1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
«ДЖЕК РАЯН»
ТОМА КЛЕНСІ
2
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}КРЕМЛЬ
МОСКВА, РОСІЯ
3
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...дуже важливо. Чи не так?
- Він не зробить цього.
4
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Вибачте, міністре Петров.
- Джентльмени.
5
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Ви намагаєтеся
прибрати мене зі шляху, Алєксєю?
6
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Джек Раян
7
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
і ваш агент Константін
обмінювалися повідомленнями.
8
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Ви відряджаєте мене за Джеком Раяном
у супроводі з цим зрадником.
9
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Ваш убивця був подвійним агентом.
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Тоді хто ви?
11
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Де він зараз?
12
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Гниє.
13
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Ви мене підставили, Алєксєю?
14
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Мушу нагадати вам, що я міністр оборони.
15
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Вам відомо, скільки міністрів
зникають посеред ночі?
16
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
І вгадайте, чиє обличчя
вони бачили останнім?
17
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Джек Раян не з'явився у Відні,
18
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
а ваш ручний песик не прибрав мене.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Прибрати вас?
20
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Навіщо мені це?
21
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Бо я знаю, що ви робите.
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Ви відновили «Сокіл».
23
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Відверто кажучи...
24
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Я і гадки не мав,
що Константін працював на два боки.
25
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Тоді це ваша проблема, міністре Петров.
26
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Чи, може, хтось інший
нацькував його на мене?
27
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Може, хтось інший смикає за мотузки.
28
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Маріонетка?
29
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Хай що сталося з Константіном,
я це з'ясую.
30
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
Ви цього хочете?
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Скажете вашим керівникам,
що у вас під боком зрадник?
32
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Як вони на це відреагують?
Я знаю, як відреагував би я.
33
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Так, ваша правда.
34
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Я дам вам
зароблену кров'ю пораду, Алєксєю.
35
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
Людина на вершині не може довіряти нікому.
36
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Усім іншим потрібні союзники.
37
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}БУДАПЕШТ, УГОРЩИНА
38
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Це взагалі допомагає?
39
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Мабуть, ні.
40
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Просто приємно.
41
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Усе гаразд?
42
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Так. Намагаюся перетравити
те звинувачення у зраді.
43
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Тому я працюю на себе.
44
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Ані політики, ані бюрократії.
Робиш роботу, маєш платню.
45
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- І шлеш всіх придурків.
- Так. Якщо вони не замочать тебе.
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Буває.
47
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Ти довіряєш Луці Ґочарову?
48
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Я вірю йому щодо Зубкова.
49
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Так. Такі можуть і ураном торгувати.
50
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Авжеж, тобі це відомо.
- Не треба засуджувати.
51
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Я живу в іншому світі.
Я й таких клієнтів маю, це природно.
52
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Та невже?
53
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Джеку, Зубков — непроста ціль.
54
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Він схиблений на безпеці.
Його вілла — справжня фортеця.
55
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Проти нього немає
звинувачень лише в Будапешті.
56
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Він усюди перебуває в розшуку,
проте звідси його не екстрадують.
57
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Зачекай. Він знає, що ти був у ЦРУ?
- Так. Це комерційна перевага.
58
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Ми про це й на сайті написали.
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Схоже, у тебе є багато даних проти нього.
60
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Ти просиш мене порушити професійну етику?
61
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Перепрошую, а вона в тебе є?
62
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Рамі передасть нам усі матеріали.
63
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Він нариє клієнтів, спільників, адреси?
64
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Він був у Моссаді.
65
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Він дістане все й дістанеться до всіх.
66
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Чудово.
67
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Щойно почнеш рити під такого,
як Зубков, він одразу злякається.
68
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Сподіваюся!
69
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА
МОДЬОРОД, УГОРЩИНА
70
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Рамі, покажи йому файл.
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
У Зубкова дуже тісні відносини з поліцією.
