1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
KARYA TOM CLANCY
2
00:01:39,768 --> 00:01:43,355
{\an8}BUDAPEST, HONGARIA
3
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
Levan, bisa dibilang aku membantumu.
Cepat atau lambat...
4
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
Persetan denganmu! Kau bajingan,
kau tahu apa itu kesetiaan?
5
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
Kau tahu apa itu kesetiaan?
6
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
Sialan kau!
7
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
Tak percaya kau sungguh datang
secara pribadi.
8
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
Aku tak percaya kau katakan lokasimu.
9
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
Kau benar, dia gila.
10
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
Jadi, Matoksa. Sebuah lokasi
kejatuhan nuklir di tengah Rusia.
11
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
Asumsiku, kau ada rencana.
12
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
Mike dan aku...
13
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
Aku tak berkata mau mendengarnya,
hanya kau ada rencana.
14
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
Ada rencana.
15
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
Beri tahu aku saat kau mulai.
Akan kuberi bantuan.
16
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
Agensi,
17
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
atau hanya kau?
18
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
Semoga sukses.
19
00:03:11,818 --> 00:03:15,197
{\an8}BADAN INTELIJEN PUSAT (CIA)
LANGLEY, VIRGINIA
20
00:03:15,197 --> 00:03:19,076
Di mana Ryan? Aku butuh kabar.
Kau berusaha keras untuknya.
21
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- Jika tak menangkapnya, kau yang tanggung.
- Aku masih menunggu kabar darinya.
22
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
Akan kukabari jika kami temukan sesuatu.
23
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
{\an8}PRAHA, REPUBLIK CEKO
24
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
Kita pergi ke mana?
25
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
Kau belum memutuskan, bukan?
26
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
Kau punya keistimewaan, Radek.
27
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
Saat mulai kerja denganku,
kupikir itu membuatmu lemah.
28
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
Sekarang aku iri.
29
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
Apa?
30
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
Keraguan.
31
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
Kau tak perlu begini.
32
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- Cahill.
- Ini Greer.
33
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
Apa kau mengawasi Radek sekarang?
34
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
Tidak. Dia meninggalkan pesta
bersama presiden.
35
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
Sial!
36
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
Kami duga Radek berperan
dalam pembunuhan itu,
37
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
bekerja di bawah perintah Petr.
38
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
Menurutmu, dia tak cukup bodoh
untuk lakukan sesuatu dengannya?
39
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
Jika Radek mengira kita mengawasinya,
kita tak bisa bertaruh apa pun.
40
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
Akan kucari.
41
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
Jadi...
42
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
Apa pilihanmu, Radek?
43
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- Ya.
- Kau bersamanya, orang Amerika itu.
44
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
Dia hanya memancing.
45
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- Jangan khawatir.
- Lalu kenapa kau ada di apartemenku?
46
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
Kau murid yang baik, Radek.
47
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
Aku tahu tindakanmu.
Sudah kutangani beberapa untukmu.
48
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
Istri dan anakmu kau suruh pergi.
49
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
Namun, tak ada yang tak bisa kutemukan.
50
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
Itu sebabnya kuusulkan pertukaran.
51
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
Keluargaku untuk keluargamu.
52
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
Dia baik saat ini.
53
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
Kami menuju ke rumah pedesaan.
Datanglah sendiri.
54
00:07:53,975 --> 00:07:59,606
{\an8}MATOKSA, RUSIA
55
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
Baiklah, Jack, cari fasilitasnya,
temukan uraniumnya, lalu keluar.
56
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
Awasi tingkat radiasimu.
57
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
Apa yang kau dapat?
58
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
Seribu milirem.
59
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
- Apa itu, kau tahu...
- Tak apa.
60
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
Radiasi latar belakang normal sekitar 350.
61
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
Akan berbahaya
saat menyerap lebih dari 5.000.
62
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
Presiden masih belum datang
dengan stafnya?
63
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
Belum.
64
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
Kalau Radek Breza?
Ada sesuatu di riwayat teleponnya?
65
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
Ada telepon pukul 21.40
saat berada di Čáslav.
66
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- Dari istrinya, Jana.
- Periksa riwayat istri?
67
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
Dia memesan penerbangan ke luar negeri.
68
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- Mereka mendarat di Warsawa sejam lalu.
- Apa kita melibatkan IS?
69
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
Radek itu kepala keamanan.
70
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
Kita mau percaya siapa?
