1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...çok önemli. Değil mi? - O bilmiyor. 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Bana müsaade Bakan Petrov. - Beyler. 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Beni ekarte etmeye mi çalışıyorsun Alexei? 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Bunlar, adamın Konstantin ile 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 Jack Ryan arasındaki mesajlar. 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Beni Jack Ryan'ın peşine yolluyorsun ama yanıma bir vatan haini veriyorsun. 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Suikastçın çifte ajandı. 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Bu durumda sen ne oluyorsun? 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Şu anda nerede? 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Çürüyor. 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Bana tuzak mı kurdun Alexei? 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Savunma bakanı ile konuştuğunu hatırlatırım. Ben... 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Kaç bakan gecenin bir vakti ortadan kayboldu, haberin var mı? 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Kaç tanesinin son gördüğü yüz benimkiydi, haberin var mı? 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Jack Ryan Viyana'da ortaya çıkmadı 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 ve ayakçın beni ortadan kaldıramadı. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Ortadan kaldırmak mı? 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Niye böyle bir şey yapayım? 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Çünkü ne yaptığını biliyorum. 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Sokol'u dirilttin. 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 İnan... 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Konstantin'in iki taraflı oynadığını bilmiyordum. 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Bu senin sorunun Bakan Petrov. 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Veya başkası onu peşime yolladı. 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Belki de ipleri başkası çekiyordur. 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Kukla mısın yoksa? 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Konstantin konusunu araştıracağım. 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 İstediğin bu mu? 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Üstlerine aramızda bir hain olduğunu mu söyleyeceksin? 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Bu konuda ne yapacaklar? Ben ne yapardım, çok iyi biliyorum. 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Evet, haklısın. 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Sancılı tecrübelere dayanan bir tavsiye vereyim Alexei. 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 En tepedeki adam kimseye güvenemez. 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Diğer herkesin ise müttefiklere ihtiyacı vardır. 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Bir işe yarıyor mu bari? 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Pek yaramıyor sanki. 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Yine de iyi geldi. 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Sen iyi misin peki? 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Evet. Sadece vatana ihanetle suçlanmış olmanın şaşkınlığı var üstümde. 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Özel sektöre geçmemin bir sebebi buydu. 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Politika yok, bürokrasi yok. İşini yap, paranı al. 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Pislik yapan olursa ilişkini kesersin. - Ya da seni öldürmeye çalışırlar. 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 O da var tabii. 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Luka Gocharov'a güveniyor musun? 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Zubkov hakkında dediklerine inanıyorum. 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Evet. Öyle birinin uranyum satmasına şaşırmazdım. 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Bilmen normal galiba. - Yargılama. 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Benimki farklı bir dünya. Onun gibi müşteriler bu işin doğasında var. 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Harbiden mi? 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jack, Zubkov kolay bir hedef değil. 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Adam güvenlik konusunda takıntılı. Villası kale gibi. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Budapeşte'de kendisine yöneltilmiş herhangi bir suçlama yok. 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Onu suçlayan ülkelerin de Macaristan'la suçlu iade anlaşması yok. 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Eski CIA ajanı olduğunu biliyor mu? - Evet. İşin esprisi bu. 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Web sayfamızda falan da yazıyor. 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Zubkov hakkında epey bilgilisin gibi anlıyorum. 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Meslek ahlakımı çiğnememi mi istiyorsun yoksa? 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Sende meslek ahlakı ne gezer? 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Rami'yle buluştuğumuzda elimizdeki her şeyi görürsün. 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Zubkov'un müşterilerini, ortaklarını, adreslerini bulabilir mi? 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Rami eski Mossad ajanı. 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Bulamayacağı hiçbir bilgi ve şahıs yoktur. 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Harika. 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Zubkov gibiler haklarında araştırma yapılınca tedirgin olur. 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Öyle umalım. 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, ona dosyayı göster. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Zubkov polisle sıkı fıkı. 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Polise ihtiyacı yoksa ona bulaşmıyorlar. 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - Bu ne sıklıkla oluyor? - Asla. 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Villasında parti vermez, misafir ve müşteri ağırlamaz. 