72
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Вони його не чіпають, доки сам не покличе.
73
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- І як часто це трапляється?
- Ніколи.
74
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Ані вечірок з незнайомцями,
ані клієнтів на віллі.
75
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Зустрічі з клієнтами завжди на людях.
У вишуканих ресторанах.
76
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Бо в них посилена охорона.
77
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Він ненавидить подорожі.
Хочеш зустрітися, то лише тут.
78
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
У Будапешті.
79
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Виняток лише
для іракських воєначальників, сирійців.
80
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Тоді він летить у Дубай.
81
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
А всі інші мають їхати сюди.
82
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Бляха, що сталося в Австрії?
83
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}ПОСОЛЬСТВО США
РИМ, ІТАЛІЯ
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- Раяна не було в потязі.
- Так, я в курсі.
85
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Давайте уточню. Що вам відомо?
Коли це дізнались?
86
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
І що ви взагалі робили там?
87
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
Раян — офіцер ЦРУ. Якщо його
звинувачують у шпіонажі,
88
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
то не можна віддавати
цю справу нацбезпеці.
89
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Джек Раян влаштував
стрілянину в Афінах, а не ЦРУ.
90
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Можливо, це не даремно.
Бачення може змінюватись.
91
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Чи був хоч якийсь
контакт із Раяном в Австрії?
92
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Тому я вам і телефоную.
Так, Джек зв'язувався.
93
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
На його думку,
фракція зрадників поза урядом Росії
94
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
використовує ряд ескалацій,
щоб утягнути Росію та НАТО у війну.
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Тобто, все вказує на Росію?
96
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Вам знайома теорія малих війн?
97
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Так.
- Згідно з даними Раяна,
98
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
ці провокації, на кшталт убивства Попова,
99
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
підлаштовані, щоб посилити напругу
між НАТО й Росією.
100
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
Переломним моментом буде
використання пристрою «Сокіл».
101
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Схоже швидше на теорію, а не дані.
102
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
За перевіреними даними,
уран для «Соколу» вже перевозять.
103
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- Його постачає Лєван Зубков.
- Яке джерело? Сигнали? Прослуховування?
104
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
Агентура.
105
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Лука Ґочаров.
106
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Господи.
107
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Знаю, це складно.
- «Складно»? Як на мене, все просто.
108
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
Високопоставлений агент,
професійний дезінформатор дурить Раяна.
109
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Це ж як за підручником, хіба ні?
- Це не так. Раян дуже хороший аналітик.
110
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Якого обдурив
ще кращий російський супершпигун.
111
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Уявіть, якщо він має рацію.
І в нас тепер є Лука Ґочаров.
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Фантазувати — не моя робота.
113
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Офіцерко Райт, я дуже поважаю вас
за службу й компетентність,
114
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
та нам зараз не до цього.
115
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Я хочу, щоб Раяна заарештували негайно.
116
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Якщо цього не станеться,
я вас відкличу й відряджу когось іншого.
117
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Так, сер.
118
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
ЦРУ
119
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Як до нього дістатися?
120
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Ніяк. Із Зубковим працює лише один метод.
Я потрібен — він зв'язується.
121
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- Він помішаний на контролі.
- То знадобись йому.
122
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Зруйнуймо його світ,
123
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
щоб він прибіг до тебе по захист.
124
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Треба використати Ґеорґія.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- Ґеорґія?
- Він його права рука.
126
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Єдиний, кому він довіряє.
127
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Підтягни телефон.
- Ага.
128
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Що це?
129
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Зубков і Ґеорґій
зустрічаються з Яном ван дер Ваалом.
130
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Перевізник із чорного ринку.
131
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Коли зустріч?
132
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
О 13:00, ресторан «Фелікс».
133
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Уже ні.
134
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Молодець.
135
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Містере Зубков.
136
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Я б не відповідав.
137
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Усе гаразд?
138
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Я вас знаю?
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Немає потреби.
Ви ж повинні були зустрітися
140
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
з Лєваном Зубковим у ресторані «Фелікс»,
141
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
але дещо змінилось.
142
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Ви що, з ЦРУ?
143
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Зубкова підставили.
144
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Хтось зі своїх.
145
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Його звинуватять за розділом 2339,
тобто у матеріальній допомозі терористам.
146
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
А це означає,
що тим, хто має з ним справу,
147
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
світить конфіскація активів,
закриття бізнесу,
148
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
а потім і звинувачення
у наданні допомоги терористам.
149
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Або можна йому зателефонувати.
150
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Певно, слід запитати,
чому ви робите мені цю послугу?
151
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Ваші перевезення заледве животіють.
152
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Щось подібне вас знищить.
153
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Тож замість цього чи в'язниці –
154
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
вирішили попередити.
155
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
То що, шановний,
не скажете, коли це все відбудеться?
156
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Знаєте, я цього не зроблю, Яне.
Та скажу вам ось що.
157
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Якби це стосувалося мене,
я б забирався з Будапешта.
158
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
Не можу зустрітися.
Можливо, ваш будинок прослуховують.
159
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Бляха.
160
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Схоже, він отримав повідомлення.
161
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Як він?
162
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Схоже, незадоволений.
163
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Треба перенести зустріч.
164
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Дуже незадоволений.
165
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
166
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Дідько.
167
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Генерал віддав наказ.
168
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
«Сокіл» в минулому.
169
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Закриваємо проєкт.
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Вибачте, сер. Ви хочете сказати...
171
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Ти знаєш, що він хоче сказати.
172
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Назавжди, сержанте Лєбєдєв.
173
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Ходімо!
174
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Вперед!
175
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Це неправильно.
- Не нам вирішувати.
176
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Цей проєкт — наш шанс урятувати Союз.
177
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Ми солдати. Це наказ. Таке завдання.
178
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Я не буду.
- Не дурій, Лєбєдев.
179
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Тобі дали прямий наказ.
- Я не братиму в цьому участь.
180
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Невиконання наказу генерала — це саботаж.
181
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Але тут немає ворога.
182
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Лише росіяни.
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Справжні зрадники в Москві.
184
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Боягузи.
185
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Якісь проблеми, Антонов?
186
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Ні, сер.
187
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Ґеорґію.
188
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Ґеорґію.
189
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Ґеорґію.
190
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- Ти здурів?
- Я хочу, щоб ти пішов з нами.
191
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Мені потрібен адвокат.
- Я схожий на поліцейського?
192
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Ти що, здурів?
193
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Боже!
194
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
І візьми його сумку.
195
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Боже.
196
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Ось де він.
197
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Як мило.
198
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД
ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
199
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
З Радеком щось не так. Ви до цього ведете?
200
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Так.
201
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Тепер я підозрюю людину,
якій довіряю своє життя.
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Він не буде настільки необачним,
щоб зашкодити вам.
203
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Голови держав,
як і міністри оборони, вразливі.
204
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Ви знали Радека,
коли він учився в університеті оборони?
205
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Це було до нашого знайомства.
206
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Але ви давно співпрацюєте?
207
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Не дуже давно.
208
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Три, чотири роки. Коли я оголосила
кампанію на президентство,
209
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
мені призначили охорону.
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Хто це вирішує?
- Це оплачує служба безпеки.
211
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Але я обрала команду.
212
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Радек — герой війни.
213
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Афганістан.
214
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Пережив там жахливі бої.
Урятував своїх людей.
215
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Нагороджений Хрестом за захист держави.
І він завжди цілком надійний.
216
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Точніше, був надійним.
217
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Наразі у вас немає причин
вважати його загрозою.
218
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Але якщо притиснути його,
він кине все й утече,
219
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
і ми втратимо шанс дізнатися,
з ким він працює.
220
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Треба, щоб посольство США
сьогодні трималося подалі.
221
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Щоб було чітко зрозуміло,
що ракети на чеській землі —
222
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
моя воля, а не тиск з боку НАТО.
223
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Це стосується і вас. Краще б не бачили,
як мені на вухо нашіптує ЦРУ.
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Ви вважаєте,
що всі знають, на кого я працюю.
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Вони очікують вас.
226
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Дякую, що знайшли час.
227
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Наші посли будуть триматися
на гідній відстані.
228
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Дякую.
- Мадам Президент.
229
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}КРЕМЛЬ
МОСКВА, РОСІЯ
230
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Підтверджено, що це
зенітно-ракетні комплекси «Патріот».
231
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Це попередження.
232
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Це зазіхання.
233
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Ці комплекси в радіусі дії
наших військ на словацькому кордоні.
234
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Це не схоже на президентку Ковач.
Вона ж відмовлялася від зброї НАТО.
235
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
Це було до вбивства
мого попередника на її території.
236
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
А що скаже розвідка?
237
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Після вбивства міністра Попова
238
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
у Чеській Республіці зростають
239
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
проросійські настрої.
240
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
А що президентка Ковач?
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Президентка Ковач перебуває
під сильним впливом Заходу,
242
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
особливо Америки.
243
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
Джеймс Ґрір, голова російського відділення
ЦРУ, зараз у Празі.
244
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Постійно з нею бачиться.
245
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Я так розумію,
цей чоловік дуже переконливий.
246
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
На мою думку, Ковач і Чеську Республіку
247
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
використовують як маріонетку
у великій грі.
248
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Ми можемо легко взяти
зенітно-ракетні системи С-400 з Криму
249
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
і транспортувати їх
до словацького кордону.
250
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
С-400 кращі за артилерію НАТО.
Більший радіус дії.
251
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Тому ця гра швидко втратить сенс.
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
А звідти можна дістати чеські авіабази.
253
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Так, це стратегічна перевага.
254
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Зробіть це. Наробіть шуму.
Нехай авіарозвідка США
255
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
бачить, що відбувається.
256
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Так, сер.
257
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Містере Президент?
258
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Дивно, що немає
голови вашої адміністрації.
259
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Я очікував його присутності.
260
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Я теж.
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Мабуть, Міхаїл захворів.
262
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Нічого.
263
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
То перевір знову!
264
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Зачекай. Задери сорочку.
265
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Сер?
- Давай. Задирай.
266
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Повернися.
267
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Позбудьтеся телефонів.
Усім змінити телефони та номери.
268
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
І так щотижня.
Перевірки тут і в домі щоранку.
269
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Щоб муха не пролетіла.
- Так.
270
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Ґеорґій і Маріана мають бути в домі...
271
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
Чия це сумка?
272
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
Ґеорґія.
273
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Алло?
274
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Алло, хто це?
275
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Алло? Хто це? Хто ц...
276
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Як справи?
277
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Думаю, він готовий.
278
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Знайдіть Ґеорґія!
279
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Агов, Ґеорґію.
280
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Настав час поговорити про твоє майбутнє.
281
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Ти тут давно, Міхаїле.
З поваги до тебе не брехатиму.
282
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Я і гадки не маю, що тут відбувається.
283
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
А я сподівався на зустрічну люб'язність.
284
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
Алєксєя Петрова арештувала розвідка,
він називає імена, і серед них твоє.
285
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Це твоє зізнання.
286
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Коли підпишеш, даси мені імена інших,
287
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
а потім поїдеш до Карелії.
288
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
На три роки, певно. Приємно не буде.
289
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Але ти виживеш.
290
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Я нічого не знаю.
291
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
І нікого.
292
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Лише міністра Петрова.
293
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Я лише мав переказувати йому все,
що казав чи робив президент Суріков.
294
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- Кого відвідував.