71
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
Laporan DDI terakhir kurang detail.
72
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
Kecelakaan nuklir di Matoksa
bukanlah Chernobyl,
73
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
tetapi sepertinya tidak bagus.
74
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
Aku orang yang "bisa bertindak",
tetapi rasanya ini mulai aneh.
75
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
Kenapa meterannya tidak berubah?
76
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
Jika kita sungguh menuju radiasi,
meterannya pasti akan...
77
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
Seperti itu?
78
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- Berapa ukurannya?
- Dua ribu seratus.
79
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
Astaga.
80
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
Tunggu sebentar.
81
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
Bisakah ukurannya
melompat setinggi itu dalam sekejap?
82
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
Maksudku, jarang terjadi tetapi mungkin.
83
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
Dua ribu dua ratus.
84
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- Jack, apa yang kau lakukan?
- Bagaimana jika itu jebakan?
85
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
Mereka menanam radioaktif
untuk menakut-nakuti orang?
86
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
Tak harus radioaktif.
Target frekuensi UVC bisa melakukannya.
87
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
Dua ribu lima ratus.
88
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
Tiga ribu.
89
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
Ini gila.
90
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Tiga ribu seratus.
91
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
Tiga ribu tiga ratus.
92
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
Tiga ribu lima ratus.
93
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
Kau sungguh rela
pertaruhkan hidupmu untuk ini?
94
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
Tiga ribu delapan ratus.
95
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
Seribu lima ratus.
96
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
Ya, dia melakukan itu.
97
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
Kami melacak Radek dan presiden
ke pintu keluar
98
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
di sinilah kamera kehilangan mereka.
99
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
Satelit menangkap mereka
menuju utara ke arah 38.
100
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
Bukan kembali ke Praha,
tetapi ke luar negeri.
101
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
Apa Radek memiliki properti di sana?
102
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
Yang terdaftar cuma apartemen.
103
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- Telepon lain dari Radek.
- Nomornya?
104
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
Ada di daftar telepon tak terdaftar
yang kami kejar...
105
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- Milik Petr Kovac.
- Periksa properti Petr.
106
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- Ada suatu tempat di luar Doksy.
- Kirim lokasinya.
107
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
Mungkin itu tujuan mereka, tetapi aku
harus memastikan. Apa kendaraan Petr?
108
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
Satu-satunya mobil atas namanya
adalah Land Rover Series III 1975.
109
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
Terus selidiki Petr.
Aku mau semua informasinya.
110
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
Greer, jangan rahasiakan ini
dari intelijen Ceko.
111
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
- Harus peringatkan soal kecurigaan kita.
- Baik.
112
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
Kau bisa beri tahu mereka,
tetapi kabari aku dulu.
113
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
Kupikir kau tak akan menjawab.
114
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
Aku juga tidak.
115
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
Aku sudah berpikir,
sebagian besar hal ini masuk akal.
116
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
Radek membenci pengaruh Rusia,
jadi, dia melenyapkan Dmitry Popov.
117
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
Pembunuhan sederhana.
118
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
Pekerjaan orang dalam
oleh kepala keamanan Presiden Kovac.
119
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
Ini agak biasa, sungguh.
120
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
Namun, yang tidak masuk akal,
121
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
dan tidak pernah masuk akal,
122
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
adalah kau.
123
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
Namun, aku mulai mengerti.
124
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
Ketika di sana, kupikir Radek
membawanya karena kami memburunya.
125
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
Namun, Radek menculiknya karena kau.
Kau membuat dia ketakutan.
126
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
Orang Amerika,
127
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
sangat berkuasa.
128
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
Selalu menyangka kau lima langkah di depan
saat permainan bahkan belum dimulai.
129
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
Aku pernah di Rusia.
130
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
Aku berjalan-jalan di Old Arbat.
131
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
Ada toko roti dengan jendela
yang menghadap langsung ke dapur.
132
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
Setiap pagi,
orang yang sama menggulung adonan,
133
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
pada waktu yang sama.
134
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
Suatu pagi, aku bertanya kepadanya,
135
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
"Kenapa presisi?"
136
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
Katanya, dia Tentara Merah.
137
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
Selama jadi tentara, tiap detik penting.
138
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
Bukan hanya demi diri sendiri,
rekan-rekannya,
139
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
tetapi demi negaranya.
140
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
Begitulah caranya hidup.
141
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
Masa lalu memimpin masa kini.
