1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 «ДЖЕК РАЯН» ТОМА КЛЕНСІ 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}КРЕМЛЬ МОСКВА, РОСІЯ 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...дуже важливо. Чи не так? - Він не зробить цього. 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Вибачте, міністре Петров. - Джентльмени. 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Ви намагаєтеся прибрати мене зі шляху, Алєксєю? 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Джек Раян 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 і ваш агент Константін обмінювалися повідомленнями. 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Ви відряджаєте мене за Джеком Раяном у супроводі з цим зрадником. 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Ваш убивця був подвійним агентом. 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Тоді хто ви? 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Де він зараз? 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Гниє. 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Ви мене підставили, Алєксєю? 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Мушу нагадати вам, що я міністр оборони. 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Вам відомо, скільки міністрів зникають посеред ночі? 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 І вгадайте, чиє обличчя вони бачили останнім? 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Джек Раян не з'явився у Відні, 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 а ваш ручний песик не прибрав мене. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Прибрати вас? 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Навіщо мені це? 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Бо я знаю, що ви робите. 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Ви відновили «Сокіл». 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Відверто кажучи... 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Я і гадки не мав, що Константін працював на два боки. 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Тоді це ваша проблема, міністре Петров. 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Чи, може, хтось інший нацькував його на мене? 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Може, хтось інший смикає за мотузки. 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Маріонетка? 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Хай що сталося з Константіном, я це з'ясую. 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 Ви цього хочете? 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Скажете вашим керівникам, що у вас під боком зрадник? 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Як вони на це відреагують? Я знаю, як відреагував би я. 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Так, ваша правда. 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Я дам вам зароблену кров'ю пораду, Алєксєю. 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 Людина на вершині не може довіряти нікому. 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Усім іншим потрібні союзники. 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}БУДАПЕШТ, УГОРЩИНА 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Це взагалі допомагає? 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Мабуть, ні. 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Просто приємно. 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Усе гаразд? 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Так. Намагаюся перетравити те звинувачення у зраді. 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Тому я працюю на себе. 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Ані політики, ані бюрократії. Робиш роботу, маєш платню. 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - І шлеш всіх придурків. - Так. Якщо вони не замочать тебе. 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Буває. 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Ти довіряєш Луці Ґочарову? 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Я вірю йому щодо Зубкова. 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Так. Такі можуть і ураном торгувати. 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Авжеж, тобі це відомо. - Не треба засуджувати. 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Я живу в іншому світі. Я й таких клієнтів маю, це природно. 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Та невже? 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Джеку, Зубков — непроста ціль. 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Він схиблений на безпеці. Його вілла — справжня фортеця. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Проти нього немає звинувачень лише в Будапешті. 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Він усюди перебуває в розшуку, проте звідси його не екстрадують. 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Зачекай. Він знає, що ти був у ЦРУ? - Так. Це комерційна перевага. 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Ми про це й на сайті написали. 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Схоже, у тебе є багато даних проти нього. 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Ти просиш мене порушити професійну етику? 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Перепрошую, а вона в тебе є? 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Рамі передасть нам усі матеріали. 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Він нариє клієнтів, спільників, адреси? 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Він був у Моссаді. 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Він дістане все й дістанеться до всіх. 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Чудово. 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Щойно почнеш рити під такого, як Зубков, він одразу злякається. 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Сподіваюся! 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА МОДЬОРОД, УГОРЩИНА 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Рамі, покажи йому файл. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 У Зубкова дуже тісні відносини з поліцією. 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Вони його не чіпають, доки сам не покличе. 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - І як часто це трапляється? - Ніколи. 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Ані вечірок з незнайомцями, ані клієнтів на віллі. 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Зустрічі з клієнтами завжди на людях. У вишуканих ресторанах. 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Бо в них посилена охорона. 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Він ненавидить подорожі. Хочеш зустрітися, то лише тут. 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 У Будапешті. 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Виняток лише для іракських воєначальників, сирійців. 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Тоді він летить у Дубай. 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 А всі інші мають їхати сюди. 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Бляха, що сталося в Австрії? 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ІТАЛІЯ 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- Раяна не було в потязі. - Так, я в курсі. 