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Müşteri buluşmalarını halka açık yerlerde, pahalı restoranlarda yapar. 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Çünkü o restoranlarda güvenlik sıkı olur. 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Yolculuk yapmaktan nefret eder. Buluşmak isteyen buraya gelir. 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 Budapeşte'ye. 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Iraklı ve Suriyeli savaş ağalarına istisna yapıp 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Dubai'ye gider. 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Yani kalan herkes buraya gelmek zorunda. 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Avusturya'da ne oldu? 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- Ryan trende değildi. - Evet, haberim var. 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Daha açık sorayım. Ne biliyordun? Ne zamandan beri biliyordun? 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 Hatta Avusturya'ya niye gittin? 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Ryan CIA istihbarat subayı. Casusluktan içeri alınacaksa 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 ikimiz de bunu yapanın NSD olmasını istemeyiz. 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Jack Ryan'ın Atina'yı altüst etmesi CIA operasyonu değildi. 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 İleride sahiplenmek isteyebilirsiniz. Konjonktür değişebilir. 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Avusturya'dayken Ryan'la hiç görüştün mü? 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Arama sebebim buydu. Jack benimle iletişime geçti. 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Rus hükûmetinden bağımsız hareket eden bir hizip olduğunu 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 ve bu grubun Rusya ile NATO'yu savaşa sürüklemeye çalıştığını söyledi. 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Yani Rus kaynaklı görünen şeyler aslında Rus değil miymiş? 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Küçük savaş teorisini biliyor musunuz? 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Evet. - Jack'in kaynağına göre, 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 Popov'un suikastı gibi provokasyonların amacı 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 NATO ve Rusya arasındaki gerilimi körüklemek. 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Bardağı taşıran son damla Sokol silahının kullanımı olacak. 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Kulağa istihbarattan çok teori gibi geliyor. 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Elimizdeki somut istihbarat, uranyumun Levan Zubkov tarafından sağlandığı 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - ve taşıma hâlinde olduğu. - Kaynağınız ne? Sinyal mi? Kayıt mı? 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 İnsan kaynaklı. 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Luka Gocharov. 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Yok artık. 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 -Çok karmaşık olduğunun farkındayım. -"Karmaşık" mı? Bence çok basit. 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 Dezenformasyon uzmanı üst düzey bir SVR ajanı, Ryan'ı yönlendiriyor. 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Tipik manipülasyon örneği değil mi? - Değil. Ryan çok iyi bir analist. 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Kendinden çok daha iyi bir Rus istihbarat şefi tarafından oyuna getirildi. 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Haklı olduğunu hayal edin. Bu durumda Luka Gocharov bize çalışıyor demektir. 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Benim işim hayal kurmak değil. 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Şef Wright, hizmetlerinize ve uzmanlığınıza saygım büyük 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 ama artık bunların bir önemi kalmadı. 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Jack Ryan'ı derhâl gözaltında görmek istiyorum. 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Yapmazsan seni merkeze alıp yerine yapacak birini göndereceğim. 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Anlaşıldı efendim. 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Ona nasıl ulaşacağız? 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Biz ona ulaşamayız. Zubkov'la hat tek yönlü. İhtiyacı olunca o bana ulaşır. 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Adam tam bir kontrol delisi. - Peki, sana ihtiyaç duymasını sağlayalım. 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Dünyasını başına yıkalım, 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 o da onu koruman için koşa koşa sana gelsin. 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Bunun için Georges lazım. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Georges mu? - Sağkolu. 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Güvendiği tek insan. 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Georges'un cebini göster. - Tamam. 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Bu ne? 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Zubkov ve Georges'un Ian Van Der Waal ile toplantısı var. 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Karaborsa nakliye adamı. 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Toplantı ne zaman? 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Saat 13.00'te Felix restoranında. 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Artık değil. 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 İyi iş çıkardın. 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Bay Zubkov. 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Yerinde olsam açmazdım. 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Her şey yolunda mı? 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Seni tanıyor muyum? 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Tanımana gerek yok. Ama senin 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 Levan Zubkov'la Felix restoranında bir toplantın vardı 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 fakat o toplantı değişti. 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Nesin sen, CIA ajanı mı? 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Zubkov ifşa oldu. 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 İçeriden. 