142
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
Petr, begitulah juga caramu hidup.
143
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
Dia menawan putriku, Tuan Greer.
144
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
Namun, aku yang dia inginkan.
145
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
Dia akan membunuhnya
kecuali aku menghentikannya.
146
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
Kau tak akan membunuh Alena?
147
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
Kau melihat ini?
148
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
Ya.
149
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
Cepat cari tentang Proyek Sokol, 1969.
150
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
Di situlah semua dimulai.
151
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
Semoga kisah kita berakhir bahagia.
152
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- Semuanya baik di sini?
- Ya, tak masalah.
153
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
Kenapa membawaku ke sini?
154
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
- Lepaskan tanganmu.
- Alena, kau presidenku.
155
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
Temanku.
156
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
Kulakukan ini untuk kita berdua.
157
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
Masuk ke gudang.
158
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
Kenapa kau membunuh Dmitry Popov?
159
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
Kita hanya alat mencapai tujuan.
160
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- Kini aku paham. Kau akan paham juga.
- Jangan lakukan ini. Kumohon.
161
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Jika mengenal ayahmu,
kau akan tahu aku tak punya pilihan.
162
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
Radek.
163
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Radek!
164
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
Kita harus pergi.
165
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
Orang Amerika datang.
166
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
Bereskan semuanya.
167
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- Ayo pergi.
- Ayo.
168
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Kontak. Kami memasuki gedung.
169
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- Kau bisa perkuat sinyal?
- Aku coba.
170
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
Jack?
171
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
Berpencar.
172
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
Ayo.
173
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
Jack? Jika kau bisa mendengarku,
kami akan menunggu konfirmasimu.
174
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
Jack?
175
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
- Kau tak apa?
- Ya.
176
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Sial. Kau bisa berjalan?
177
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
Aku akan memperlambatmu.
178
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
Ayo!
179
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
Jack, Rami tertembak.
180
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
Pergilah.
181
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
Kusuruh Seiko ke tempatmu.
182
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
Kau bisa berjalan.
183
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
Tak bisa ditembak saja?
184
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Ini akan sakit.
185
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Aneh.
186
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
Bagaimana dunia berubah.
187
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
Aku cukup tua untuk mengingat
saat membunuhmu
188
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
akan menjadi masalah kebanggaan.
189
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
Sedang apa di sini?
190
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
Aku hanya bisa bekerja dari dalam.
191
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
Alexei Petrov memercayaiku.
192
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
Selama ini, kau tahu rencana itu?
193
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
Bersyukurlah.
194
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
Kenapa kau tidak beri tahu
cara menghentikannya?
195
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
Memang tidak.
196
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
- Kau tak apa?
- Kami akan menemuimu di eksfiltrasi.
197
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
Aku akan di sini.
198
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Ya. Jack?
199
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
Jack!
200
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
Sial, ayo bergerak.
201
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- Tak kubiarkan kau ambil perangkatnya.
- Perangkat?
202
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
Jadi, itu hulu ledak.
203
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
Kau tidak mengerti.
204
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
Sokol hanyalah alat.
205
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
Kami perlu menemukan
tangan yang menggunakannya.
206
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
Mengikuti perangkat adalah
satu-satunya caraku untuk menemukannya.
207
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
Siapa?
208
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
Entahlah.
209
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Namun, semua berasal dari sini.
210
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
Sokol tidak kembali dari kematian.
211
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
Itu tidak pernah mati.
212
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
Kau pernah di sini.
213
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
Aku gagal menghentikannya.
214
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
Aku tak akan gagal lagi.
215
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Kau harus memercayaiku.
216
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Mike, temui aku di sisi selatan.
217
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Makanlah.
218
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Sedikit demi sedikit.
219
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
Aku dirampok.
220
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Mereka membawaku ke hutan, menembakku.
221
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
Mereka adalah Vory v Zakone. Para Bandit.
222
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
Vory v Zakone.
223
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
Negara ini telah menjadi bangsa pencuri.
224
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
Nantinya hanya itu yang tersisa.
225
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
Setiap jam hidup
hanyalah penjaga kematian kita.
226
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
Mereka membuat hulu ledak.
227
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- Bagaimana kau tahu?
- Luka di sini.
228
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
Demi Tuhan!
229
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
Ayo, cepat!
230
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
- Kau, lekas!
- Ayo!
231
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
Ada di depan kita.
Dua di kanan.
