1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:39,768 --> 00:01:43,355 {\an8}‫בודפשט, הונגריה‬ 3 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 ‫לבן, אפשר לומר שעשיתי לך טובה. במוקדם או במאוחר...‬ 4 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 ‫לך תזדיין! בן זונה, אתה יודע מה זו נאמנות?‬ 5 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 ‫אתה יודע מה זו נאמנות?‬ 6 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 ‫לך תזדיין!‬ 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 ‫אני לא מאמין שהגעת באופן אישי.‬ 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 ‫אני לא מאמינה שבאמת גילית לי איפה אתה נמצא.‬ 9 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 ‫צדקת לגבי הטירוף שלו.‬ 10 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 ‫אז מטוקסה. אתר נשורת גרעינית במרכז רוסיה.‬ 11 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 ‫בטח כבר יש לך תוכנית.‬ 12 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 ‫מייק ואני...‬ 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 ‫לא אמרתי שאני רוצה לשמוע מה היא, רק לדעת שיש לך תוכנית.‬ 14 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 ‫יש לי.‬ 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 ‫תודיע לי מתי תיכנס. אני אספק את הפיקוח.‬ 16 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 ‫הסי-איי-אי?‬ 17 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 ‫או רק את?‬ 18 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 ‫בהצלחה.‬ 19 00:03:11,818 --> 00:03:15,197 {\an8}‫סוכנות המודיעין המרכזית לאנגלי, וירג'יניה‬ 20 00:03:15,197 --> 00:03:19,076 ‫איפה ריאן? אני צריך עדכון. את ערבת לו.‬ 21 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 ‫- אם לא תעצרי אותו, זה באחריותך. - אני עדיין מחכה לשמוע ממנו.‬ 22 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 ‫אודיע לך כשנדע משהו.‬ 23 00:03:35,092 --> 00:03:38,053 {\an8}‫פראג, צ'כיה‬ 24 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 ‫לאן נוסעים?‬ 25 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 ‫עוד לא החלטת, נכון?‬ 26 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 ‫יש בך תכונה שכזו, רדק.‬ 27 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 ‫כשהתחלת לעבוד איתי חשבתי שהיא הופכת אותך לרכרוכי.‬ 28 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 ‫עכשיו אני מקנאה בה.‬ 29 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 ‫איזו?‬ 30 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 ‫ספק.‬ 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 32 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 ‫- קאהיל. - מדבר גריר.‬ 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 ‫יש מעקב על רדק כרגע?‬ 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 ‫לא. הוא יצא מהמסיבה עם הנשיאה.‬ 35 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 ‫לעזאזל!‬ 36 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 ‫אנחנו חושדים שרדק לקח חלק בהתנקשות,‬ 37 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 ‫שהוא עבד בפקודת פטר.‬ 38 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 ‫אתה חושב שהוא טיפש מספיק לנסות לעשות לה משהו?‬ 39 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 ‫אם רדק חושב שעלינו עליו, שום דבר לא בטוח.‬ 40 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 ‫אני בדרך.‬ 41 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 ‫אז...‬ 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 ‫מה אתה מחליט, רדק?‬ 43 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 ‫- כן. - היית איתו, עם האמריקאי.‬ 44 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 ‫הוא סתם גישש.‬ 45 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 ‫- אין סיבה לדאגה. - אז למה אתה בדירה שלי?‬ 46 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 ‫לימדתי אותך היטב, רדק.‬ 47 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 ‫אני יודע מה אתה עושה עם קצוות פתוחים. טיפלתי בכמה כאלה בשבילך.‬ 48 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 ‫שלחת את אשתך ואת הילדה שלך מפה.‬ 49 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 ‫אבל אין מישהו שלא אוכל למצוא.‬ 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 ‫לכן אני מציע עסקת חליפין.‬ 51 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 ‫המשפחה שלי תמורת המשפחה שלך.‬ 52 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 ‫היא בסדר בינתיים.‬ 53 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 ‫אנחנו בדרך לבית בכפר. תבוא לבד.‬ 54 00:07:53,975 --> 00:07:59,606 {\an8}‫מטוקסה, רוסיה‬ 55 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 ‫טוב, ג'ק, תחפש במתקן, תמצא את האורניום ותצא.‬ 56 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 ‫תשים לב לרמות הקרינה.‬ 57 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 ‫מה הן עכשיו?‬ 58 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 ‫אלף מילירם.‬ 59 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 ‫- האם זה, את יודעת... - זה בסדר.‬ 60 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 ‫קרינת רקע תקינה היא בערך 350.‬ 61 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 ‫זה מתחיל להיות מסוכן שסופגים מעל 5,000.‬ 62 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 ‫הנשיאה עוד לא יצרה קשר עם הסגל?‬ 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 ‫עוד לא.‬ 64 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 ‫מה לגבי רדק ברזה? הופיע משהו ברישומי השיחות שלו?