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Bu yüzden 2339 kapsamında tutuklanacak, yani teröristlere yardım ve yataklık suçu. 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Dolayısıyla onunla iş yapan herkesin 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 mal varlıklarına el konacak, işletmeleri kapatılacak 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 ve onlar da aynı suçtan tutuklanacak. 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Ya da onu geri arayabilirsin. 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Bana niye böyle bir iyilik yapıyorsun diye sormam farz oldu. 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Nakliye işin anca ayakta duruyor. 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Böyle bir olay seni batırır. 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Biz de dedik ki batacağına ya da hapse gireceğine 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 sana bir uyarıda bulunalım. 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 E, birader, tüm bunlar ne zaman olacak, onu da söyleyecek misin? 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Ian, işte onu söyleyemem ama şunu söyleyebilirim. 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Yerinde olsam Budapeşte'yi anında terk ederdim. 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 BULUŞAMAM. DUYDUĞUMA GÖRE EVİN TEMİZ DEĞİLMİŞ. 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Siktir. 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Görünüşe göre dostumuz mesajı almış. 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Ne durumda? 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Mutlu görünmüyor diyelim. 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Toplantıyı başka zamana almalıyız. 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Hem de hiç mutlu değil. 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Kahretsin. 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 General emir verdi. 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Sokol bitti. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Sonlandırılması gerek. 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz... 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Ne dediğini anladın. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev. 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Herkes insin! 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Yürüyün! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Bu yanlış. - Bize düşmez. 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Bu proje sayesinde Birlik'i kurtarma şansımız var. 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Biz askeriz. Emir bu. İşimiz bu. 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Yapmayacağım. - Saçmalama Lebedev. 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Sana açık bir emir verildi. - Bunun bir parçası olmam. 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Generalin emrine itaatsizlik vatana ihanet demek. 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Ama burada bir düşman yok. 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Sadece Ruslar var. 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Gerçek hainler Moskova'da. 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Ödlekler. 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Bir sorun var mı Antonov? 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Yok komutanım. 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 -Şaka mı bu? - Lütfen bizimle gel. 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Avukatımı istiyorum. - Polise benzer bir hâlim mi var? 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Şaka mı bu? 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Tanrım! 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Çantasını al. 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Tanrım. 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 İşte geldi. 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Çok hoş. 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Radek'in hâlâ tekin görünmediğini mi söylüyorsun? 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Evet. 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Yani canımı teslim ettiğim insandan şüphe duyar oldum. 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Sana karşı bir hamle yapacak kadar dikkatsizlik etmez. 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Tıpkı savunma bakanları gibi devlet başkanları da dokunulmaz değil. 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Radek Savunma Üniversitesi'nde okurken onu tanıyor muydun? 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Sonrasında tanıdım. 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Ama bir maziniz var, değil mi? 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Pek yok. 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Üç dört yıl. Başkan adayı olduğumda 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 bana koruma verildi. 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Buna kim karar veriyor? -Ücretini Güvenlik Teşkilatı ödüyor. 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Ama ekibi ben seçtim. 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Radek savaş kahramanıydı. 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Afganistan'daydı. 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Orada büyük bir saldırıdan kurtuldu, adamlarını kurtardı. 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Devlet nişanı aldı. Her zaman son derece güvenilirdir. 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Sanırım geçmiş zamanda söylemeliydim. 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Şu anda onu tehdit olarak görmeni gerektiren bir şey yok. 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Ama onu çok sıkıştırırsak kaçıp saklanır, 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 bir daha da bu işin arkasındakileri öğrenemeyiz. 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Bugün ABD Elçilik personelinin mesafesini korumasını istiyorum. 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Bu füzelerin NATO'nun baskıları yüzünden değil, 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 talebim doğrultusunda topraklarımızda olduğunu göstermeliyim. 