232
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
Di sini juga ada satu.
233
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
Baik.
234
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
Sial!
235
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
Jack!
236
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
Hotel 6-0. Butuh bantuan heli. Ganti.
237
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
Baik. Sepuluh menit.
238
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
Ayo.
239
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
Di mana ayahmu?
240
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
Kenapa kau ingin dia mati?
241
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
Kau tahu alasannya.
242
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
Kau hanya tak mau percaya.
243
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
Apa dia menyakitimu?
244
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
Tidak!
245
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
Mereka segera datang.
246
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
Berikan kuncinya.
247
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- Kau rupanya.
- Alena, tak ada waktu.
248
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
Menteri pertahanan Rusia.
Kau dalangnya.
249
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
Radek bekerja untukmu.
250
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- Apa yang kau lakukan?
- Semua yang aku bisa.
251
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
Kami siap.
252
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
Kami memegangmu. Ayo.
253
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- Bawa dia.
- Turunkan dia.
254
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- Kita harus pergi.
- Tidak.
255
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
Ingat ketika kau bersumpah untuk negaramu?
256
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
Sebuah janji bahwa kau akan mati
untuk apa yang kau yakini.
257
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
Bertahun lalu, sumpahku sama.
258
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
Aku tak mengkhianatinya.
259
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
Sumpahku untuk orang yang memilihku.
260
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
Tidak. Mereka tidak memilihmu.
261
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- Apa katamu?
- Mereka perlu diyakinkan.
262
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Itu hanya taktik.
263
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
Bantuan untuk menunjukkan
264
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
bahwa kaulah jawaban bagi masalah mereka.
265
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Tidak.
266
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
Aku butuh akses,
dan kau yang menyediakannya, Lenny.
267
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Tak ada yang bekerja sendirian.
268
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Tidak.
269
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
Hotel 6-0, kami ditembaki.
270
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
Baik. Bahaya dekat.
271
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
Ganti.
272
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
Berlindung!
273
00:37:26,955 --> 00:37:27,789
Sial!
274
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
Bahaya dekat. Kami tiba di lokasi.
275
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
Beberapa musuh di lorong selatan.
Posisi rawan.
276
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
Merunduk!
277
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
Tiga, dua, satu...
278
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
Ini Hotel 6-0.
Semua target dinetralisir.
279
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
Ayo!
280
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Ayo! Cepat!
281
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Aman. Ayo!
282
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
Berangkat.
283
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Wright, kau di sana?
284
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
Kami di sini.
285
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
Senjata bergerak dari Matoksa
bersama Luka Gocharov.
286
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
Gocharov?
287
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
Dia bekerja dari dalam
untuk mencari tahu dalangnya Sokol.
288
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
Keluar dari sana, Jack.
289
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
Ya, Bu.
290
00:39:08,181 --> 00:39:09,641
KONTAK TIDAK DIKETAHUI
291
00:39:09,641 --> 00:39:12,310
{\an8}REPUBLIK CEKO
292
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- Ya.
- Kami dapat lokasi.
293
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- Kukirimkan kepadamu.
- Baik.
294
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
Di mana dia?
295
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
Hilang.
296
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
Alena.
297
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
Dia bukan hanya bagian dari ini,
dia mengatur pembunuhan itu.
298
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
Dia mengakuinya.
299
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
Popov hanya awalnya.
300
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Kami butuh bantuanmu.
Kau yang paling mengenalnya.
301
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
Omong kosong.
302
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Aku tak memahami dia.
303
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
Sangat berbeda.
304
00:41:36,246 --> 00:41:40,667
{\an8}KOTKA, FINLANDIA
305
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
Sampai jumpa nanti, Kawan.
Ayo pergi.
306
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
Tak ada apa pun, Jack.
307
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
S akan menilainya.
Kita harus pergi.
308
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
PORTA PEMINDAI
309
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Ini Carl dan Devon.
310
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
Mereka akan mengantarmu pulang.
311
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
Rumahku dekat sini.
Aku bisa pergi sendiri.
312
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
Bukan rumah itu.
313
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
Kau dibebastugaskan.
314
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
Mike!
315
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
Mereka sedang membangun rudal
seperti nuklir Amerika.
316
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
Sial.
317
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
Jadi, saat meledak...
318
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
Seolah kita pelakunya.
319
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
Terjemahan subtitel oleh Dyah D. Anggarini
320
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
Supervisor Kreasi GASENDO