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Давайте уточню. Що вам відомо? Коли це дізнались? 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 І що ви взагалі робили там? 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Раян — офіцер ЦРУ. Якщо його звинувачують у шпіонажі, 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 то не можна віддавати цю справу нацбезпеці. 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Джек Раян влаштував стрілянину в Афінах, а не ЦРУ. 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Можливо, це не даремно. Бачення може змінюватись. 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Чи був хоч якийсь контакт із Раяном в Австрії? 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Тому я вам і телефоную. Так, Джек зв'язувався. 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 На його думку, фракція зрадників поза урядом Росії 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 використовує ряд ескалацій, щоб утягнути Росію та НАТО у війну. 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Тобто, все вказує на Росію? 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Вам знайома теорія малих війн? 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Так. - Згідно з даними Раяна, 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 ці провокації, на кшталт убивства Попова, 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 підлаштовані, щоб посилити напругу між НАТО й Росією. 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Переломним моментом буде використання пристрою «Сокіл». 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Схоже швидше на теорію, а не дані. 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 За перевіреними даними, уран для «Соколу» вже перевозять. 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - Його постачає Лєван Зубков. - Яке джерело? Сигнали? Прослуховування? 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 Агентура. 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Лука Ґочаров. 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Господи. 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Знаю, це складно. - «Складно»? Як на мене, все просто. 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 Високопоставлений агент, професійний дезінформатор дурить Раяна. 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Це ж як за підручником, хіба ні? - Це не так. Раян дуже хороший аналітик. 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Якого обдурив ще кращий російський супершпигун. 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Уявіть, якщо він має рацію. І в нас тепер є Лука Ґочаров. 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Фантазувати — не моя робота. 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Офіцерко Райт, я дуже поважаю вас за службу й компетентність, 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 та нам зараз не до цього. 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Я хочу, щоб Раяна заарештували негайно. 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Якщо цього не станеться, я вас відкличу й відряджу когось іншого. 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Так, сер. 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 ЦРУ 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Як до нього дістатися? 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Ніяк. Із Зубковим працює лише один метод. Я потрібен — він зв'язується. 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Він помішаний на контролі. - То знадобись йому. 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Зруйнуймо його світ, 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 щоб він прибіг до тебе по захист. 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Треба використати Ґеорґія. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Ґеорґія? - Він його права рука. 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Єдиний, кому він довіряє. 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Підтягни телефон. - Ага. 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Що це? 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Зубков і Ґеорґій зустрічаються з Яном ван дер Ваалом. 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Перевізник із чорного ринку. 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Коли зустріч? 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 О 13:00, ресторан «Фелікс». 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Уже ні. 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Молодець. 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Містере Зубков. 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Я б не відповідав. 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Усе гаразд? 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Я вас знаю? 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Немає потреби. Ви ж повинні були зустрітися 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 з Лєваном Зубковим у ресторані «Фелікс», 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 але дещо змінилось. 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Ви що, з ЦРУ? 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Зубкова підставили. 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Хтось зі своїх. 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Його звинуватять за розділом 2339, тобто у матеріальній допомозі терористам. 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 А це означає, що тим, хто має з ним справу, 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 світить конфіскація активів, закриття бізнесу, 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 а потім і звинувачення у наданні допомоги терористам. 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Або можна йому зателефонувати. 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Певно, слід запитати, чому ви робите мені цю послугу? 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Ваші перевезення заледве животіють. 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Щось подібне вас знищить. 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Тож замість цього чи в'язниці – 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 вирішили попередити. 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 То що, шановний, не скажете, коли це все відбудеться? 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Знаєте, я цього не зроблю, Яне. Та скажу вам ось що. 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Якби це стосувалося мене, я б забирався з Будапешта. 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 Не можу зустрітися. Можливо, ваш будинок прослуховують. 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Бляха. 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Схоже, він отримав повідомлення. 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Як він? 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Схоже, незадоволений. 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Треба перенести зустріч. 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Дуже незадоволений. 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Дідько. 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Генерал віддав наказ. 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 «Сокіл» в минулому. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Закриваємо проєкт. 