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Buna sen de dâhilsin. CIA'in güdümünde görünmek istemiyorum. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Herkesin işverenimi bildiğini varsayıyorsun. 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Sizi bekliyorlar. 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Vakit ayırdığınız için teşekkürler. 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Büyükelçimizin mesafeli olmasını tembihlerim. 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Teşekkürler. - Sayın Başkan. 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Patriot füzeleri oldukları teyit edildi. 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Bu bir uyarı. 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 İstila demek. 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Bu füzeler Slovakya sınırındaki askerlerimizi vurma mesafesinde. 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Başkan Kovac'ten bunu beklemezdim. Geçmişte NATO silahlarına direndi. 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 O, selefim onun misafiriyken öldürülmeden önceydi. 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 SVR'ın görüşü nedir? 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Bakan Popov'un suikastından beri 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 Çek Cumhuriyeti'nde Rusya yanlıları 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 artmaya başladı. 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 Başkan Kovac hakkında ne düşünüyorsun? 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Başkan Kovac büyük oranda Batı'nın etkisi altında, 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 özellikle de Amerika'nın. 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 CIA Rusya İstasyonu'nun başı James Greer Prag'a gitti. 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Düzenli olarak görüşüyorlar. 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Anladığım kadarıyla etkileyici ve ikna kabiliyeti yüksek bir adam. 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Bence Kovac ve Çek Cumhuriyeti 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 daha büyük bir savaşın piyonları olarak kullanılıyorlar. 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Kırım'daki S-400 füze bataryalarımızdan bir tanesini 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 rahatlıkla Slovakya sınırına yollayabiliriz. 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 S-400 NATO silahlarından üstün. Menzili çok daha uzun. 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Bu zayıf güç gösterisini bastırır. 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 Ayrıca Çek hava üsleri menzilimize girer. 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Evet, stratejik artısı da cabası. 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Yap. Yaygara kopar. ABD'nin gökteki gözleri 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 olup biteni iyice görsün. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Tabii efendim. 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Sayın Başkan? 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Özel kaleminizin burada olmamasına şaşırdım. 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Onu görmeyi bekliyordum. 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Ben de. 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Anlaşılan Mikhail'in sağlık durumu iyi değil. 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Hiçbir şey yok. 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Tekrar kontrol et! 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Bir saniye. Üstündekini kaldır. 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Efendim? - Yap dedim. Kaldır. 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Arkanı dön. 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Telefonlarınızdan kurtulun. Telefonunuzu ve numarasını değiştirin. 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Her hafta. Her sabah burada ve evde arama yapın. 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Tanımadığımız kimse girip çıkmayacak. - Tabii. 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Georges ve Mariana evdeki... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Bu kimin çantası? 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 Georges'un. 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Alo? 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Alo, kimsiniz? Kimsiniz? 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Alo? Kimsiniz? Kimsin... 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Nasıl gidiyor? 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Bence kıvama geldi. 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Georges'u bulun! 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Georges. 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Geleceğini konuşma vaktimiz geldi. 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Uzun zamandır başkenttesin Mikhail. Yalan söyleyerek sana hakaret etmeyeceğim. 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Ne olduğuna dair zerre fikrim yok. 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Sen de bana maval okumazsın sanıyordum. 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Alexei Petrov'u SVR sorguya çekiyor. Verdiği isimler arasında sen de varsın. 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Bu senin yazılı itirafın. 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 İmzalayıp diğerlerinin adını verdiğinde 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 Karelya'ya sürüleceksin. 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Muhtemelen üç yıl. Hoş geçmeyecektir. 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Ama en azından hayatta olacaksın. 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Hiçbir şey bilmiyorum. 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 İsim bilmiyorum. 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Bildiğim tek kişi Bakan Petrov. 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Tek görevim Başkan Surikov'un dediği ve yaptığı her şeyi ona iletmekti. 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Ziyaret ettiği kişileri. - O hâlde itiraf ediyorsun. 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Başkan'a ihanet ettin. 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Evet. 