1 00:01:48,819 --> 00:01:52,197 Levan, masasabi mong ginawan kita ng pabor. Sa malao't madali... 2 00:01:52,197 --> 00:01:56,827 Gago ka! Alam mo ba 'yung salitang katapatan? 3 00:01:56,827 --> 00:01:58,620 Alam mo ba kung ano iyon? 4 00:01:58,620 --> 00:01:59,705 Gago! 5 00:02:10,382 --> 00:02:13,093 'Di ako makapaniwalang nagpakita ka talaga nang personal. 6 00:02:13,886 --> 00:02:16,930 'Di ako makapaniwalang sinabi mo talaga kung nasaan ka. 7 00:02:17,514 --> 00:02:19,725 Tama ka, baliw siya. 8 00:02:23,562 --> 00:02:28,984 'Yong Matoksa. Nuclear fallout site iyon sa kalagitnaan ng Russia. 9 00:02:28,984 --> 00:02:30,569 Inaasahan kong may plano ka. 10 00:02:32,571 --> 00:02:33,405 Kami ni Mike... 11 00:02:33,405 --> 00:02:36,950 'Di ko sinabing gusto kong marinig, gusto ko lang malaman kung meron. 12 00:02:38,785 --> 00:02:39,620 Meron. 13 00:02:44,416 --> 00:02:47,586 Sabihan mo ako 'pag nakapasok ka na. Ako'ng overwatch ninyo. 14 00:02:49,421 --> 00:02:50,631 Ang Agency, 15 00:02:52,925 --> 00:02:53,926 o ikaw lang. 16 00:03:01,016 --> 00:03:01,934 Good luck. 17 00:03:15,280 --> 00:03:19,076 Nasaan si Ryan? Kailangan ko ng update. Iniligtas mo siya. 18 00:03:19,076 --> 00:03:23,664 - Kapag hindi mo siya dinala, malalagot ka. - Hinihintay ko pa ang balita niya. 19 00:03:23,664 --> 00:03:26,166 Sasabihan kita 'pag may alam na kami. 20 00:03:40,639 --> 00:03:41,807 Saan tayo papunta? 21 00:03:47,354 --> 00:03:49,439 'Di ka pa nakakapagpasya, ano? 22 00:03:56,363 --> 00:03:58,407 Ganyan ka talaga, Radek. 23 00:03:59,825 --> 00:04:02,869 Nang magsimula ka, akala ko, mahina ka dahil doon. 24 00:04:06,373 --> 00:04:07,457 Ngayon, naiinggit na ako. 25 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Ano? 26 00:04:13,296 --> 00:04:14,131 Pagdududa. 27 00:04:20,220 --> 00:04:21,847 Hindi mo kailangang gawin ito. 28 00:04:38,530 --> 00:04:40,490 - Cahill. - Si Greer ito. 29 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Nakabantay ka ba kay Radek ngayon. 30 00:04:43,744 --> 00:04:46,872 Hindi. Umalis siya, kasama ng pangulo. 31 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 Lintik! 32 00:04:50,584 --> 00:04:53,712 Hinala namin ay parte si Radek sa pagpatay, 33 00:04:53,712 --> 00:04:55,630 at kumikilos ngayon sa utos ni Petr. 34 00:04:56,298 --> 00:04:59,968 Tingin mo, hangal siya masyado para subukang ipahamak ang pangulo? 35 00:04:59,968 --> 00:05:04,014 Kapag nalaman ni Radek na binabantayan siya, lagot tayo. 36 00:05:05,682 --> 00:05:06,808 Papunta na ako. 37 00:05:20,697 --> 00:05:21,615 Buweno... 38 00:05:24,951 --> 00:05:26,328 Ano na, Radek? 39 00:06:48,660 --> 00:06:51,496 - Oo. - Kasama mo siya, ang Amerikano. 40 00:06:52,914 --> 00:06:54,374 Nangingisda lang siya. 41 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 - Walang dapat ipag-alala. - Bakit ka nasa apartment ko? 42 00:07:06,094 --> 00:07:07,721 Tinuruan kita nang maigi, Radek. 43 00:07:07,721 --> 00:07:11,808 Alam ko ang ginagawa mo sa mga sabit. Inayos ko na ang ilan para sa 'yo. 44 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 Pinaalis mo ang asawa't anak mo. 45 00:07:20,108 --> 00:07:22,194 Pero wala akong hindi nahahanap. 