‬ 65 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 ‫הוא קיבל שיחה ב-21:40 כשהיה בצ'סלב.‬ 66 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 ‫- מאשתו, יאנה. - בדקת את הרשומות של אשתו?‬ 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 ‫אחר כך היא התקשרה להזמין טיסה אל מחוץ למדינה.‬ 68 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 ‫- הם נחתו בוורשה לפני שעה. - שנערב את איי-אס?‬ 69 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 ‫רדק היה ראש האבטחה.‬ 70 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 ‫איך נדע במי לבטוח?‬ 71 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 ‫בדו"ח הדי-די-אר האחרון חסר פירוט.‬ 72 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 ‫התאונה הגרעינית במטוקסה לא הייתה כמו בצ'רנוביל,‬ 73 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 ‫אבל זה לא נשמע טוב.‬ 74 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 ‫אני בחור שמוכן לעשות הכול, אבל אני מתחיל להרגיש לא טוב.‬ 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 ‫ולמה המונה לא השתנה?‬ 76 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 ‫אם אנחנו באמת מתקרבים לאזור קרינה, המונה בהחלט היה אמור...‬ 77 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 ‫לעשות את זה?‬ 78 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 ‫- מה הוא מראה? - אלפיים מאה.‬ 79 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 ‫אלוהים.‬ 80 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 ‫רק רגע.‬ 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 ‫ייתכן שהמונה קפץ גבוה כל כך בכמה צעדים?‬ 82 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 ‫זה נדיר אבל אפשרי.‬ 83 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 ‫אלפיים מאתיים.‬ 84 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 ‫- ג'ק, מה אתה עושה? - מה אם זו הטעיה?‬ 85 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 ‫הם שתלו במקום פריטים רדיואקטיביים כדי להבריח אנשים?‬ 86 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 ‫הם לא חייבים להיות רדיואקטיביים. תדרי קרינה אולטרה סגולה יכולים לגרום לזה.‬ 87 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 ‫אלפיים חמש מאות.‬ 88 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 ‫שלושת אלפים.‬ 89 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 ‫זה מטורף.‬ 90 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 ‫שלושת אלפים מאה.‬ 91 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 ‫שלושת אלפים שלוש מאות.‬ 92 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 ‫שלושת אלפים חמש מאות.‬ 93 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 ‫אתה באמת מוכן להמר על החיים שלך עם זה?‬ 94 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 ‫שלושת אלפים שמונה מאות.‬ 95 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 ‫אלף חמש מאות.‬ 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 ‫כן, הוא עושה דברים כאלה.‬ 97 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 ‫עקבנו אחרי רדק והנשיאה עד היציאה,‬ 98 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 ‫ופה המצלמות איבדו אותם.‬ 99 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 ‫הלוויין קלט אותם נוסעים צפונה אל כביש 38.‬ 100 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 ‫לא בחזרה לפראג, אלא אל אזורי הכפר.‬ 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 ‫יש לרדק נכס כלשהו בכיוון הזה?‬ 102 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 ‫רק הדירה בעיר רשומה על שמו.‬ 103 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 ‫- עוד שיחה מרדק. - מספר?‬ 104 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 ‫הוא עולה ברשימת המספרים הלא מזוהים שאנחנו מנסים לאתר...‬ 105 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 ‫- שייך לפטר קובאץ'. - תחפשי נכסים על שמו.‬ 106 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 ‫- נראה כמו מקום מחוץ לדוקסי. - תשלחי לי אותו.‬ 107 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 ‫הם בטח נוסעים לשם, אבל עליי להיות בטוח. איזה רכב יש לפטר?‬ 108 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 ‫הרכב היחיד על שמו הוא לנד רובר 1975 סדרה 3.‬ 109 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 ‫תמשיכי לחקור על פטר. אני רוצה הכול.‬ 110 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 ‫גריר, אסור לנו להסתיר את זה מהמודיעין הצ'כי.‬ 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 ‫- עלינו לפחות לעדכן אותם בחששות שלנו. - בסדר.‬ 112 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 ‫את יכולה לעדכן אותם, אבל תני לי יתרון התחלתי.‬ 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 ‫לא חשבתי שתענה.‬ 114 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 ‫גם אני לא.‬ 115 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 ‫חשבתי על זה שרוב העניין הגיוני.‬ 116 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 ‫רדק נוטר להשפעה הרוסית, אז הוא חיסל את דמיטרי פופוב.‬ 117 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 ‫התנקשות פשוטה.‬ 118 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 ‫עבודה פנימית של ראש האבטחה של הנשיאה קובאץ'.‬ 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 ‫האמת שזה די סטנדרטי.‬ 120 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 ‫אבל מה שלא הגיוני,‬ 121 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 ‫מה שאף פעם לא היה הגיוני,‬ 122 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 ‫זה אתה.‬ 123 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 ‫אבל אני מתחיל להבין.‬ 124 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 ‫במשך זמן מה חשבתי שרדק חטף אותה כי אנחנו עלינו עליו.