- Ти зізнаєшся?
295
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Ти шпигував за президентом.
296
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Так.
297
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
А що з Чеською Республікою?
Що там відбувається?
298
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Хто дав наказ убити міністра Попова?
299
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Я не знаю.
300
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Присягаюся.
301
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Алєксєй дає імена інших.
302
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Було б добре, якби ти підтвердив ці імена.
303
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Алєксєй Петров — мій єдиний контакт.
Більше нікого.
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Я чув, як він говорив про Сархана Личкіна.
305
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
З ким?
306
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Не знаю.
307
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Це була телефонна розмова. Не знаю з ким.
308
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Ви маєте мені вірити.
309
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Алєксєй завжди був обережним.
Я чув лише уривки.
310
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Уривки? Уривки ладні врятувати життя.
311
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Була розмова
312
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
про щось під назвою «Арбалет».
313
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Не знаю, що це.
314
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Присягаюся.
315
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Цього вистачить.
316
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Ви мусите зрозуміти. Озирніться.
317
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Це земля шльондр, злочинців і бюрократів.
318
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Я лише хотів мати країну,
якою можна пишатися.
319
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Замість того, щоб бути людиною,
якою може пишатися твоя країна.
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Ні, я не розумію.
- Ні!
321
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Вибачте, що без запрошення, та мені
сподобалася наша розмова того вечора
322
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}і я подумав, що може ми
продовжимо її за чаркою сливовиці.
323
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
То була дуже коротка розмова.
324
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Тому я і хочу поговорити детальніше.
325
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Без присутності Алени.
326
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Прошу, заходьте.
327
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Будь ласка.
328
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Не бажаєте «Московської»?
- Ні, дякую.
329
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- Надто міцна для вас?
- Я з Луїзіани.
330
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Там не буває надто міцного.
331
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Луїзіана — це французька колонія, так?
332
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Це давно було.
333
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Колонія назавжди залишається колонією.
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Дякую за подарунок,
та надам перевагу горілці.
335
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Я помітив, що у вас не чеський акцент.
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Так, я росіянин.
337
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
У вас гарна вимова.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Я жив деякий час у Москві.
339
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Звісно, жили.
340
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Ви чули про Алію 1970 року?
341
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Так.
- Моя мати була єврейкою.
342
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
Замість еміграції в Ізраїль
вона поїхала до Чехословаччини.
343
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Навряд чи вона була дуже побожна.
344
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Думаю, вона хотіла втекти з Росії.
345
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
То були важкі часи.
346
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Певен, так і було.
347
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Та у вас усе ніби склалося добре.
348
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
І тепер ми з вами
вигнанці в Чеській Республіці, так?
349
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Цікавий світ.
350
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Річ у тому, що бути вигнанцем
351
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
означає не лише, що ви далеко від дому.
352
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Це означає, що вам взагалі
немає куди повертатися.
353
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
То про що саме
ЦРУ хоче зі мною поговорити?
354
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Вітаю, це Ґеорґій.
Я не можу відповісти на ваш дзвінок.
355
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Залиште повідомлення після сигналу,
і я вам зателефоную, щойно зможу.
356
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- Де Ґеорґій?
- Крістоф і Ной досі шукають.
357
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Є лише кілька місць, де він може бути.
Шукайте далі!
358
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Є щось?
- Жодного сліду.
359
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Він не проходив митницю,
не бронював приватних рейсів.
360
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Отже, зараз
361
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
він сидить у посольстві з Інтерполом,
розпустивши язика.
362
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Бляха!
363
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Якого біса?
364
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Тепер у нього буде мотивація.
365
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
У сумці бомба! Тікайте!
366
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Виходь. Геть.
367
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Ні...
368
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Алло?
369
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Це Майк.
- Це Зубков.
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Мені потрібна евакуація, чуєш?
Зараз же, негайно!
371
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Гаразд. Де ти?
372
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- У Будапешті.
- У нас там є сховок.
373
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Зустрінемося за кілька годин.
- Гаразд.
374
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Я надішлю номер рахунку.
Евакуація коштує $100 000.
375
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Витягни сімку й викинь телефон.
Не говори ні з ким.
376
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Я поки не там, дочекайся мене, гаразд?
- Зрозуміло. Добре.
377
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Ви розумієте, в чому проблема?
Я знаю, що з Радеком щось не так.
378
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
А він поруч із вашою донькою.
379
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Може, вона в небезпеці.
380
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Так, я певен, що він працює не сам.
381
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Тож мені цікаво...
382
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Якими були його погляди
в університеті оборони?
383
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Ви ж там викладали?
384
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Викладав.
385
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Радек завжди був проти Росії.
386
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Він утратив сім'ю під час Празької весни.
387
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Але він вивчав російську.
388
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Для декого вона легша
за французьку чи англійську.
389
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Він хотів здати мовний тест НАТО.
390
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Гарно посиділи.
391
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Цілком згоден.
392
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
За кожну мить життя,
яка наближає нас до смерті.
393
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Погана ідея говорити телефоном.
394
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
Ще гірша ідея ігнорувати мій дзвінок.
395
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Особливо сьогодні.
396
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Він уже прибув?
397
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Не знаю.
398
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Що?
- Я нічого не чув.
399
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Ані з об'єкта, ані від Зубкова чи Міхаїла.
400
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- Певно, хтось за нього взявся.
- Годі. Зубков надійний.
401
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
На Міхаїла мені начхати.
Він нічого не знає.
402
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Тримай себе в руках, Алєксєю.
Не час панікувати.
403
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Вам легко казати. Ви далеко від небезпеки.
404
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Я ще до твого народження жив у небезпеці.
405
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Не думай, що тебе це не торкнеться.
Чи що ти зможеш піти геть.
406
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
Доставка — переломний момент.
407
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Алєксєю, без урану в нас нічого немає.
408
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Знаю. Ночінов на місці.
409
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Він зателефонує, коли уран буде.
- Ти довірив це Ночінову?
410
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Його я міг відрядити.
- Ти йому довіряєш?
411
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Наразі я не довіряю нікому.
- Добре.
412
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Нарешті ти вчишся.
413
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Роби те, що потрібно, не розповідай мені.
414
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- І скажеш, коли прибуде.
- Добре.
415
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА
МОДЬОРОД, УГОРЩИНА
416
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- І хто на тебе полює, на твою думку?
- Не знаю.
417
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Спершу я думав, це Інтерпол,
НАТО, ЦРУ — чорт, та будь-хто.
418
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Може, це клієнт. Хтось розсердився.
419
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Я зроблю тобі нові документи.
420
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Завтра в цей час полетиш до Ґвінея-Бісау.
421
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Бляха. Якщо це той,
на кого я думаю, я ховатимуся довіку.
422
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Дякую, Майку.
423
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Ти покійник.
424
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Навряд.
425
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Сідай.
426
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Який же ти довбаний ідіот, Майку.
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Ґеорґій нічого не знає.
428
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Алєксєй Петров знає.
429
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Ти знаєш, хто я?
430
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Гадки не маю.
431
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Певен, ти здогадуєшся, на кого я працюю.
432
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Ми завербували Алєксєя.
433
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Йому світило звинувачення
в тероризмі й зраді.
434
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
Щоб не обирати між кулею та колонією,
435
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
він вирішив прийти до нас.
436
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
І дав нам список усіх, з ким працює.
437
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Починаючи з тебе.
438
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Продаж урану
створить проблеми в будь-якій країні.
439
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Не знаю я Петрова,
лише читав про нього в газетах.
440
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Уран.
441
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Бляха, доказів немає.
442
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Мабуть, ти не усвідомив свого становища.
Нам не потрібні докази.
443
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Думаєш, твого друга,
шефа поліції, не зацікавить,
444
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
що ти відкрито підтримуєш тероризм?
445
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- Дідько, ти про що?
- Ти йому не сказав?
446
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
Той рахунок,
на який ти перекинув гроші — не Еґіра.
447
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Це фінансування ІДІЛ.
Він під прицілом кожної країни.
448
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Включаючи Угорщину.
449
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Бісів сину.
450
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Бісів сину!
451
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Лєване, у тебе лише один козир.
Дай нам локацію доставки.
452
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Пішов ти.
453
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Послухай мене.
454
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Усе, що ти знав до сьогодні, скінчилося.
455
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Але в тебе є один вихід.
456
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Матокса.
457
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Матокса?
458
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Так, Матокса. Росія!
459
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Джеку, скажи, що я не марно повірила.
460
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
Уран прямує до Росії.
У місце під назвою Матокса.
461
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Господи!
462
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Якщо це достовірно, тоді...
- Достовірно. Зубков підтвердить.
463
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
Він з помічником погодилися бути агентами.
464
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Як?
465
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Скажімо, Лєван дуже злякався.
Приїжджай, поглянь сама.
466
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Вони зі мною в Будапешті.
467
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Райт, хай що станеться далі,
я мушу брати участь.
468
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Висувати вимоги — не твоя прерогатива.
469
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Ти не вартий моєї кар'єри чи спокою.
470
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Без нас у тебе не було б нічого.
471
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Я лише прошу тебе вчинити правильно.
472
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Гаразд, Джеку.
473
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Але я попрошу в тебе цього ж.
474
00:39:32,789 --> 00:39:38,795
ЧАСЛАВ
475
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Вони огидні, скажи?
476
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
І необхідні.
477
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Ти правильно чиниш.
478
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Це непрості рішення,
їх наслідки переживуть нас усіх.
479
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Тому їх так важко ухвалювати.
480
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Мадам Президент.
481
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Дякую за службу, капітане Сайферт.
482
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Як поет.
- Так, як поет, мадам Президент.
483
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Як добре бути чехом.
484
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Солдати можуть бути поетами,
поети — президентами.
485
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Обмежень немає.
- Ні, мадам.
486
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Можемо приглянути за президенткою Ковач?
Цілодобово, але тихо.
487
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Мені щось треба знати?
488
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Наразі ні.
489
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Дякую, що прийшли.
490
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- Капітане, щиро дякую.
- Прошу.
491
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Дякую.
492
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Щасти вам.
493
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Привіт, люба.
494
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- Вони були тут.
- Що?
495
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Хто?
- ЦРУ чи ще хтось.
496
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Не знаю, але вони професіонали.
497
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Прошерстили все.
498
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Усе буде добре.
- Не буде.
499
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Ти ж знаєш стару наволоч Петра.
Він завжди замітає сліди.
500
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Як він запідозрить,
що за тебе взялися, що буде далі?
501
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Бери Маріку. Забирайся з міста.
Не чекай. Ти знаєш, куди їхати.
502
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- А ти?
- Я приїду, щойно зможу.
503
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Гаразд. Будь обережний.
504
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Ти теж. Кохаю тебе.
- Я тебе кохаю.
505
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Мадам Президент.
- Дякую.
506
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Нам треба їхати.
- Дякую всім.
507
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Що таке?
- Незначне питання безпеки.
508
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Нічого страшного, але нам треба їхати.
509
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Ми готові?
- Я її повезу.
510
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Підвищити безпеку. Протокол «А».
511
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Чому ти відпустив Еріка?
- Ерік може становити загрозу.
512
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Я лише дбаю про безпеку.
513
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Прошу, не бійтеся.
Невдовзі все буде добре.
514
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька
515
00:45:27,685 --> 00:45:30,688
Супервайзер дубляжу
Kateryna Trubenok Hanna Alzoba