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 Ya Çek Cumhuriyeti? Orada neler dönüyor? 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Bakan Popov'u öldürme talimatını kim verdi? 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Bilmiyorum. 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Yemin ederim. 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Alexei diğerlerinin adını veriyor. 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Bu isimleri teyit edersen senin için iyi olur. 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Tek temas kurduğum kişi Alexei Petrov'du. Başka kimse yoktu. 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Sarhan Lychkin'den bahsettiğini duydum. 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Kime? 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Bilmiyorum. 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Telefonda görüşüyordu. Karşı tarafta kim vardı, bilmiyorum. 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Bana inanmalısın. 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Alexei hep dikkatliydi. Sadece bölük pörçük şeyler duydum. 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Bölük pörçük mü? Onlar hayatını kurtarabilir. 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Bir şey 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 hakkında konuşuyorlardı, Arbalet. 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Ne olduğunu bilmiyorum. 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Yemin ederim. 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Bu yeterli. 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Anlamaya çalış. Etrafına bak. 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Fahişelerle, sabıkalılarla, bürokratlarla dolu bir memlekete dönüştük. 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Tek istediğim, gurur duyabileceğim bir ülkeydi. 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Ülkenin gurur duyabileceği bir adam olmaya çalışsaydın ya. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Hayır, hiç anlamaya çalışamam. - Yapma! 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Habersiz geldiğim için kusura bakma ama geçen akşamki sohbetimiz güzeldi, 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}belki biraz slivovitz ile devam edebiliriz diye düşündüm. 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Çok kısa bir sohbetti. 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Bu yüzden daha derinlemesine konuşmak istedim ya. 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Alena olmadan. 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Tabii, buyur. 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Geç. 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Biraz Moskovskaya alır mısın? - Hayır, teşekkürler. 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 -Çok mu acılı gelir? - Ben Louisiana'lıyım. 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 "Çok acılı" lügatimde yok. 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Louisiana Fransız kolonisi, değil mi? 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Uzun zaman önce öyleydi. 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Bir kere koloniysen hep kolonisindir. 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Hediye için teşekkürler ama votka ile devam edelim. 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Aksanın Çek aksanı değil gibi. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Doğru, ben Rus'um. 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Senin aksanın epey iyi. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Bir dönem Moskova'da bulundum. 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Buna hiç şüphem yok. 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 1970'de yaşanan Aliyah'dan haberin var mı? 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Evet. - Annem Yahudi'ydi. 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 İsrail'e göç etmek yerine Çekoslovakya'ya geldi. 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Bence çok dindar değildi. 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Tek derdi Rusya'dan ayrılmaktı. 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Zor dönemlerdi. 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Hiç şüphem yok. 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Ama senin hâlin vaktin yerinde gibi. 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 Şimdi ikimiz de Çek Cumhuriyeti'nde sürgündeyiz, değil mi? 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Ne tuhaf bir dünya. 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Sürgünde olmak, 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 sadece evinden uzak olmak demek değildir, 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 aynı zamanda dönecek bir evin de yok demektir. 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Sadede gelelim. CIA benimle tam olarak ne konuşmak istiyor? 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Merhaba, ben Georges. Şu anda telefona bakamıyorum. 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın, en kısa zamanda sizi ararım. 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Georges nerede? - Christof ve Noah hâlâ arıyor. 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Olabileceği çok yer yok! Bulun şu adamı! 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Haber var mı? - Hiç iz yok. 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Gümrükten geçmemiş, özel uçak tutmamış. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Demek oluyor ki 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 bir elçilikte Interpol'e her şeyi anlatıyor. 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Siktir! 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Ne oluyor? 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Şimdi iyice şevke gelecek. 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Çantada bomba var! Kaçın! 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 İn arabadan! İn! 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Hayır... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Alo? 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Ben Mike. - Ben Zubkov. 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Hemen tahliye istiyorum! Derhâl! Şimdi, acilen! 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Tamam. Neredesin? 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - Budapeşte'de. - Orada bir güvenli evimiz var. 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Birkaç saate buluşabiliriz. - Tamam. 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Sana bir banka hesabı göndereceğim. Hesaba 100.000 dolar yatır. 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 SIM kartını çıkar ve telefonunu at. Kimseyle konuşma. 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Vardığında orada değilsem, beni bekle. - Anlaşıldı. Tamam. 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Sorunumu görüyorsun, değil mi? Radek'te ters bir durum var. 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 Üstelik kızının dibinden ayrılmıyor. 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Kızın tehlikede olabilir. 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Yalnız çalışmadığına eminim diyebilirim. 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 O yüzden aklıma takıldı... 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Savunma Üniversitesi'ndeyken görüşleri nasıldı? 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Orada hocaydın, değil mi? 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Evet. 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Radek hep Rus karşıtıydı. 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Sanırım ailesini Prag Baharı'nda kaybetti. 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Ama Rusça ders aldı. 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Bazıları için Fransızca ve İngilizceden daha kolaydır. 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 NATO dil sınavını geçmek istiyordu. 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Güzel bir sohbet oldu. 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Katılıyorum. 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 Yaşadığımız her saatin şerefine, zira zaman ölümün bekçisidir. 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Telefonda konuşmamız iyi bir fikir değil. 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 İnan bana, telefonuma bakmaman çok daha kötü olur. 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Hele de bugün. 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Vardı mı? 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Bilmiyorum. 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Ne? - Bir şey duymadım. 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Zubkov'dan, tesisten veya Mikhail'den ses yok. 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Birileri onu saf dışı bırakmış olabilir. - Dur. Zubkov güvenilir. 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Mikhail zerre umurumda değil. Hiçbir şeyden haberi yok. 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Sinirlerine hâkim ol Alexei. Paniklemenin sırası değil. 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Senin için demesi kolay, tehlikeden epey uzaktasın. 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Ben, sen daha doğmadan tehlike içinde yaşıyordum. 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Kendini bu işin üstünde görme. Bırakıp gidebileceğini sanma. 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 O teslimat dengelerin değiştiği an olacak. 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexei, uranyum olmadan elimiz boş. 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Biliyorum. Nochinov orada. 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Geldiğinde bizi arar. - Nochinov'a güveniyor musun? 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Gönderebileceğim biri var. - Güvendiğin biri mi? 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 -Şu anda kimseye güvenmiyorum. - Güzel. 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Öğrenmeye başladın. 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Yapman gerekeni yap, benden uzak tut, 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - ve vardığında haber ver. - Veririm. 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Sence peşinde kim var? - Bilmiyorum. 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 İlk başta Interpol, NPS veya CIA falan sandım. 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Belki de bir müşterimdir. Tepesi atmış olabilir. 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Senin için yeni bir kimlik hazırlatıyorum. 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Yarın bu saatlerde özel jetle Gine-Bissau'ya uçacaksın. 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Sikeyim ya. Tahmin ettiğim kişiyse sonsuza dek saklanmam gerekecek. 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Sağ ol Mike. 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Öldün sen. 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Hiç sanmam. 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Otur. 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Tam bir salaksın Mike. 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Georges'un hiçbir şeyden haberi yok. 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Alexei Petrov'un var ama. 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Kim olduğumu biliyor musun? 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Zerre fikrim yok. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Ama kime çalıştığımı tahmin edersin. 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Alexei'i konuşturmaya başladık. 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Terörizm ve vatana ihanetle suçlanacaktı. 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 İdam edilmek veya çalışma kampına sürülmek yerine 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 bize gelmeyi seçti. 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 Çalıştığı herkesin adını tek tek verdi. 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Listenin başında sen vardın. 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Uranyum sattığın an başının belaya girmeyeceği ülke yok. 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Gazetede okuduklarım dışında Petrov'u tanımıyorum. 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Uranyum. 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Elinde kanıt yok. 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Durumunu idrak edememişsin. Kanıta ihtiyacım yok. 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Sence emniyet müdürü dostun terörizme destek olduğunu öğrenince 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 ne yapacaktır? 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - Neden bahsediyorsun? - Söylemedin mi? 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 Şu para gönderdiğin hesap var ya, Aegir hesabı değildi. 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 IŞİD'e kaynak sağlayan hesaplardan. Her ülkenin takibinde. 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Macaristan dâhil. 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Seni şerefsiz. 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Seni şerefsiz! 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, elinde tek bir koz var. Bize teslimat noktasını söyle. 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Siktir git. 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Beni dinle. 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Bugüne dek bildiğin her şey mazide kaldı. 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Ama hâlâ bir kurtuluş şansın var. 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa mı? 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Evet, Matoksa. Rusya! 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Umarım güvendiğim dağlara kar yağmamıştır Jack. 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Uranyum Rusya yolunda. Matoksa denen bir yere gidiyor. 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Tanrım! 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Bu sağlam bir istihbaratsa... -Öyle. Zubkov teyit edebilir. 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 O ve ortağı işbirlikçi olmayı kabul etti. 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Nasıl? 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Levan'ın gözü korktu diyelim. Gel, kendin gör. 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Benimle Budapeşte'deler. 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wright, bundan sonra ne olursa olsun, işin içinde olmalıyım. 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Herhangi bir talepte bulunacak konumda değilsin. 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Ne kariyerimi ne de akıl sağlığımı senin yüzünden tehlikeye atarım. 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Biz olmazsak elinde bir şey yok. 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Tek istediğim, makul davranman. 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Tamam Jack. 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Ama ben de senden aynısını bekliyorum. 474 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Çok çirkinler, değil mi? 475 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 Ve zaruri. 476 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Doğru olanı yapıyorsun. 477 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Vereceğimiz kararların sonuçlarını görmeye ömrümüz yetmeyebilir. 478 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Bu kararları vermek bu yüzden zor ya. 479 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Sayın Başkan. 480 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Hizmetleriniz için teşekkürler General Seifert. 481 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 -Şairin ismi gibi. - Evet, Sayın Başkan. 482 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Çek olmanın güzel yanı. 483 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Askerler şair, şairler başkan olabilir. 484 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Sınır yok. - Yok efendim. 485 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 7/24 Başkan Kovac'i izlemeye başlayalım ama sessizce. 486 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Bilmem gereken bir şey var mı? 487 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Henüz yok. 488 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Geldiğiniz için teşekkürler. 489 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - General, çok sağ olun. - Rica ederim. 490 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Teşekkürler. 491 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Hayırlı olsun. 492 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Selam tatlım. 493 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Eve girmişler. - Ne? 494 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Kim? - CIA, IS. 495 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Bilmiyorum ama profesyonel oldukları kesin. 496 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Her şeyi aramışlar. 497 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Her şey yoluna girecek. - Girmeyecek. 498 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 O şerefsiz ihtiyar Petr'i biliyorsun, her zaman kendi izini örter. 499 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Senden şüphelenmeye başladılarsa şimdi ne olacak? 500 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Marika'yı al ve şehir dışına gidin. Beklemeyin. Gideceğiniz yeri biliyorsun. 501 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - Ya sen? -İlk fırsatta gelirim. 502 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Tamam. Dikkatli ol. 503 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Sen de. Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 504 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Sayın Başkan. - Teşekkürler. 505 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Hemen gitmeliyiz. - Herkese teşekkürler. 506 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Neler oluyor? - Ufak bir güvenlik sorunu var. 507 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Endişelenecek bir şey yok ama gitmeliyiz. 508 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Hazır mıyız? - Onu ben götürürüm. 509 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Güvenliği arttır. A Protokolü devrede. 510 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Neden Erik'i yolladın? - Erik düşmanın emrinde olabilir. 511 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Tedbiri elden bırakmamakta fayda var. 512 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Lütfen, endişeye mahal yok. Çok yakında her şey yoluna girecek. 513 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 514 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta