriku, Tuan Greer. 144 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 Namun, aku yang dia inginkan. 145 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 Dia akan membunuhnya kecuali aku menghentikannya. 146 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 Kau tak akan membunuh Alena? 147 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 Kau melihat ini? 148 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 Ya. 149 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 Cepat cari tentang Proyek Sokol, 1969. 150 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Di situlah semua dimulai. 151 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 Semoga kisah kita berakhir bahagia. 152 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - Semuanya baik di sini? - Ya, tak masalah. 153 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 Kenapa membawaku ke sini? 154 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - Lepaskan tanganmu. - Alena, kau presidenku. 155 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 Temanku. 156 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 Kulakukan ini untuk kita berdua. 157 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 Masuk ke gudang. 158 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 Kenapa kau membunuh Dmitry Popov? 159 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 Kita hanya alat mencapai tujuan. 160 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - Kini aku paham. Kau akan paham juga. - Jangan lakukan ini. Kumohon. 161 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Jika mengenal ayahmu, kau akan tahu aku tak punya pilihan. 162 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 Radek. 163 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Radek! 164 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 Kita harus pergi. 165 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Orang Amerika datang. 166 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 Bereskan semuanya. 167 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - Ayo pergi. - Ayo. 168 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 Kontak. Kami memasuki gedung. 169 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - Kau bisa perkuat sinyal? - Aku coba. 170 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 Jack? 171 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 Berpencar. 172 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 Ayo. 173 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 Jack? Jika kau bisa mendengarku, kami akan menunggu konfirmasimu. 174 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 Jack? 175 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - Kau tak apa? - Ya. 176 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Sial. Kau bisa berjalan? 177 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Aku akan memperlambatmu. 178 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 Ayo! 179 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Jack, Rami tertembak. 180 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Pergilah. 181 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 Kusuruh Seiko ke tempatmu. 182 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 Kau bisa berjalan. 183 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 Tak bisa ditembak saja? 184 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Ini akan sakit. 185 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Aneh. 186 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 Bagaimana dunia berubah. 187 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 Aku cukup tua untuk mengingat saat membunuhmu 188 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 akan menjadi masalah kebanggaan. 189 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 Sedang apa di sini? 190 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 Aku hanya bisa bekerja dari dalam. 191 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 Alexei Petrov memercayaiku. 192 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Selama ini, kau tahu rencana itu? 193 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 Bersyukurlah. 194 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 Kenapa kau tidak beri tahu cara menghentikannya? 195 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Memang tidak. 196 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - Kau tak apa? - Kami akan menemuimu di eksfiltrasi. 197 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 Aku akan di sini. 198 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Ya. Jack? 199 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 Jack! 200 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 Sial, ayo bergerak. 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - Tak kubiarkan kau ambil perangkatnya. - Perangkat? 202 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 Jadi, itu hulu ledak. 203 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 Kau tidak mengerti. 204 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 Sokol hanyalah alat. 205 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 Kami perlu menemukan tangan yang menggunakannya. 206 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 Mengikuti perangkat adalah satu-satunya caraku untuk menemukannya. 207 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 Siapa? 208 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 Entahlah. 209 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Namun, semua berasal dari sini. 210 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 Sokol tidak kembali dari kematian. 211 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 Itu tidak pernah mati. 212 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 Kau pernah di sini. 213 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 Aku gagal menghentikannya. 214 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 Aku tak akan gagal lagi. 215 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Kau harus memercayaiku. 216 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Mike, temui aku di sisi selatan. 217 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Makanlah. 218 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Sedikit demi sedikit. 219 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Aku dirampok. 220 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 Mereka membawaku ke hutan, menembakku. 221 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 Mereka adalah Vory v Zakone. Para Bandit. 222 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 Vory v Zakone. 223 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 Negara ini telah menjadi bangsa pencuri. 224 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 Nantinya hanya itu yang tersisa. 225 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 Setiap jam hidup hanyalah penjaga kematian kita. 226 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 Mereka membuat hulu ledak. 227 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - Bagaimana kau tahu? - Luka di sini. 228 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 Demi Tuhan! 229 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 Ayo, cepat! 230 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - Kau, lekas! - Ayo! 231 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 Ada di depan kita. Dua di kanan. 232 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 Di sini juga ada satu. 233 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 Baik. 234 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 Sial! 235 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 Jack! 236 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 Hotel 6-0. Butuh bantuan heli. Ganti. 237 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 Baik. Sepuluh menit. 238 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 Ayo. 239 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 Di mana ayahmu? 240 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 Kenapa kau ingin dia mati? 241 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 Kau tahu alasannya. 242 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Kau hanya tak mau percaya. 243 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 Apa dia menyakitimu? 244 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 Tidak! 245 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 Mereka segera datang. 246 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 Berikan kuncinya. 247 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - Kau rupanya. - Alena, tak ada waktu. 248 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 Menteri pertahanan Rusia. Kau dalangnya. 249 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 Radek bekerja untukmu. 250 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - Apa yang kau lakukan? - Semua yang aku bisa. 251 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 Kami siap. 252 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 Kami memegangmu. Ayo. 253 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - Bawa dia. - Turunkan dia. 254 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - Kita harus pergi. - Tidak. 255 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 Ingat ketika kau bersumpah untuk negaramu? 256 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 Sebuah janji bahwa kau akan mati untuk apa yang kau yakini. 257 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 Bertahun lalu, sumpahku sama. 258 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 Aku tak mengkhianatinya. 259 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 Sumpahku untuk orang yang memilihku. 260 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 Tidak. Mereka tidak memilihmu. 261 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - Apa katamu? - Mereka perlu diyakinkan. 262 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Itu hanya taktik. 263 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 Bantuan untuk menunjukkan 264 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 bahwa kaulah jawaban bagi masalah mereka. 265 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Tidak. 266 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 Aku butuh akses, dan kau yang menyediakannya, Lenny. 267 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Tak ada yang bekerja sendirian. 268 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Tidak. 269 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 Hotel 6-0, kami ditembaki. 270 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 Baik. Bahaya dekat. 271 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 Ganti. 272 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 Berlindung! 273 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 Sial! 274 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 Bahaya dekat. Kami tiba di lokasi. 275 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 Beberapa musuh di lorong selatan. Posisi rawan. 276 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 Merunduk! 277 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 Tiga, dua, satu... 278 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 Ini Hotel 6-0. Semua target dinetralisir. 279 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 Ayo! 280 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Ayo! Cepat! 281 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 Aman. Ayo! 282 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 Berangkat. 283 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Wright, kau di sana? 284 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 Kami di sini. 285 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 Senjata bergerak dari Matoksa bersama Luka Gocharov. 286 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 Gocharov? 287 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 Dia bekerja dari dalam untuk mencari tahu dalangnya Sokol. 288 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 Keluar dari sana, Jack. 289 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 Ya, Bu. 290 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 KONTAK TIDAK DIKETAHUI 291 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}REPUBLIK CEKO 292 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - Ya. - Kami dapat lokasi. 293 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - Kukirimkan kepadamu. - Baik. 294 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 Di mana dia? 295 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 Hilang. 296 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 Alena. 297 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 Dia bukan hanya bagian dari ini, dia mengatur pembunuhan itu. 298 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 Dia mengakuinya. 299 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Popov hanya awalnya. 300 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Kami butuh bantuanmu. Kau yang paling mengenalnya. 301 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 Omong kosong. 302 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 Aku tak memahami dia. 303 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 Sangat berbeda. 304 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}KOTKA, FINLANDIA 305 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 Sampai jumpa nanti, Kawan. Ayo pergi. 306 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 Tak ada apa pun, Jack. 307 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 S akan menilainya. Kita harus pergi. 308 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 PORTA PEMINDAI 309 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - Apa yang kau lakukan di sini? - Ini Carl dan Devon. 310 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 Mereka akan mengantarmu pulang. 311 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 Rumahku dekat sini. Aku bisa pergi sendiri. 312 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 Bukan rumah itu. 313 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 Kau dibebastugaskan. 314 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 Mike! 315 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 Mereka sedang membangun rudal seperti nuklir Amerika. 316 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 Sial. 317 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 Jadi, saat meledak... 318 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 Seolah kita pelakunya. 319 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 Terjemahan subtitel oleh Dyah D. Anggarini 320 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 Supervisor Kreasi GASENDO