1
00:01:48,819 --> 00:01:52,197
Levan, masasabi mong ginawan kita
ng pabor. Sa malao't madali...
2
00:01:52,197 --> 00:01:56,827
Gago ka! Alam mo ba
'yung salitang katapatan?
3
00:01:56,827 --> 00:01:58,620
Alam mo ba kung ano iyon?
4
00:01:58,620 --> 00:01:59,705
Gago!
5
00:02:10,382 --> 00:02:13,093
'Di ako makapaniwalang
nagpakita ka talaga nang personal.
6
00:02:13,886 --> 00:02:16,930
'Di ako makapaniwalang
sinabi mo talaga kung nasaan ka.
7
00:02:17,514 --> 00:02:19,725
Tama ka, baliw siya.
8
00:02:23,562 --> 00:02:28,984
'Yong Matoksa. Nuclear fallout site iyon
sa kalagitnaan ng Russia.
9
00:02:28,984 --> 00:02:30,569
Inaasahan kong may plano ka.
10
00:02:32,571 --> 00:02:33,405
Kami ni Mike...
11
00:02:33,405 --> 00:02:36,950
'Di ko sinabing gusto kong marinig,
gusto ko lang malaman kung meron.
12
00:02:38,785 --> 00:02:39,620
Meron.
13
00:02:44,416 --> 00:02:47,586
Sabihan mo ako 'pag nakapasok ka na.
Ako'ng overwatch ninyo.
14
00:02:49,421 --> 00:02:50,631
Ang Agency,
15
00:02:52,925 --> 00:02:53,926
o ikaw lang.
16
00:03:01,016 --> 00:03:01,934
Good luck.
17
00:03:15,280 --> 00:03:19,076
Nasaan si Ryan? Kailangan ko ng update.
Iniligtas mo siya.
18
00:03:19,076 --> 00:03:23,664
- Kapag hindi mo siya dinala, malalagot ka.
- Hinihintay ko pa ang balita niya.
19
00:03:23,664 --> 00:03:26,166
Sasabihan kita 'pag may alam na kami.
20
00:03:40,639 --> 00:03:41,807
Saan tayo papunta?
21
00:03:47,354 --> 00:03:49,439
'Di ka pa nakakapagpasya, ano?
22
00:03:56,363 --> 00:03:58,407
Ganyan ka talaga, Radek.
23
00:03:59,825 --> 00:04:02,869
Nang magsimula ka,
akala ko, mahina ka dahil doon.
24
00:04:06,373 --> 00:04:07,457
Ngayon, naiinggit na ako.
25
00:04:10,043 --> 00:04:10,877
Ano?
26
00:04:13,296 --> 00:04:14,131
Pagdududa.
27
00:04:20,220 --> 00:04:21,847
Hindi mo kailangang gawin ito.
28
00:04:38,530 --> 00:04:40,490
- Cahill.
- Si Greer ito.
29
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
Nakabantay ka ba kay Radek ngayon.
30
00:04:43,744 --> 00:04:46,872
Hindi. Umalis siya, kasama ng pangulo.
31
00:04:48,790 --> 00:04:49,750
Lintik!
32
00:04:50,584 --> 00:04:53,712
Hinala namin ay parte si Radek
sa pagpatay,
33
00:04:53,712 --> 00:04:55,630
at kumikilos ngayon sa utos ni Petr.
34
00:04:56,298 --> 00:04:59,968
Tingin mo, hangal siya masyado
para subukang ipahamak ang pangulo?
35
00:04:59,968 --> 00:05:04,014
Kapag nalaman ni Radek
na binabantayan siya, lagot tayo.
36
00:05:05,682 --> 00:05:06,808
Papunta na ako.
37
00:05:20,697 --> 00:05:21,615
Buweno...
38
00:05:24,951 --> 00:05:26,328
Ano na, Radek?
39
00:06:48,660 --> 00:06:51,496
- Oo.
- Kasama mo siya, ang Amerikano.
40
00:06:52,914 --> 00:06:54,374
Nangingisda lang siya.
41
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
- Walang dapat ipag-alala.
- Bakit ka nasa apartment ko?
42
00:07:06,094 --> 00:07:07,721
Tinuruan kita nang maigi, Radek.
43
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
Alam ko ang ginagawa mo sa mga sabit.
Inayos ko na ang ilan para sa 'yo.
44
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
Pinaalis mo ang asawa't anak mo.
45
00:07:20,108 --> 00:07:22,194
Pero wala akong hindi nahahanap.
46
00:07:23,862 --> 00:07:26,281
Kaya may iaalok ako sa 'yo.
47
00:07:26,281 --> 00:07:28,074
Ang pamilya ko, kapalit ng iyo.
48
00:07:31,745 --> 00:07:32,871
Maayos siya sa ngayon.
49
00:07:34,039 --> 00:07:37,000
Papunta kami sa bahay-bakasyunan.
Pumunta ka mag-isa.
50
00:08:15,247 --> 00:08:19,417
Jack, halughugin n'yo ang pasilidad,
hanapin ang uranium, tapos umalis na kayo.
51
00:08:20,752 --> 00:08:23,004
Bantayan n'yo ang radiation levels n'yo.
52
00:08:23,004 --> 00:08:24,089
Ano'ng meron diyan?
53
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
Isanlibong millirem.
54
00:08:27,008 --> 00:08:29,386
- Iyon ba ay...
- Ayos lang.
55
00:08:29,386 --> 00:08:32,055
Ang normal na radiation ay nasa 350.
56
00:08:32,055 --> 00:08:34,849
Delikado 'yon kapag higit 5,000.
57
00:08:46,820 --> 00:08:49,656
'Di pa rin kinokontak ng pangulo
ang staff niya?
58
00:08:49,656 --> 00:08:50,824
Hindi pa.
59
00:08:50,824 --> 00:08:54,160
Si Radek Breza?
Ano'ng rekord sa phone niya?
60
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
Nakatanggap siya ng tawag nang 21:40
habang nasa Čáslav.
61
00:08:56,746 --> 00:08:59,708
- Mula sa asawa niyang si Jana.
- Ang rekord ng asawa niya?
62
00:08:59,708 --> 00:09:02,627
Nag-book siya ng flight palabas ng bansa.
63
00:09:04,337 --> 00:09:08,049
- Dumating sila sa Warsaw kanina lang.
- Tatawagan ba natin ang IS?
64
00:09:10,969 --> 00:09:12,804
Head of security si Radek.
65
00:09:13,930 --> 00:09:15,640
Sino ang pagtitiwalaan natin?
66
00:09:23,356 --> 00:09:25,650
Kulang sa detalye ang huling DDI report.
67
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
Hindi gaya sa Chernobyl
ang nuclear accident sa Matoksa,
68
00:09:28,570 --> 00:09:30,322
pero hindi rin maganda iyon.
69
00:09:30,322 --> 00:09:34,367
Ako 'yung taong "maparaan",
pero parang hindi na ito tama.
70
00:09:35,160 --> 00:09:37,203
At bakit hindi nagbabago ang metro?
71
00:09:38,079 --> 00:09:42,375
Kung palapit talaga tayo sa radiation,
dapat ang metro ay...
72
00:09:43,501 --> 00:09:44,586
Ganyan?
73
00:09:47,005 --> 00:09:49,382
- Ano'ng nakalagay?
- 2,100.
74
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
Diyos ko.
75
00:09:57,098 --> 00:09:58,099
Teka lang.
76
00:10:00,101 --> 00:10:03,229
Posible bang tumaas ang reading
pagkatapos lang ng ilang hakbang?
77
00:10:03,229 --> 00:10:05,690
Bihira iyon, pero posible.
78
00:10:18,536 --> 00:10:19,871
2,200.
79
00:10:24,501 --> 00:10:27,962
- Jack, ano'ng ginagawa mo?
- Paano kung cover lang ito?
80
00:10:27,962 --> 00:10:31,216
Naglagay sila ng radioactive na bagay
para matakot ang mga tao?
81
00:10:31,216 --> 00:10:35,762
Hindi kailangang radioactive.
Kaya iyon ng targeted na UVC frequencies.
82
00:10:35,762 --> 00:10:37,430
2,500.
83
00:10:39,307 --> 00:10:40,475
3,000.
84
00:10:41,017 --> 00:10:42,018
Kabaliwan na 'to.
85
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
3,100.
86
00:10:45,563 --> 00:10:46,981
3,300.
87
00:10:48,650 --> 00:10:50,193
3,500.
88
00:10:52,195 --> 00:10:54,989
Handa ka talagang itaya ang buhay mo rito?
89
00:11:14,050 --> 00:11:15,301
3,800.
90
00:11:22,350 --> 00:11:23,393
1,500.
91
00:11:28,022 --> 00:11:29,482
Oo, ginagawa niya 'yon.
92
00:11:40,326 --> 00:11:43,121
Nakita namin sina Radek
at ang pangulo sa exit
93
00:11:43,121 --> 00:11:45,748
at dito na sila nawala sa kamera.
94
00:11:45,748 --> 00:11:48,751
Nakita sila ng satellite
na pahilaga sa 38.
95
00:11:48,751 --> 00:11:52,213
Hindi pabalik sa Prague,
kundi papuntang probinsya.
96
00:11:52,213 --> 00:11:54,757
Meron bang ari-arian si Radek doon?
97
00:11:54,757 --> 00:11:57,218
Isang apartment lang ang rehistrado.
98
00:11:57,218 --> 00:11:59,345
- May tumawag uli kay Radek.
- Ano'ng number?
99
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
Galing sa listahan ng unregistered
na inaalam natin...
100
00:12:03,600 --> 00:12:06,686
- Kay Petr Kovac.
- Hanapin n'yo ang mga pag-aari niya.
101
00:12:06,686 --> 00:12:09,689
- Patungo yata sila roon sa labas ng Doksy.
- I-send mo sa akin.
102
00:12:09,689 --> 00:12:14,486
Baka doon sila papunta, titiyakin ko muna.
Ano ang kotse ni Petr?
103
00:12:14,486 --> 00:12:18,740
Ang nakarehistro lang sa pangalan niya
ay 1975 Land Rover Series III.
104
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
Magsaliksik ka pa kay Petr.
Gusto kong malaman ang lahat.
105
00:12:21,826 --> 00:12:24,871
Greer, hindi natin pwedeng ilihim ito
sa Czech intelligence.
106
00:12:24,871 --> 00:12:28,875
- Balaan natin sila sa mga hinala natin.
- Sige.
107
00:12:28,875 --> 00:12:32,170
Pwede mo silang sabihan,
pero maya-maya na.
108
00:12:52,815 --> 00:12:55,193
'Di ko akalaing sasagot ka.
109
00:12:55,193 --> 00:12:56,402
Ako rin.
110
00:12:58,279 --> 00:13:01,574
Iniisip ko, naiintindihan ko na
ang ilan sa mga ito.
111
00:13:02,867 --> 00:13:06,871
Galit si Radek sa impluwensya ng Russians,
kaya pinatay niya si Dmitry Popov.
112
00:13:06,871 --> 00:13:08,414
Simpleng pagpatay.
113
00:13:08,414 --> 00:13:12,460
Inside job mula sa head of security
ni President Kovac.
114
00:13:12,460 --> 00:13:14,546
Pamantayan pa nga.
115
00:13:15,505 --> 00:13:17,924
Pero ang hindi ko maintindihan,
116
00:13:17,924 --> 00:13:20,593
ang hindi talaga maintindihan,
117
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
ay ikaw.
118
00:13:23,054 --> 00:13:24,681
Pero nauunawaan ko na.
119
00:13:25,598 --> 00:13:29,686
Akala ko kanina, tinangay siya ni Radek
dahil hinahabol namin siya.
120
00:13:29,686 --> 00:13:35,608
Pero ikaw talaga ang dahilan.
Sa iyo siya natatakot.
121
00:13:36,693 --> 00:13:37,694
Ang mga Amerikano,
122
00:13:38,945 --> 00:13:40,405
napaka-entitled.
123
00:13:41,447 --> 00:13:45,743
Laging iniisip na lamang kayo sa tira
gayong hindi pa nagsisimula ang laro.
124
00:13:48,079 --> 00:13:50,331
Naglagi ako sa Russia dati.
125
00:13:52,625 --> 00:13:56,546
Naglakad-lakad ako sa Old Arbat.
126
00:13:56,546 --> 00:14:00,592
May bakery roon na may bintanang
tanaw mismo ang kusina.
127
00:14:00,592 --> 00:14:04,220
At tuwing umaga, nakikita ko roon
ang lalaking nagmamasa
128
00:14:06,097 --> 00:14:07,348
nang napakasinsin.
129
00:14:09,183 --> 00:14:11,978
At isang umaga, tinanong ko siya,
130
00:14:13,438 --> 00:14:14,647
"Bakit napakasinsin mo?"
131
00:14:16,858 --> 00:14:18,943
Sabi niya, nasa Red Army siya dati.
132
00:14:18,943 --> 00:14:21,613
At noong mga panahon niya,
mahalaga ang bawat segundo.
133
00:14:23,072 --> 00:14:25,575
Hindi lang para sa kanya,
ni sa mga kasama niya,
134
00:14:26,659 --> 00:14:27,869
kundi para sa bansa niya.
135
00:14:31,748 --> 00:14:32,957
Ganoon siya nabuhay.
136
00:14:34,042 --> 00:14:37,337
Dala sa kasalukuyan ang nakaraan.
137
00:14:39,964 --> 00:14:42,842
Petr, ganoon ka rin namumuhay.
138
00:14:47,847 --> 00:14:49,849
Nasa kanya ang anak ko, Mr. Greer.
139
00:14:52,685 --> 00:14:54,395
Pero ako talaga ang gusto niya.
140
00:14:56,230 --> 00:14:59,108
Papatayin niya siya
kung hindi ko siya pipigilan.
141
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
Paano ko malalamang 'di mo siya papatayin?
142
00:17:04,484 --> 00:17:05,443
Nakikita mo 'to?
143
00:17:05,443 --> 00:17:06,444
Oo.
144
00:17:08,446 --> 00:17:11,365
Hanapin mo ang high-side search
sa Sokol Project noong 1969.
145
00:17:27,673 --> 00:17:29,091
Doon iyon nagsimula.
146
00:17:31,803 --> 00:17:34,013
Sana mas masaya ang katapusan ng sa atin.
147
00:17:52,740 --> 00:17:55,326
- Ayos lang ba ang lahat?
- Oo, walang problema.
148
00:18:31,779 --> 00:18:33,239
Bakit mo ako dinala rito?
149
00:18:34,740 --> 00:18:38,077
- Bitawan mo ako.
- Alena, ikaw ang pangulo ko.
150
00:18:38,077 --> 00:18:39,579
Kaibigan.
151
00:18:39,579 --> 00:18:41,664
Ginagawa ko 'to para sa ating dalawa.
152
00:18:56,262 --> 00:18:57,263
Diyan ka sa shed.
153
00:18:59,348 --> 00:19:01,809
Bakit mo pinatay si Dmitry Popov?
154
00:19:01,809 --> 00:19:03,811
Pareho tayong may mithiin.
155
00:19:03,811 --> 00:19:08,190
- Nakikita ko na iyon ngayon. Ikaw rin.
- Hindi mo kailangang gawin ito. Pakiusap.
156
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Kung kilala mo ang tatay mo,
malalaman mong wala akong magagawa.
157
00:19:12,486 --> 00:19:13,362
Radek.
158
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Radek!
159
00:19:53,903 --> 00:19:55,071
Kailangan na nating umalis.
160
00:19:55,071 --> 00:19:57,114
Parating na ang mga Amerikano.
161
00:19:57,114 --> 00:19:59,241
Linisin natin ito.
162
00:20:00,493 --> 00:20:02,078
- Tara.
- Tara na.
163
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Contact. Papasok na kami sa building.
164
00:20:42,994 --> 00:20:45,329
- Pwede mong lakasan ang signal?
- Sinusubukan ko.
165
00:20:46,455 --> 00:20:47,331
Jack?
166
00:20:47,957 --> 00:20:48,916
Maghiwa-hiwalay tayo.
167
00:20:49,041 --> 00:20:50,084
Tara.
168
00:20:50,084 --> 00:20:54,463
Jack? Kung naririnig mo ako,
hihintayin namin ang kumpirmasyon mo.
169
00:20:54,463 --> 00:20:55,548
Jack?
170
00:24:01,275 --> 00:24:02,902
- Ayos ka lang?
- Siguro.
171
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Lintik. Kaya mong maglakad?
172
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
Babagal ka dahil sa akin.
173
00:24:08,032 --> 00:24:08,866
Sige na!
174
00:24:10,993 --> 00:24:12,244
Jack, nasugatan si Rami.
175
00:24:15,706 --> 00:24:16,707
Doon ka.
176
00:24:18,834 --> 00:24:20,461
Pababalikin ko si Seiko sa inyo.
177
00:24:21,337 --> 00:24:22,755
Kaya mong maglakad.
178
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
Hindi mo na lang siya binaril?
179
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Masakit ito.
180
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Kakaiba.
181
00:25:22,773 --> 00:25:24,441
Kung paano magbago ang mundo.
182
00:25:26,026 --> 00:25:29,321
Matanda na ako para maalala
kung paano ko ipagmamalaki
183
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
kung papaslangin kita.
184
00:25:35,160 --> 00:25:36,578
Ano'ng ginagawa mo rito?
185
00:25:37,871 --> 00:25:40,249
Makakapagtrabaho lang ako sa loob.
186
00:25:41,208 --> 00:25:43,377
May tiwala si Alexei Petrov sa akin.
187
00:25:43,377 --> 00:25:46,046
Alam mo ang planong ito?
188
00:25:47,715 --> 00:25:49,508
At salamat sa Diyos para doon.
189
00:25:50,259 --> 00:25:53,887
Bakit hindi mo sabihin sa akin
kung paano iyon pipigilan?
190
00:25:55,764 --> 00:25:56,807
Wala tayong gagawin.
191
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
- Ayos ka lang?
- Babalikan ka namin.
192
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
Dito lang ako.
193
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Sige. Jack?
194
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
Jack!
195
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
Lintik, tara na.
196
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
- Hindi mo pwedeng kunin ang aparato.
- Aparato?
197
00:26:27,212 --> 00:26:28,714
Kung gayon, warhead na ito.
198
00:26:30,924 --> 00:26:32,551
Hindi mo naiintindihan.
199
00:26:33,927 --> 00:26:36,305
Kasangkapan lang ang Sokol.
200
00:26:37,348 --> 00:26:40,476
Kailangan nating mahanap ang kamay
na nagpapagana niyon.
201
00:26:40,476 --> 00:26:44,772
Mahahanap ko lang siya
kapag sinundan ko ang aparato.
202
00:26:45,356 --> 00:26:46,315
Sino?
203
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
Hindi ko kilala.
204
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Pero dito iyon nagmumula.
205
00:26:53,072 --> 00:26:55,783
Hindi nagbabalik ang Sokol.
206
00:26:55,783 --> 00:26:57,242
Hindi iyon nawala.
207
00:26:59,453 --> 00:27:00,579
Nandito ka.
208
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
At nabigo akong pigilan iyon.
209
00:27:06,919 --> 00:27:08,420
Hindi na uli ako mabibigo.
210
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Magtiwala ka sa akin.
211
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Mike, magkita tayo sa timog.
212
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Kain.
213
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Unti-unti lang sa una.
214
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
Ninakawan ako.
215
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Dinala ako sa gubat, binaril ako.
216
00:28:09,523 --> 00:28:12,317
Vory v Zakone iyon. Ang mga Bandido.
217
00:28:15,863 --> 00:28:17,156
Vory v Zakone.
218
00:28:18,115 --> 00:28:20,701
Naging bayan na ng mga magnanakaw
ang bansang ito.
219
00:28:25,247 --> 00:28:27,332
Sa susunod, iyon na lang matitira dito.
220
00:28:34,298 --> 00:28:38,051
Bawat oras ng ating buhay
ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan.
221
00:29:23,555 --> 00:29:25,098
Gumawa sila ng warhead.
222
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
- Paano mo nalaman?
- Nandito si Luka.
223
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
'Tang ina!
224
00:29:30,103 --> 00:29:31,647
Dali na, kilos!
225
00:29:32,397 --> 00:29:34,483
- Ikaw, bilisan mo!
- Tara na.
226
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
May isa sa twelve o'clock.
Dalawa sa kanan.
227
00:33:12,951 --> 00:33:14,286
Meron din akong nakikita.
228
00:33:18,206 --> 00:33:19,040
Sige.
229
00:33:40,437 --> 00:33:41,271
Lintik!
230
00:33:44,816 --> 00:33:45,650
Jack!
231
00:33:46,485 --> 00:33:48,862
Hotel 6-0. Kailangan ko
ng hot extract. Over.
232
00:33:50,739 --> 00:33:52,616
Roger. Sampung minuto.
233
00:34:03,960 --> 00:34:04,920
Tara.
234
00:34:56,054 --> 00:34:57,264
Nasaan ang tatay mo?
235
00:34:58,390 --> 00:35:00,308
Bakit gusto mo siyang mamatay?
236
00:35:00,308 --> 00:35:01,476
Alam mo kung bakit.
237
00:35:02,227 --> 00:35:04,229
Ayaw mo lang paniwalaan.
238
00:35:16,074 --> 00:35:17,158
Sinaktan ka ba niya?
239
00:35:18,243 --> 00:35:19,160
Hindi!
240
00:35:20,495 --> 00:35:21,955
Papunta na sila.
241
00:35:28,128 --> 00:35:29,212
Akin na ang susi.
242
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
- Ikaw iyon.
- Alena, wala nang panahon.
243
00:35:34,801 --> 00:35:37,596
Ang Russian defense minister. Ikaw iyon.
244
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
Nagtrabaho sa 'yo si Radek.
245
00:35:42,475 --> 00:35:45,186
- Ano'ng ginawa mo?
- Lahat ng makakaya ko.
246
00:35:52,694 --> 00:35:53,820
Sabihan n'yo lang ako.
247
00:36:02,746 --> 00:36:03,872
Tulungan ka na namin.
248
00:36:04,706 --> 00:36:07,125
- Humanda na tayo sa pag-alis.
- Ibaba mo muna siya.
249
00:36:18,803 --> 00:36:20,347
- Umalis na tayo.
- Hindi.
250
00:36:22,349 --> 00:36:26,353
Tanda mo 'yong araw
na nanumpa ka sa iyong bansa?
251
00:36:27,604 --> 00:36:31,608
Nangako kang mamamatay ka
para sa pinaniniwalaan mo.
252
00:36:32,192 --> 00:36:34,486
Ilang taon ang nakalipas,
isinumpa ko rin iyon.
253
00:36:35,820 --> 00:36:37,197
Hindi ko pinagtaksilan iyon.
254
00:36:39,115 --> 00:36:43,703
Ang panunumpa ko ay para sa mga taong
nagluklok sa akin.
255
00:36:43,995 --> 00:36:46,748
Hindi. Hindi ka nila niluklok.
256
00:36:48,375 --> 00:36:51,044
- Ano'ng sinasabi mo?
- Kailangan nila ng pangungumbinsi.
257
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Ng magtuturo sa kanila.
258
00:36:53,672 --> 00:36:55,966
Ng magpapakita sa kanila
259
00:36:55,966 --> 00:36:58,551
na ikaw ang sagot sa mga problema nila.
260
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Hindi.
261
00:37:00,887 --> 00:37:05,058
Kinailangan ko ng access,
at ibinigay mo iyon, Lenny.
262
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Wala sa atin ang tumayo sa sariling paa.
263
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Hindi.
264
00:37:14,442 --> 00:37:16,111
Hotel 6-0, dehado na kami.
265
00:37:16,778 --> 00:37:17,904
Copy. May panganib.
266
00:37:17,904 --> 00:37:18,905
Nagpapalit ako.
267
00:37:19,614 --> 00:37:20,448
Cover!
268
00:37:26,955 --> 00:37:27,789
'Tang ina!
269
00:37:34,045 --> 00:37:36,381
Nakikita na namin kayo.
270
00:37:36,381 --> 00:37:39,509
Maraming armado sa south hallway.
Dumapa na kayo.
271
00:37:39,509 --> 00:37:40,927
Dapa!
272
00:37:41,428 --> 00:37:43,972
Isa, dalawa, tatlo...
273
00:38:00,947 --> 00:38:03,283
Ito ang Hotel 6-0.
Lahat ng target ay napatumba na.
274
00:38:06,244 --> 00:38:07,078
Takbo!
275
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Tara! Kilos!
276
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Clear. Tara!
277
00:38:37,150 --> 00:38:38,526
Tara.
278
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Wright, nandiyan ka ba?
279
00:38:53,625 --> 00:38:54,751
Nandito kami.
280
00:38:54,751 --> 00:38:57,879
Nililipat ang armas mula sa Matoksa
kasama ni Luka Gocharov.
281
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
Gocharov?
282
00:38:59,756 --> 00:39:03,259
Inaalam niya kung sino
ang may pakana sa Sokol.
283
00:39:03,259 --> 00:39:04,803
Umalis ka na riyan, Jack.
284
00:39:04,928 --> 00:39:06,012
Opo, ma'am.
285
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
- Oo.
- May lokasyon kami.
286
00:39:27,909 --> 00:39:29,994
- Magpapadala ako sa 'yo ng pin.
- Copy.
287
00:40:48,072 --> 00:40:49,032
Nasaan siya?
288
00:40:52,619 --> 00:40:53,453
Wala na.
289
00:40:55,622 --> 00:40:56,539
Alena.
290
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
Hindi lang siya parte nito,
siya ang nagplano ng pagpatay.
291
00:41:05,048 --> 00:41:06,382
Inamin niya.
292
00:41:07,967 --> 00:41:09,594
Hindi kay Popov ang katapusan nito.
293
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Kailangan namin ng tulong mo.
Mas kilala mo siya higit kanino.
294
00:41:18,478 --> 00:41:19,395
Kalokohan.
295
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Walang nakakakilala sa iba.
296
00:41:25,235 --> 00:41:26,277
Wala.
297
00:41:48,800 --> 00:41:51,803
Magkita tayo sa susunod, kapatid. Tara na.
298
00:42:10,446 --> 00:42:11,739
Wala tayong napala, Jack.
299
00:42:12,907 --> 00:42:15,118
S na ang magsusuri nito. Umalis na tayo.
300
00:42:45,815 --> 00:42:48,985
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Sina Carl at Devon.
301
00:42:48,985 --> 00:42:51,070
Sasamahan ka nila pauwi.
302
00:42:51,070 --> 00:42:53,865
Malapit lang ang tinutuluyan ko.
Kaya kong mag-isa.
303
00:42:55,116 --> 00:42:56,242
Hindi roon.
304
00:42:58,661 --> 00:42:59,954
Pinapabalik ka na.
305
00:43:21,017 --> 00:43:21,893
Mike!
306
00:43:30,026 --> 00:43:33,905
Gumagawa sila ng missile
na kamukha ng American nuke.
307
00:43:33,905 --> 00:43:34,822
Lintik.
308
00:43:36,199 --> 00:43:37,533
Kapag sumabog iyan...
309
00:43:41,537 --> 00:43:43,081
Magmumukhang tayo ang may gawa.
310
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
311
00:45:31,272 --> 00:45:33,357
Malikhaing Superbisor:
Direk Brian Ligsay