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Вибачте, сер. Ви хочете сказати... 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Ти знаєш, що він хоче сказати. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Назавжди, сержанте Лєбєдєв. 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Ходімо! 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Вперед! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Це неправильно. - Не нам вирішувати. 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Цей проєкт — наш шанс урятувати Союз. 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Ми солдати. Це наказ. Таке завдання. 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Я не буду. - Не дурій, Лєбєдев. 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Тобі дали прямий наказ. - Я не братиму в цьому участь. 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Невиконання наказу генерала — це саботаж. 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Але тут немає ворога. 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Лише росіяни. 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Справжні зрадники в Москві. 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Боягузи. 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Якісь проблеми, Антонов? 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Ні, сер. 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Ґеорґію. 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Ґеорґію. 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Ґеорґію. 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Ти здурів? - Я хочу, щоб ти пішов з нами. 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Мені потрібен адвокат. - Я схожий на поліцейського? 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Ти що, здурів? 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Боже! 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 І візьми його сумку. 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Боже. 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Ось де він. 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Як мило. 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 З Радеком щось не так. Ви до цього ведете? 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Так. 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Тепер я підозрюю людину, якій довіряю своє життя. 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Він не буде настільки необачним, щоб зашкодити вам. 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Голови держав, як і міністри оборони, вразливі. 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Ви знали Радека, коли він учився в університеті оборони? 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Це було до нашого знайомства. 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Але ви давно співпрацюєте? 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Не дуже давно. 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Три, чотири роки. Коли я оголосила кампанію на президентство, 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 мені призначили охорону. 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Хто це вирішує? - Це оплачує служба безпеки. 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Але я обрала команду. 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Радек — герой війни. 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Афганістан. 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Пережив там жахливі бої. Урятував своїх людей. 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Нагороджений Хрестом за захист держави. І він завжди цілком надійний. 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Точніше, був надійним. 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Наразі у вас немає причин вважати його загрозою. 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Але якщо притиснути його, він кине все й утече, 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 і ми втратимо шанс дізнатися, з ким він працює. 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Треба, щоб посольство США сьогодні трималося подалі. 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Щоб було чітко зрозуміло, що ракети на чеській землі — 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 моя воля, а не тиск з боку НАТО. 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Це стосується і вас. Краще б не бачили, як мені на вухо нашіптує ЦРУ. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Ви вважаєте, що всі знають, на кого я працюю. 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Вони очікують вас. 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Дякую, що знайшли час. 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Наші посли будуть триматися на гідній відстані. 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Дякую. - Мадам Президент. 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}КРЕМЛЬ МОСКВА, РОСІЯ 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Підтверджено, що це зенітно-ракетні комплекси «Патріот». 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Це попередження. 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Це зазіхання. 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Ці комплекси в радіусі дії наших військ на словацькому кордоні. 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Це не схоже на президентку Ковач. Вона ж відмовлялася від зброї НАТО. 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Це було до вбивства мого попередника на її території. 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 А що скаже розвідка? 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Після вбивства міністра Попова 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 у Чеській Республіці зростають 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 проросійські настрої. 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 А що президентка Ковач? 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Президентка Ковач перебуває під сильним впливом Заходу, 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 особливо Америки. 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 Джеймс Ґрір, голова російського відділення ЦРУ, зараз у Празі. 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Постійно з нею бачиться. 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Я так розумію, цей чоловік дуже переконливий. 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 На мою думку, Ковач і Чеську Республіку 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 використовують як маріонетку у великій грі. 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Ми можемо легко взяти зенітно-ракетні системи С-400 з Криму 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 і транспортувати їх до словацького кордону. 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 С-400 кращі за артилерію НАТО. Більший радіус дії. 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Тому ця гра швидко втратить сенс. 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 А звідти можна дістати чеські авіабази. 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Так, це стратегічна перевага. 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Зробіть це. Наробіть шуму. Нехай авіарозвідка США 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 бачить, що відбувається. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Так, сер. 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Містере Президент? 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Дивно, що немає голови вашої адміністрації. 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Я очікував його присутності. 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Я теж. 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Мабуть, Міхаїл захворів. 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Нічого. 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 То перевір знову! 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Зачекай. Задери сорочку. 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Сер? - Давай. Задирай. 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Повернися. 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Позбудьтеся телефонів. Усім змінити телефони та номери. 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 І так щотижня. Перевірки тут і в домі щоранку. 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Щоб муха не пролетіла. - Так. 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Ґеорґій і Маріана мають бути в домі... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Чия це сумка? 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 Ґеорґія. 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Алло? 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Алло, хто це? 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Алло? Хто це? Хто ц... 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Як справи? 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Думаю, він готовий. 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Знайдіть Ґеорґія! 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Агов, Ґеорґію. 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Настав час поговорити про твоє майбутнє. 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Ти тут давно, Міхаїле. З поваги до тебе не брехатиму. 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Я і гадки не маю, що тут відбувається. 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 А я сподівався на зустрічну люб'язність. 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Алєксєя Петрова арештувала розвідка, він називає імена, і серед них твоє. 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Це твоє зізнання. 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Коли підпишеш, даси мені імена інших, 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 а потім поїдеш до Карелії. 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 На три роки, певно. Приємно не буде. 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Але ти виживеш. 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Я нічого не знаю. 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 І нікого. 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Лише міністра Петрова. 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Я лише мав переказувати йому все, що казав чи робив президент Суріков. 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Кого відвідував. - Ти зізнаєшся? 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Ти шпигував за президентом. 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Так. 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 А що з Чеською Республікою? Що там відбувається? 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Хто дав наказ убити міністра Попова? 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Я не знаю. 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Присягаюся. 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Алєксєй дає імена інших. 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Було б добре, якби ти підтвердив ці імена. 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Алєксєй Петров — мій єдиний контакт. Більше нікого. 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Я чув, як він говорив про Сархана Личкіна. 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 З ким? 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Не знаю. 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Це була телефонна розмова. Не знаю з ким. 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Ви маєте мені вірити. 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Алєксєй завжди був обережним. Я чув лише уривки. 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Уривки? Уривки ладні врятувати життя. 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Була розмова 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 про щось під назвою «Арбалет». 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Не знаю, що це. 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Присягаюся. 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Цього вистачить. 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Ви мусите зрозуміти. Озирніться. 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Це земля шльондр, злочинців і бюрократів. 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Я лише хотів мати країну, якою можна пишатися. 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Замість того, щоб бути людиною, якою може пишатися твоя країна. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Ні, я не розумію. - Ні! 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Вибачте, що без запрошення, та мені сподобалася наша розмова того вечора 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}і я подумав, що може ми продовжимо її за чаркою сливовиці. 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 То була дуже коротка розмова. 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Тому я і хочу поговорити детальніше. 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Без присутності Алени. 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Прошу, заходьте. 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Будь ласка. 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Не бажаєте «Московської»? - Ні, дякую. 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Надто міцна для вас? - Я з Луїзіани. 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Там не буває надто міцного. 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Луїзіана — це французька колонія, так? 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Це давно було. 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Колонія назавжди залишається колонією. 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Дякую за подарунок, та надам перевагу горілці. 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Я помітив, що у вас не чеський акцент. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Так, я росіянин. 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 У вас гарна вимова. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Я жив деякий час у Москві. 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Звісно, жили. 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Ви чули про Алію 1970 року? 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Так. - Моя мати була єврейкою. 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 Замість еміграції в Ізраїль вона поїхала до Чехословаччини. 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Навряд чи вона була дуже побожна. 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Думаю, вона хотіла втекти з Росії. 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 То були важкі часи. 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Певен, так і було. 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Та у вас усе ніби склалося добре. 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 І тепер ми з вами вигнанці в Чеській Республіці, так? 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Цікавий світ. 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Річ у тому, що бути вигнанцем 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 означає не лише, що ви далеко від дому. 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Це означає, що вам взагалі немає куди повертатися. 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 То про що саме ЦРУ хоче зі мною поговорити? 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Вітаю, це Ґеорґій. Я не можу відповісти на ваш дзвінок. 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Залиште повідомлення після сигналу, і я вам зателефоную, щойно зможу. 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Де Ґеорґій? - Крістоф і Ной досі шукають. 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Є лише кілька місць, де він може бути. Шукайте далі! 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Є щось? - Жодного сліду. 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Він не проходив митницю, не бронював приватних рейсів. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Отже, зараз 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 він сидить у посольстві з Інтерполом, розпустивши язика. 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Бляха! 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Якого біса? 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Тепер у нього буде мотивація. 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 У сумці бомба! Тікайте! 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Виходь. Геть. 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Ні... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Алло? 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Це Майк. - Це Зубков. 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Мені потрібна евакуація, чуєш? Зараз же, негайно! 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Гаразд. Де ти? 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - У Будапешті. - У нас там є сховок. 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Зустрінемося за кілька годин. - Гаразд. 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Я надішлю номер рахунку. Евакуація коштує $100 000. 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Витягни сімку й викинь телефон. Не говори ні з ким. 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Я поки не там, дочекайся мене, гаразд? - Зрозуміло. Добре. 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Ви розумієте, в чому проблема? Я знаю, що з Радеком щось не так. 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 А він поруч із вашою донькою. 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Може, вона в небезпеці. 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Так, я певен, що він працює не сам. 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Тож мені цікаво... 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Якими були його погляди в університеті оборони? 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Ви ж там викладали? 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Викладав. 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Радек завжди був проти Росії. 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Він утратив сім'ю під час Празької весни. 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Але він вивчав російську. 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Для декого вона легша за французьку чи англійську. 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Він хотів здати мовний тест НАТО. 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Гарно посиділи. 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Цілком згоден. 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 За кожну мить життя, яка наближає нас до смерті. 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Погана ідея говорити телефоном. 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 Ще гірша ідея ігнорувати мій дзвінок. 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Особливо сьогодні. 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Він уже прибув? 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Не знаю. 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Що? - Я нічого не чув. 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Ані з об'єкта, ані від Зубкова чи Міхаїла. 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Певно, хтось за нього взявся. - Годі. Зубков надійний. 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 На Міхаїла мені начхати. Він нічого не знає. 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Тримай себе в руках, Алєксєю. Не час панікувати. 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Вам легко казати. Ви далеко від небезпеки. 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Я ще до твого народження жив у небезпеці. 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Не думай, що тебе це не торкнеться. Чи що ти зможеш піти геть. 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Доставка — переломний момент. 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Алєксєю, без урану в нас нічого немає. 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Знаю. Ночінов на місці. 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Він зателефонує, коли уран буде. - Ти довірив це Ночінову? 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Його я міг відрядити. - Ти йому довіряєш? 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Наразі я не довіряю нікому. - Добре. 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Нарешті ти вчишся. 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Роби те, що потрібно, не розповідай мені. 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - І скажеш, коли прибуде. - Добре. 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА МОДЬОРОД, УГОРЩИНА 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - І хто на тебе полює, на твою думку? - Не знаю. 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Спершу я думав, це Інтерпол, НАТО, ЦРУ — чорт, та будь-хто. 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Може, це клієнт. Хтось розсердився. 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Я зроблю тобі нові документи. 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Завтра в цей час полетиш до Ґвінея-Бісау. 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Бляха. Якщо це той, на кого я думаю, я ховатимуся довіку. 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Дякую, Майку. 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Ти покійник. 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Навряд. 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Сідай. 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Який же ти довбаний ідіот, Майку. 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Ґеорґій нічого не знає. 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Алєксєй Петров знає. 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Ти знаєш, хто я? 