‬ 125 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 ‫אבל הוא חטף אותה בגללך. אתה זה שגרמת לו לנוס מפחד.‬ 126 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 ‫אמריקאים,‬ 127 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 ‫חושבים שמגיע להם הכול.‬ 128 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 ‫אתם תמיד חושבים שאתם מובילים בחמישה צעדים כשהמשחק עוד לא התחיל בכלל.‬ 129 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 ‫תדע, ביליתי קצת זמן ברוסיה.‬ 130 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 ‫נהגתי לטייל במדרחוב ארבאט העתיק.‬ 131 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 ‫הייתה שם מאפייה ולה חלון שפנה היישר למטבח.‬ 132 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 ‫ובכל בוקר, אותו הבחור היה מרדד את הבצק,‬ 133 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 ‫ממש על הדקה.‬ 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 ‫ובוקר אחד שאלתי אותו,‬ 135 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 ‫"למה הדיוק הזה?"‬ 136 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 ‫הוא סיפר שהוא היה בצבא האדום.‬ 137 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 ‫ושבשנות שירותו, כל שנייה הייתה חשובה.‬ 138 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 ‫לא רק בשבילו, לא בשביל העמיתים שלו,‬ 139 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 ‫אלא בשביל המדינה.‬ 140 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 ‫ככה הוא חי.‬ 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 ‫העבר מוביל את ההווה.‬ 142 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 ‫פטר, גם אתה חי ככה.‬ 143 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 ‫הוא מחזיק בבת שלי, מר גריר.‬ 144 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 ‫אבל הוא רוצה אותי.‬ 145 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 ‫הוא יהרוג אותה, אם לא אעצור בעדו.‬ 146 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 ‫איך אדע שאתה לא תהרוג אותה?‬ 147 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 ‫את רואה את זה?‬ 148 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 ‫כן.‬ 149 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 ‫תחפש ברשת המבודדת את פרויקט "סוקול", 1969.‬ 150 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 ‫שם הכול התחיל.‬ 151 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 ‫נקווה שלנו יהיה סוף שמח יותר.‬ 152 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 ‫- הכול בסדר פה? - כן, אין בעיה.‬ 153 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 ‫למה הבאת אותי לפה?‬ 154 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 ‫- תוריד ממני את הידיים. - אלנה, את הנשיאה שלי.‬ 155 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 ‫הידידה שלי.‬ 156 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 ‫אני עושה את זה בשביל שנינו.‬ 157 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 ‫אל המחסן.‬ 158 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 ‫למה הרגת את דמיטרי פופוב?‬ 159 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 ‫אנחנו רק אמצעים להשגת מטרה.‬ 160 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 ‫- עכשיו אני רואה את זה. גם את תראי. - אתה לא חייב לעשות את זה. בבקשה.‬ 161 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 ‫אם היית מכירה את אביך, היית מבינה שאין לי ברירה.‬ 162 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 ‫רדק.‬ 163 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 ‫רדק!‬ 164 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 ‫צריך ללכת.‬ 165 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 ‫האמריקאים בדרך.‬ 166 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 ‫תפנו מפה הכול.‬ 167 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 ‫- זוזו. - קדימה.‬ 168 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 ‫מגע עם האויב. אנחנו נכנסים לבניין.‬ 169 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 ‫- אתה יכול להגביר את האות? - אני מנסה.‬ 170 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 ‫ג'ק?‬ 171 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 ‫תתפצלו.‬ 172 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 ‫קדימה.‬ 173 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 ‫ג'ק? אם אתה שומע אותי, נחכה לאישור שלך.‬ 174 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 ‫ג'ק?‬ 175 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 ‫- אתה בסדר? - נראה לי.‬ 176 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 ‫לעזאזל. אתה יכול ללכת?‬ 177 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 ‫אני אעכב אותך.‬ 178 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 ‫קדימה!‬ 179 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 ‫ג'ק, רמי נפצע.‬ 180 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 ‫לכי.‬ 181 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 ‫שולח את סייקו בחזרה אליך.‬ 182 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 ‫רואה? אתה יכול ללכת.‬ 183 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 ‫לא יכולת פשוט לירות בו?‬ 184 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 ‫זה עומד לכאוב.‬ 185 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 ‫מוזר.‬ 186 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 ‫איך העולם משתנה.‬ 187 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 ‫אני מספיק זקן כדי לזכור שלחסל אותך‬ 188 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 ‫היה משהו להתגאות בו.‬ 189 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 ‫מה אתה עושה פה?‬ 190 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 ‫אני יכול לפעול רק מבפנים.‬ 191 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 ‫אלכסיי פטרוב בוטח בי.‬ 192 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 ‫ידעת על התוכנית לאורך כל הזמן?‬ 193 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 ‫ותודה לאל שכך.‬ 194 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 ‫אז אולי תגיד לי איך נעצור אותה?‬ 195 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 ‫לא נעצור.‬ 196 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 ‫- אתה בסדר? - נאסוף אותך בזמן החילוץ.‬ 197 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 ‫אני אהיה פה.‬ 198 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 ‫טוב. ג'ק?‬ 199 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 ‫ג'ק!‬ 200 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 ‫לעזאזל, בואי נזוז.‬ 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 ‫- לא אוכל לתת לך לקחת את הפצצה. - פצצה?‬ 202 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 ‫אז עכשיו זה ראש קרב.‬ 203 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 ‫אתה לא מבין.‬ 204 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 ‫"סוקול" הוא רק כלי.‬ 205 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 ‫צריך למצוא מי מפעיל אותו.‬ 206 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 ‫רק אם אעקוב אחר הפצצה אוכל למצוא אותו.‬ 207 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 ‫את מי?‬ 208 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 ‫אני לא יודע.‬ 209 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 ‫אבל הכול מגיע מפה.‬ 210 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 ‫"סוקול" לא חזר מהמתים.‬ 211 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 ‫הוא מעולם לא מת.‬ 212 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 ‫אתה היית פה.‬ 213 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 ‫ולא הצלחתי לעצור אותו.‬ 214 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 ‫לא אכשל שוב.‬ 215 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 ‫עליך לבטוח בי.‬ 216 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 ‫מייק, תפגוש אותי בצד הדרומי.‬ 217 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 ‫תאכל.‬ 218 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 ‫קודם לגימות קטנות.‬ 219 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 ‫שדדו אותי.‬ 220 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 ‫לקחו אותי ליער, ירו בי.‬ 221 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 ‫אלה היו "וורי וי זקונה". גנבים בחוק.‬ 222 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 ‫וורי וי זקונה.‬ 223 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 ‫המדינה הזו הפכה להיות אומה של גנבים.‬ 224 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 ‫בקרוב זה כל מה שיישאר.‬ 225 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 ‫כל שעה בחיים מצילה אותנו ממוות.‬ 226 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 ‫הם בנו ראש קרב.‬ 227 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 ‫- איך אתה יודע? - לוקה פה.‬ 228 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 ‫קיבינימט!‬ 229 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 ‫קדימה, זוזו!‬ 230 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 ‫- אתה, מהר! - קדימה!‬ 231 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 ‫יש אחד בשעה 12. שניים מימין.‬ 232 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 ‫גם אני רואה אחד.‬ 233 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 ‫טוב.‬ 234 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 ‫לעזאזל!‬ 235 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 ‫ג'ק!‬ 236 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 ‫הוטל 0-6. אני צריך חילוץ דחוף. עבור.‬ 237 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 ‫קיבלתי. מגיע בתוך עשר קטנות.‬ 238 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 ‫קדימה.‬ 239 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 ‫איפה אבא שלך?‬ 240 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 ‫למה אתה רוצה להרוג אותו?‬ 241 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 ‫את יודעת למה.‬ 242 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 ‫את רק לא רוצה להאמין בזה.‬ 243 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 ‫הוא פגע בך?‬ 244 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 ‫לא!‬ 245 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 ‫הם יגיעו לפה בקרוב.‬ 246 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 ‫תני לי את המפתחות.‬ 247 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 ‫- אתה עשית את זה. - אלנה, אין זמן.‬ 248 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 ‫שר ההגנה הרוסי. אתה עשית את זה.‬ 249 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 ‫רדק עבד בשבילך.‬ 250 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 ‫- מה עשית? - כל מה שיכולתי.‬ 251 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 ‫בכל רגע, חבר'ה.‬ 252 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 ‫תפסנו אותך, תעמוד.‬ 253 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 ‫- נכין אותו לתזוזה. - תורידי אותו.‬ 254 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 ‫- אנחנו חייבים לזוז. - לא.‬ 255 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 ‫זוכרת את היום שבו נשבעת אמונים למדינה שלך?‬ 256 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 ‫הבטחת שתמותי בשביל מה שאת מאמינה בו.‬ 257 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 ‫לפני שנים רבות נשבעתי שבועה כזו.‬ 258 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 ‫ולא הפרתי אותה.‬ 259 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 ‫אני נשבעתי לאנשים שבחרו בי.‬ 260 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 ‫לא. הם לא בחרו בך.‬ 261 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 ‫- למה אתה מתכוון? - היה צריך לשכנע אותם.‬ 262 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 ‫להטות את הכף.‬ 263 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 ‫לעזור להם לראות‬ 264 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 ‫שאת התשובה לבעיות שלהם.‬ 265 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 ‫לא.‬ 266 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 ‫הייתי זקוק לגישה, ואת אפשרת לי אותה, לני.‬ 267 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 ‫אף אחד מאיתנו לא עשה זאת לבד.‬ 268 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 ‫לא.‬ 269 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 ‫הוטל 0-6, אנחנו מוקפים.‬ 270 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 ‫שומע, דנג'ר קלוז.‬ 271 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 ‫מחליף.‬ 272 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 ‫חיפוי!‬ 273 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 ‫לעזאזל!‬ 274 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 ‫דנג'ר קלוז, אנחנו בעמדה ורואים אתכם.‬ 275 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 ‫כמה עוינים במסדרון הדרומי. עברו לשכיבה עם הפנים מטה.‬ 276 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 ‫תתכופפו!‬ 277 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 ‫שלוש, שתיים, אחת...‬ 278 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 ‫כאן הוטל 0-6. כל המטרות נוטרלו.‬ 279 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 ‫צאו!‬ 280 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 ‫קדימה! לזוז!‬ 281 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 ‫פנוי! זוזו!‬ 282 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 ‫קדימה.‬ 283 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 ‫רייט, את שם?‬ 284 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 ‫אנחנו פה.‬ 285 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 ‫הנשק בתזוזה ממטוקסה, הוא בידי לוקה גוצ'רוב.‬ 286 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 ‫גוצ'רוב?‬ 287 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 ‫הוא פועל מבפנים כדי למצוא את האחראים ל"סוקול".‬ 288 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 ‫תצא משם, ג'ק.‬ 289 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 ‫כן, המפקדת.‬ 290 00:39:08,181 --> 00:39:09,641 ‫מספר לא מזוהה‬ 291 00:39:09,641 --> 00:39:12,310 {\an8}‫צ'כיה‬ 292 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 ‫- כן. - יש לנו מיקום.‬ 293 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 ‫- אני שולחת נקודת ציון. - קיבלתי.‬ 294 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 ‫איפה הוא?‬ 295 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 ‫איננו.‬ 296 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 ‫אלנה.‬ 297 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 ‫לא רק שיש לו חלק בזה, הוא תכנן את ההתנקשות.‬ 298 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 ‫הוא הודה בכך.‬ 299 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 ‫פופוב לא היה המטרה הסופית.‬ 300 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך. את מכירה אותו יותר טוב מכולם.‬ 301 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 ‫שטויות.‬ 302 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 ‫אף אחד לא מכיר אף אחד.‬ 303 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 ‫לא באמת.‬ 304 00:41:36,246 --> 00:41:40,667 {\an8}‫קוטקה, פינלנד‬ 305 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 ‫נתראה בצד השני, אחי. נזוז.‬ 306 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 ‫אין לנו כלום, ג'ק.‬ 307 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 ‫שאס-אנד-טי יבצעו הערכה. צריך לזוז.‬ 308 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 ‫מסוף סריקה‬ 309 00:42:36,306 --> 00:42:38,641 ‫ג'ק ריאן‬ 310 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 ‫- מה אתה עושה פה, לעזאזל? - אלה קארל ודבון.‬ 311 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 ‫הם ילוו אותך הביתה.‬ 312 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 ‫אני גרה שני רחובות מפה. אמצא את דרכי לבד.‬ 313 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 ‫לא לבית הזה.‬ 314 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 ‫נתבקשת לחזור.‬ 315 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 ‫מייק!‬ 316 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 ‫הם בונים טיל שייראה כמו פצצת אטום אמריקאית.‬ 317 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 ‫לעזאזל.‬ 318 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 ‫אז כשהוא יתפוצץ...‬ 319 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 ‫יחשבו שאנחנו עשינו זאת.‬ 320 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 321 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 ‫מפקח יצירתי דניאל מגון‬