46 00:07:23,862 --> 00:07:26,281 Kaya may iaalok ako sa 'yo. 47 00:07:26,281 --> 00:07:28,074 Ang pamilya ko, kapalit ng iyo. 48 00:07:31,745 --> 00:07:32,871 Maayos siya sa ngayon. 49 00:07:34,039 --> 00:07:37,000 Papunta kami sa bahay-bakasyunan. Pumunta ka mag-isa. 50 00:08:15,247 --> 00:08:19,417 Jack, halughugin n'yo ang pasilidad, hanapin ang uranium, tapos umalis na kayo. 51 00:08:20,752 --> 00:08:23,004 Bantayan n'yo ang radiation levels n'yo. 52 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Ano'ng meron diyan? 53 00:08:25,548 --> 00:08:27,008 Isanlibong millirem. 54 00:08:27,008 --> 00:08:29,386 - Iyon ba ay... - Ayos lang. 55 00:08:29,386 --> 00:08:32,055 Ang normal na radiation ay nasa 350. 56 00:08:32,055 --> 00:08:34,849 Delikado 'yon kapag higit 5,000. 57 00:08:46,820 --> 00:08:49,656 'Di pa rin kinokontak ng pangulo ang staff niya? 58 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Hindi pa. 59 00:08:50,824 --> 00:08:54,160 Si Radek Breza? Ano'ng rekord sa phone niya? 60 00:08:54,160 --> 00:08:56,746 Nakatanggap siya ng tawag nang 21:40 habang nasa Čáslav. 61 00:08:56,746 --> 00:08:59,708 - Mula sa asawa niyang si Jana. - Ang rekord ng asawa niya? 62 00:08:59,708 --> 00:09:02,627 Nag-book siya ng flight palabas ng bansa. 63 00:09:04,337 --> 00:09:08,049 - Dumating sila sa Warsaw kanina lang. - Tatawagan ba natin ang IS? 64 00:09:10,969 --> 00:09:12,804 Head of security si Radek. 65 00:09:13,930 --> 00:09:15,640 Sino ang pagtitiwalaan natin? 66 00:09:23,356 --> 00:09:25,650 Kulang sa detalye ang huling DDI report. 67 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 Hindi gaya sa Chernobyl ang nuclear accident sa Matoksa, 68 00:09:28,570 --> 00:09:30,322 pero hindi rin maganda iyon. 69 00:09:30,322 --> 00:09:34,367 Ako 'yung taong "maparaan", pero parang hindi na ito tama. 70 00:09:35,160 --> 00:09:37,203 At bakit hindi nagbabago ang metro? 71 00:09:38,079 --> 00:09:42,375 Kung palapit talaga tayo sa radiation, dapat ang metro ay... 72 00:09:43,501 --> 00:09:44,586 Ganyan? 73 00:09:47,005 --> 00:09:49,382 - Ano'ng nakalagay? - 2,100. 74 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 Diyos ko. 75 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 Teka lang. 76 00:10:00,101 --> 00:10:03,229 Posible bang tumaas ang reading pagkatapos lang ng ilang hakbang? 77 00:10:03,229 --> 00:10:05,690 Bihira iyon, pero posible. 78 00:10:18,536 --> 00:10:19,871 2,200. 79 00:10:24,501 --> 00:10:27,962 - Jack, ano'ng ginagawa mo? - Paano kung cover lang ito? 80 00:10:27,962 --> 00:10:31,216 Naglagay sila ng radioactive na bagay para matakot ang mga tao? 81 00:10:31,216 --> 00:10:35,762 Hindi kailangang radioactive. Kaya iyon ng targeted na UVC frequencies. 82 00:10:35,762 --> 00:10:37,430 2,500. 83 00:10:39,307 --> 00:10:40,475 3,000. 84 00:10:41,017 --> 00:10:42,018 Kabaliwan na 'to. 85 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 3,100. 86 00:10:45,563 --> 00:10:46,981 3,300. 87 00:10:48,650 --> 00:10:50,193 3,500. 88 00:10:52,195 --> 00:10:54,989 Handa ka talagang itaya ang buhay mo rito? 89 00:11:14,050 --> 00:11:15,301 3,800. 