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Гадки не маю. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Певен, ти здогадуєшся, на кого я працюю. 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Ми завербували Алєксєя. 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Йому світило звинувачення в тероризмі й зраді. 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Щоб не обирати між кулею та колонією, 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 він вирішив прийти до нас. 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 І дав нам список усіх, з ким працює. 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Починаючи з тебе. 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Продаж урану створить проблеми в будь-якій країні. 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Не знаю я Петрова, лише читав про нього в газетах. 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Уран. 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Бляха, доказів немає. 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Мабуть, ти не усвідомив свого становища. Нам не потрібні докази. 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Думаєш, твого друга, шефа поліції, не зацікавить, 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 що ти відкрито підтримуєш тероризм? 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - Дідько, ти про що? - Ти йому не сказав? 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 Той рахунок, на який ти перекинув гроші — не Еґіра. 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Це фінансування ІДІЛ. Він під прицілом кожної країни. 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Включаючи Угорщину. 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Бісів сину. 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Бісів сину! 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Лєване, у тебе лише один козир. Дай нам локацію доставки. 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Пішов ти. 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Послухай мене. 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Усе, що ти знав до сьогодні, скінчилося. 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Але в тебе є один вихід. 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Матокса. 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Матокса? 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Так, Матокса. Росія! 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Джеку, скажи, що я не марно повірила. 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Уран прямує до Росії. У місце під назвою Матокса. 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Господи! 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Якщо це достовірно, тоді... - Достовірно. Зубков підтвердить. 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Він з помічником погодилися бути агентами. 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Як? 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Скажімо, Лєван дуже злякався. Приїжджай, поглянь сама. 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Вони зі мною в Будапешті. 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Райт, хай що станеться далі, я мушу брати участь. 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Висувати вимоги — не твоя прерогатива. 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Ти не вартий моєї кар'єри чи спокою. 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Без нас у тебе не було б нічого. 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Я лише прошу тебе вчинити правильно. 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Гаразд, Джеку. 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Але я попрошу в тебе цього ж. 474 00:39:32,789 --> 00:39:38,795 ЧАСЛАВ 475 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Вони огидні, скажи? 476 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 І необхідні. 477 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Ти правильно чиниш. 478 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Це непрості рішення, їх наслідки переживуть нас усіх. 479 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Тому їх так важко ухвалювати. 480 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Мадам Президент. 481 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Дякую за службу, капітане Сайферт. 482 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Як поет. - Так, як поет, мадам Президент. 483 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Як добре бути чехом. 484 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Солдати можуть бути поетами, поети — президентами. 485 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Обмежень немає. - Ні, мадам. 486 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Можемо приглянути за президенткою Ковач? Цілодобово, але тихо. 487 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Мені щось треба знати? 488 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Наразі ні. 489 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Дякую, що прийшли. 490 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Капітане, щиро дякую. - Прошу. 491 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Дякую. 492 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Щасти вам. 493 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Привіт, люба. 494 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Вони були тут. - Що? 495 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Хто? - ЦРУ чи ще хтось. 496 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Не знаю, але вони професіонали. 497 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Прошерстили все. 498 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Усе буде добре. - Не буде. 499 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Ти ж знаєш стару наволоч Петра. Він завжди замітає сліди. 500 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Як він запідозрить, що за тебе взялися, що буде далі? 501 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Бери Маріку. Забирайся з міста. Не чекай. Ти знаєш, куди їхати. 502 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - А ти? - Я приїду, щойно зможу. 503 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Гаразд. Будь обережний. 504 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Ти теж. Кохаю тебе. - Я тебе кохаю. 505 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Мадам Президент. - Дякую. 506 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Нам треба їхати. - Дякую всім. 507 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Що таке? - Незначне питання безпеки. 508 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Нічого страшного, але нам треба їхати. 509 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Ми готові? - Я її повезу. 510 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Підвищити безпеку. Протокол «А». 511 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Чому ти відпустив Еріка? - Ерік може становити загрозу. 512 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Я лише дбаю про безпеку. 513 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Прошу, не бійтеся. Невдовзі все буде добре. 514 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 515 00:45:27,685 --> 00:45:30,688 Супервайзер дубляжу Kateryna Trubenok Hanna Alzoba