90 00:11:22,350 --> 00:11:23,393 1,500. 91 00:11:28,022 --> 00:11:29,482 Oo, ginagawa niya 'yon. 92 00:11:40,326 --> 00:11:43,121 Nakita namin sina Radek at ang pangulo sa exit 93 00:11:43,121 --> 00:11:45,748 at dito na sila nawala sa kamera. 94 00:11:45,748 --> 00:11:48,751 Nakita sila ng satellite na pahilaga sa 38. 95 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Hindi pabalik sa Prague, kundi papuntang probinsya. 96 00:11:52,213 --> 00:11:54,757 Meron bang ari-arian si Radek doon? 97 00:11:54,757 --> 00:11:57,218 Isang apartment lang ang rehistrado. 98 00:11:57,218 --> 00:11:59,345 - May tumawag uli kay Radek. - Ano'ng number? 99 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 Galing sa listahan ng unregistered na inaalam natin... 100 00:12:03,600 --> 00:12:06,686 - Kay Petr Kovac. - Hanapin n'yo ang mga pag-aari niya. 101 00:12:06,686 --> 00:12:09,689 - Patungo yata sila roon sa labas ng Doksy. - I-send mo sa akin. 102 00:12:09,689 --> 00:12:14,486 Baka doon sila papunta, titiyakin ko muna. Ano ang kotse ni Petr? 103 00:12:14,486 --> 00:12:18,740 Ang nakarehistro lang sa pangalan niya ay 1975 Land Rover Series III. 104 00:12:18,740 --> 00:12:21,826 Magsaliksik ka pa kay Petr. Gusto kong malaman ang lahat. 105 00:12:21,826 --> 00:12:24,871 Greer, hindi natin pwedeng ilihim ito sa Czech intelligence. 106 00:12:24,871 --> 00:12:28,875 - Balaan natin sila sa mga hinala natin. - Sige. 107 00:12:28,875 --> 00:12:32,170 Pwede mo silang sabihan, pero maya-maya na. 108 00:12:52,815 --> 00:12:55,193 'Di ko akalaing sasagot ka. 109 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 Ako rin. 110 00:12:58,279 --> 00:13:01,574 Iniisip ko, naiintindihan ko na ang ilan sa mga ito. 111 00:13:02,867 --> 00:13:06,871 Galit si Radek sa impluwensya ng Russians, kaya pinatay niya si Dmitry Popov. 112 00:13:06,871 --> 00:13:08,414 Simpleng pagpatay. 113 00:13:08,414 --> 00:13:12,460 Inside job mula sa head of security ni President Kovac. 114 00:13:12,460 --> 00:13:14,546 Pamantayan pa nga. 115 00:13:15,505 --> 00:13:17,924 Pero ang hindi ko maintindihan, 116 00:13:17,924 --> 00:13:20,593 ang hindi talaga maintindihan, 117 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 ay ikaw. 118 00:13:23,054 --> 00:13:24,681 Pero nauunawaan ko na. 119 00:13:25,598 --> 00:13:29,686 Akala ko kanina, tinangay siya ni Radek dahil hinahabol namin siya. 120 00:13:29,686 --> 00:13:35,608 Pero ikaw talaga ang dahilan. Sa iyo siya natatakot. 121 00:13:36,693 --> 00:13:37,694 Ang mga Amerikano, 122 00:13:38,945 --> 00:13:40,405 napaka-entitled. 123 00:13:41,447 --> 00:13:45,743 Laging iniisip na lamang kayo sa tira gayong hindi pa nagsisimula ang laro. 124 00:13:48,079 --> 00:13:50,331 Naglagi ako sa Russia dati. 125 00:13:52,625 --> 00:13:56,546 Naglakad-lakad ako sa Old Arbat. 126 00:13:56,546 --> 00:14:00,592 May bakery roon na may bintanang tanaw mismo ang kusina. 127 00:14:00,592 --> 00:14:04,220 At tuwing umaga, nakikita ko roon ang lalaking nagmamasa 128 00:14:06,097 --> 00:14:07,348 nang napakasinsin. 129 00:14:09,183 --> 00:14:11,978 At isang umaga, tinanong ko siya, 130 00:14:13,438 --> 00:14:14,647 "Bakit napakasinsin mo?" 131 00:14:16,858 --> 00:14:18,943 Sabi niya, nasa Red Army siya dati. 132 00:14:18,943 --> 00:14:21,613 At noong mga panahon niya, mahalaga ang bawat segundo. 133 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 Hindi lang para sa kanya, ni sa mga kasama niya, 134 00:14:26,659 --> 00:14:27,869 kundi para sa bansa niya. 135 00:14:31,748 --> 00:14:32,957 Ganoon siya nabuhay. 136 00:14:34,042 --> 00:14:37,337 Dala sa kasalukuyan ang nakaraan. 137 00:14:39,964 --> 00:14:42,842 Petr, ganoon ka rin namumuhay. 138 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 Nasa kanya ang anak ko, Mr. Greer. 139 00:14:52,685 --> 00:14:54,395 Pero ako talaga ang gusto niya. 140 00:14:56,230 --> 00:14:59,108 Papatayin niya siya kung hindi ko siya pipigilan. 141 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 Paano ko malalamang 'di mo siya papatayin? 142 00:17:04,484 --> 00:17:05,443 Nakikita mo 'to? 143 00:17:05,443 --> 00:17:06,444 Oo. 144 00:17:08,446 --> 00:17:11,365 Hanapin mo ang high-side search sa Sokol Project noong 1969. 145 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Doon iyon nagsimula. 146 00:17:31,803 --> 00:17:34,013 Sana mas masaya ang katapusan ng sa atin. 147 00:17:52,740 --> 00:17:55,326 - Ayos lang ba ang lahat? - Oo, walang problema. 148 00:18:31,779 --> 00:18:33,239 Bakit mo ako dinala rito? 149 00:18:34,740 --> 00:18:38,077 - Bitawan mo ako. - Alena, ikaw ang pangulo ko. 150 00:18:38,077 --> 00:18:39,579 Kaibigan. 151 00:18:39,579 --> 00:18:41,664 Ginagawa ko 'to para sa ating dalawa. 152 00:18:56,262 --> 00:18:57,263 Diyan ka sa shed. 153 00:18:59,348 --> 00:19:01,809 Bakit mo pinatay si Dmitry Popov? 154 00:19:01,809 --> 00:19:03,811 Pareho tayong may mithiin. 155 00:19:03,811 --> 00:19:08,190 - Nakikita ko na iyon ngayon. Ikaw rin. - Hindi mo kailangang gawin ito. Pakiusap. 156 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Kung kilala mo ang tatay mo, malalaman mong wala akong magagawa. 157 00:19:12,486 --> 00:19:13,362 Radek. 158 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Radek! 159 00:19:53,903 --> 00:19:55,071 Kailangan na nating umalis. 160 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Parating na ang mga Amerikano. 161 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 Linisin natin ito. 162 00:20:00,493 --> 00:20:02,078 - Tara. - Tara na. 163 00:20:30,731 --> 00:20:33,025 Contact. Papasok na kami sa building. 164 00:20:42,994 --> 00:20:45,329 - Pwede mong lakasan ang signal? - Sinusubukan ko. 165 00:20:46,455 --> 00:20:47,331 Jack? 166 00:20:47,957 --> 00:20:48,916 Maghiwa-hiwalay tayo. 167 00:20:49,041 --> 00:20:50,084 Tara. 168 00:20:50,084 --> 00:20:54,463 Jack? Kung naririnig mo ako, hihintayin namin ang kumpirmasyon mo. 169 00:20:54,463 --> 00:20:55,548 Jack? 170 00:24:01,275 --> 00:24:02,902 - Ayos ka lang? - Siguro. 171 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Lintik. Kaya mong maglakad? 172 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Babagal ka dahil sa akin. 173 00:24:08,032 --> 00:24:08,866 Sige na! 174 00:24:10,993 --> 00:24:12,244 Jack, nasugatan si Rami. 175 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 Doon ka. 176 00:24:18,834 --> 00:24:20,461 Pababalikin ko si Seiko sa inyo. 177 00:24:21,337 --> 00:24:22,755 Kaya mong maglakad. 178 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 Hindi mo na lang siya binaril? 179 00:24:34,725 --> 00:24:35,893 Masakit ito. 180 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Kakaiba. 181 00:25:22,773 --> 00:25:24,441 Kung paano magbago ang mundo. 182 00:25:26,026 --> 00:25:29,321 Matanda na ako para maalala kung paano ko ipagmamalaki 183 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 kung papaslangin kita. 184 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 Ano'ng ginagawa mo rito? 185 00:25:37,871 --> 00:25:40,249 Makakapagtrabaho lang ako sa loob. 186 00:25:41,208 --> 00:25:43,377 May tiwala si Alexei Petrov sa akin. 187 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Alam mo ang planong ito? 188 00:25:47,715 --> 00:25:49,508 At salamat sa Diyos para doon. 189 00:25:50,259 --> 00:25:53,887 Bakit hindi mo sabihin sa akin kung paano iyon pipigilan? 190 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Wala tayong gagawin. 191 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 - Ayos ka lang? - Babalikan ka namin. 192 00:26:09,111 --> 00:26:10,279 Dito lang ako. 193 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Sige. Jack? 194 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 Jack! 195 00:26:16,410 --> 00:26:17,870 Lintik, tara na. 196 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 - Hindi mo pwedeng kunin ang aparato. - Aparato? 197 00:26:27,212 --> 00:26:28,714 Kung gayon, warhead na ito. 198 00:26:30,924 --> 00:26:32,551 Hindi mo naiintindihan. 199 00:26:33,927 --> 00:26:36,305 Kasangkapan lang ang Sokol. 200 00:26:37,348 --> 00:26:40,476 Kailangan nating mahanap ang kamay na nagpapagana niyon. 201 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 Mahahanap ko lang siya kapag sinundan ko ang aparato. 202 00:26:45,356 --> 00:26:46,315 Sino? 203 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 Hindi ko kilala. 204 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Pero dito iyon nagmumula. 205 00:26:53,072 --> 00:26:55,783 Hindi nagbabalik ang Sokol. 206 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 Hindi iyon nawala. 207 00:26:59,453 --> 00:27:00,579 Nandito ka. 208 00:27:03,248 --> 00:27:04,875 At nabigo akong pigilan iyon. 209 00:27:06,919 --> 00:27:08,420 Hindi na uli ako mabibigo. 210 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Magtiwala ka sa akin. 211 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Mike, magkita tayo sa timog. 212 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Kain. 213 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Unti-unti lang sa una. 214 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Ninakawan ako. 215 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 Dinala ako sa gubat, binaril ako. 216 00:28:09,523 --> 00:28:12,317 Vory v Zakone iyon. Ang mga Bandido. 217 00:28:15,863 --> 00:28:17,156 Vory v Zakone. 218 00:28:18,115 --> 00:28:20,701 Naging bayan na ng mga magnanakaw ang bansang ito. 219 00:28:25,247 --> 00:28:27,332 Sa susunod, iyon na lang matitira dito. 220 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 Bawat oras ng ating buhay ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan. 221 00:29:23,555 --> 00:29:25,098 Gumawa sila ng warhead. 222 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 - Paano mo nalaman? - Nandito si Luka. 223 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 'Tang ina! 224 00:29:30,103 --> 00:29:31,647 Dali na, kilos! 225 00:29:32,397 --> 00:29:34,483 - Ikaw, bilisan mo! - Tara na. 226 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 May isa sa twelve o'clock. Dalawa sa kanan. 227 00:33:12,951 --> 00:33:14,286 Meron din akong nakikita. 228 00:33:18,206 --> 00:33:19,040 Sige. 229 00:33:40,437 --> 00:33:41,271 Lintik! 230 00:33:44,816 --> 00:33:45,650 Jack! 231 00:33:46,485 --> 00:33:48,862 Hotel 6-0. Kailangan ko ng hot extract. Over. 232 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 Roger. Sampung minuto. 233 00:34:03,960 --> 00:34:04,920 Tara. 234 00:34:56,054 --> 00:34:57,264 Nasaan ang tatay mo? 235 00:34:58,390 --> 00:35:00,308 Bakit gusto mo siyang mamatay? 236 00:35:00,308 --> 00:35:01,476 Alam mo kung bakit. 237 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Ayaw mo lang paniwalaan. 238 00:35:16,074 --> 00:35:17,158 Sinaktan ka ba niya? 239 00:35:18,243 --> 00:35:19,160 Hindi! 240 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 Papunta na sila. 241 00:35:28,128 --> 00:35:29,212 Akin na ang susi. 242 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 - Ikaw iyon. - Alena, wala nang panahon. 243 00:35:34,801 --> 00:35:37,596 Ang Russian defense minister. Ikaw iyon. 244 00:35:38,388 --> 00:35:39,890 Nagtrabaho sa 'yo si Radek. 245 00:35:42,475 --> 00:35:45,186 - Ano'ng ginawa mo? - Lahat ng makakaya ko. 246 00:35:52,694 --> 00:35:53,820 Sabihan n'yo lang ako. 247 00:36:02,746 --> 00:36:03,872 Tulungan ka na namin. 248 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 - Humanda na tayo sa pag-alis. - Ibaba mo muna siya. 249 00:36:18,803 --> 00:36:20,347 - Umalis na tayo. - Hindi. 250 00:36:22,349 --> 00:36:26,353 Tanda mo 'yong araw na nanumpa ka sa iyong bansa? 251 00:36:27,604 --> 00:36:31,608 Nangako kang mamamatay ka para sa pinaniniwalaan mo. 252 00:36:32,192 --> 00:36:34,486 Ilang taon ang nakalipas, isinumpa ko rin iyon. 253 00:36:35,820 --> 00:36:37,197 Hindi ko pinagtaksilan iyon. 254 00:36:39,115 --> 00:36:43,703 Ang panunumpa ko ay para sa mga taong nagluklok sa akin. 255 00:36:43,995 --> 00:36:46,748 Hindi. Hindi ka nila niluklok. 256 00:36:48,375 --> 00:36:51,044 - Ano'ng sinasabi mo? - Kailangan nila ng pangungumbinsi. 257 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Ng magtuturo sa kanila. 258 00:36:53,672 --> 00:36:55,966 Ng magpapakita sa kanila 259 00:36:55,966 --> 00:36:58,551 na ikaw ang sagot sa mga problema nila. 260 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Hindi. 261 00:37:00,887 --> 00:37:05,058 Kinailangan ko ng access, at ibinigay mo iyon, Lenny. 262 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Wala sa atin ang tumayo sa sariling paa. 263 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Hindi. 264 00:37:14,442 --> 00:37:16,111 Hotel 6-0, dehado na kami. 265 00:37:16,778 --> 00:37:17,904 Copy. May panganib. 266 00:37:17,904 --> 00:37:18,905 Nagpapalit ako. 267 00:37:19,614 --> 00:37:20,448 Cover! 268 00:37:26,955 --> 00:37:27,789 'Tang ina! 269 00:37:34,045 --> 00:37:36,381 Nakikita na namin kayo. 270 00:37:36,381 --> 00:37:39,509 Maraming armado sa south hallway. Dumapa na kayo. 271 00:37:39,509 --> 00:37:40,927 Dapa! 272 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 Isa, dalawa, tatlo... 273 00:38:00,947 --> 00:38:03,283 Ito ang Hotel 6-0. Lahat ng target ay napatumba na. 274 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 Takbo! 275 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Tara! Kilos! 276 00:38:10,749 --> 00:38:12,292 Clear. Tara! 277 00:38:37,150 --> 00:38:38,526 Tara. 278 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Wright, nandiyan ka ba? 279 00:38:53,625 --> 00:38:54,751 Nandito kami. 280 00:38:54,751 --> 00:38:57,879 Nililipat ang armas mula sa Matoksa kasama ni Luka Gocharov. 281 00:38:57,879 --> 00:38:59,130 Gocharov? 282 00:38:59,756 --> 00:39:03,259 Inaalam niya kung sino ang may pakana sa Sokol. 283 00:39:03,259 --> 00:39:04,803 Umalis ka na riyan, Jack. 284 00:39:04,928 --> 00:39:06,012 Opo, ma'am. 285 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 - Oo. - May lokasyon kami. 286 00:39:27,909 --> 00:39:29,994 - Magpapadala ako sa 'yo ng pin. - Copy. 287 00:40:48,072 --> 00:40:49,032 Nasaan siya? 288 00:40:52,619 --> 00:40:53,453 Wala na. 289 00:40:55,622 --> 00:40:56,539 Alena. 290 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 Hindi lang siya parte nito, siya ang nagplano ng pagpatay. 291 00:41:05,048 --> 00:41:06,382 Inamin niya. 292 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Hindi kay Popov ang katapusan nito. 293 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Kailangan namin ng tulong mo. Mas kilala mo siya higit kanino. 294 00:41:18,478 --> 00:41:19,395 Kalokohan. 295 00:41:21,773 --> 00:41:23,149 Walang nakakakilala sa iba. 296 00:41:25,235 --> 00:41:26,277 Wala. 297 00:41:48,800 --> 00:41:51,803 Magkita tayo sa susunod, kapatid. Tara na. 298 00:42:10,446 --> 00:42:11,739 Wala tayong napala, Jack. 299 00:42:12,907 --> 00:42:15,118 S na ang magsusuri nito. Umalis na tayo. 300 00:42:45,815 --> 00:42:48,985 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Sina Carl at Devon. 301 00:42:48,985 --> 00:42:51,070 Sasamahan ka nila pauwi. 302 00:42:51,070 --> 00:42:53,865 Malapit lang ang tinutuluyan ko. Kaya kong mag-isa. 303 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 Hindi roon. 304 00:42:58,661 --> 00:42:59,954 Pinapabalik ka na. 305 00:43:21,017 --> 00:43:21,893 Mike! 306 00:43:30,026 --> 00:43:33,905 Gumagawa sila ng missile na kamukha ng American nuke. 307 00:43:33,905 --> 00:43:34,822 Lintik. 308 00:43:36,199 --> 00:43:37,533 Kapag sumabog iyan... 309 00:43:41,537 --> 00:43:43,081 Magmumukhang tayo ang may gawa. 310 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 311 00:45:31,272 --> 00:45:33,357 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay