1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA
3
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...çok önemli. Değil mi?
- O bilmiyor.
4
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Bana müsaade Bakan Petrov.
- Beyler.
5
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Beni ekarte etmeye mi çalışıyorsun Alexei?
6
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Bunlar, adamın Konstantin ile
7
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
Jack Ryan arasındaki mesajlar.
8
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Beni Jack Ryan'ın peşine yolluyorsun
ama yanıma bir vatan haini veriyorsun.
9
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Suikastçın çifte ajandı.
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Bu durumda sen ne oluyorsun?
11
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Şu anda nerede?
12
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Çürüyor.
13
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Bana tuzak mı kurdun Alexei?
14
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Savunma bakanı ile
konuştuğunu hatırlatırım. Ben...
15
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Kaç bakan gecenin bir vakti
ortadan kayboldu, haberin var mı?
16
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Kaç tanesinin son gördüğü yüz benimkiydi,
haberin var mı?
17
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Jack Ryan Viyana'da ortaya çıkmadı
18
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
ve ayakçın beni ortadan kaldıramadı.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Ortadan kaldırmak mı?
20
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Niye böyle bir şey yapayım?
21
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Çünkü ne yaptığını biliyorum.
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Sokol'u dirilttin.
23
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
İnan...
24
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Konstantin'in iki taraflı
oynadığını bilmiyordum.
25
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Bu senin sorunun Bakan Petrov.
26
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Veya başkası onu peşime yolladı.
27
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Belki de ipleri başkası çekiyordur.
28
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Kukla mısın yoksa?
29
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Konstantin konusunu araştıracağım.
30
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
İstediğin bu mu?
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Üstlerine aramızda
bir hain olduğunu mu söyleyeceksin?
32
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Bu konuda ne yapacaklar?
Ben ne yapardım, çok iyi biliyorum.
33
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Evet, haklısın.
34
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Sancılı tecrübelere dayanan
bir tavsiye vereyim Alexei.
35
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
En tepedeki adam kimseye güvenemez.
36
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Diğer herkesin ise
müttefiklere ihtiyacı vardır.
37
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN
38
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Bir işe yarıyor mu bari?
39
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Pek yaramıyor sanki.
40
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Yine de iyi geldi.
41
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Sen iyi misin peki?
42
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Evet. Sadece vatana ihanetle suçlanmış
olmanın şaşkınlığı var üstümde.
43
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Özel sektöre geçmemin bir sebebi buydu.
44
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Politika yok, bürokrasi yok.
İşini yap, paranı al.
45
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- Pislik yapan olursa ilişkini kesersin.
- Ya da seni öldürmeye çalışırlar.
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
O da var tabii.
47
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Luka Gocharov'a güveniyor musun?
48
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Zubkov hakkında dediklerine inanıyorum.
49
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Evet. Öyle birinin
uranyum satmasına şaşırmazdım.
50
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Bilmen normal galiba.
- Yargılama.
51
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Benimki farklı bir dünya. Onun gibi
müşteriler bu işin doğasında var.
52
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Harbiden mi?
53
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jack, Zubkov kolay bir hedef değil.
54
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Adam güvenlik konusunda takıntılı.
Villası kale gibi.
55
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Budapeşte'de kendisine yöneltilmiş
herhangi bir suçlama yok.
56
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Onu suçlayan ülkelerin de
Macaristan'la suçlu iade anlaşması yok.
57
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Eski CIA ajanı olduğunu biliyor mu?
- Evet. İşin esprisi bu.
58
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Web sayfamızda falan da yazıyor.
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Zubkov hakkında
epey bilgilisin gibi anlıyorum.
60
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Meslek ahlakımı çiğnememi mi
istiyorsun yoksa?
61
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Sende meslek ahlakı ne gezer?
62
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Rami'yle buluştuğumuzda
elimizdeki her şeyi görürsün.
63
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Zubkov'un müşterilerini,
ortaklarını, adreslerini bulabilir mi?
64
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Rami eski Mossad ajanı.
65
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Bulamayacağı hiçbir bilgi ve şahıs yoktur.
66
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Harika.
67
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Zubkov gibiler haklarında
araştırma yapılınca tedirgin olur.
68
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Öyle umalım.
69
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN
70
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Rami, ona dosyayı göster.
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
Zubkov polisle sıkı fıkı.
72
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Polise ihtiyacı yoksa ona bulaşmıyorlar.
73
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- Bu ne sıklıkla oluyor?
- Asla.
74
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Villasında parti vermez,
misafir ve müşteri ağırlamaz.
75
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Müşteri buluşmalarını halka açık yerlerde,
pahalı restoranlarda yapar.
76
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Çünkü o restoranlarda güvenlik sıkı olur.
77
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Yolculuk yapmaktan nefret eder.
Buluşmak isteyen buraya gelir.
78
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
Budapeşte'ye.
79
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Iraklı ve Suriyeli savaş ağalarına
istisna yapıp
80
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Dubai'ye gider.
81
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Yani kalan herkes buraya gelmek zorunda.
82
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Avusturya'da ne oldu?
83
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- Ryan trende değildi.
- Evet, haberim var.
85
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Daha açık sorayım. Ne biliyordun?
Ne zamandan beri biliyordun?
86
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
Hatta Avusturya'ya niye gittin?
87
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
Ryan CIA istihbarat subayı.
Casusluktan içeri alınacaksa
88
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
ikimiz de bunu yapanın
NSD olmasını istemeyiz.
89
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Jack Ryan'ın Atina'yı altüst etmesi
CIA operasyonu değildi.
90
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
İleride sahiplenmek isteyebilirsiniz.
Konjonktür değişebilir.
91
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Avusturya'dayken Ryan'la hiç görüştün mü?
92
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Arama sebebim buydu.
Jack benimle iletişime geçti.
93
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Rus hükûmetinden bağımsız hareket eden
bir hizip olduğunu
94
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
ve bu grubun Rusya ile NATO'yu
savaşa sürüklemeye çalıştığını söyledi.
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Yani Rus kaynaklı görünen şeyler
aslında Rus değil miymiş?
96
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Küçük savaş teorisini biliyor musunuz?
97
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Evet.
- Jack'in kaynağına göre,
98
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
Popov'un suikastı gibi
provokasyonların amacı
99
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
NATO ve Rusya arasındaki
gerilimi körüklemek.
100
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
Bardağı taşıran son damla
Sokol silahının kullanımı olacak.
101
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Kulağa istihbarattan çok
teori gibi geliyor.
102
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
Elimizdeki somut istihbarat, uranyumun
Levan Zubkov tarafından sağlandığı
103
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- ve taşıma hâlinde olduğu.
- Kaynağınız ne? Sinyal mi? Kayıt mı?
104
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
İnsan kaynaklı.
105
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Luka Gocharov.
106
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Yok artık.
107
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
-Çok karmaşık olduğunun farkındayım.
-"Karmaşık" mı? Bence çok basit.
108
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
Dezenformasyon uzmanı üst düzey
bir SVR ajanı, Ryan'ı yönlendiriyor.
109
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Tipik manipülasyon örneği değil mi?
- Değil. Ryan çok iyi bir analist.
110
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Kendinden çok daha iyi bir Rus istihbarat
şefi tarafından oyuna getirildi.
111
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Haklı olduğunu hayal edin. Bu durumda
Luka Gocharov bize çalışıyor demektir.
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Benim işim hayal kurmak değil.
113
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Şef Wright, hizmetlerinize
ve uzmanlığınıza saygım büyük
114
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
ama artık bunların bir önemi kalmadı.
115
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Jack Ryan'ı
derhâl gözaltında görmek istiyorum.
116
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Yapmazsan seni merkeze alıp
yerine yapacak birini göndereceğim.
117
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Anlaşıldı efendim.
118
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
119
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Ona nasıl ulaşacağız?
120
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Biz ona ulaşamayız. Zubkov'la hat
tek yönlü. İhtiyacı olunca o bana ulaşır.
121
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- Adam tam bir kontrol delisi.
- Peki, sana ihtiyaç duymasını sağlayalım.
122
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Dünyasını başına yıkalım,
123
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
o da onu koruman için
koşa koşa sana gelsin.
124
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Bunun için Georges lazım.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- Georges mu?
- Sağkolu.
126
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Güvendiği tek insan.
127
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Georges'un cebini göster.
- Tamam.
128
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Bu ne?
129
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Zubkov ve Georges'un
Ian Van Der Waal ile toplantısı var.
130
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Karaborsa nakliye adamı.
131
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Toplantı ne zaman?
132
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Saat 13.00'te Felix restoranında.
133
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Artık değil.
134
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
İyi iş çıkardın.
135
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Bay Zubkov.
136
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Yerinde olsam açmazdım.
137
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Her şey yolunda mı?
138
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Seni tanıyor muyum?
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Tanımana gerek yok. Ama senin
140
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
Levan Zubkov'la Felix restoranında
bir toplantın vardı
141
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
fakat o toplantı değişti.
142
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Nesin sen, CIA ajanı mı?
143
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Zubkov ifşa oldu.
144
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
İçeriden.
145
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Bu yüzden 2339 kapsamında tutuklanacak,
yani teröristlere yardım ve yataklık suçu.
146
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
Dolayısıyla onunla iş yapan herkesin
147
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
mal varlıklarına el konacak,
işletmeleri kapatılacak
148
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
ve onlar da aynı suçtan tutuklanacak.
149
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Ya da onu geri arayabilirsin.
150
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Bana niye böyle bir iyilik yapıyorsun
diye sormam farz oldu.
151
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Nakliye işin anca ayakta duruyor.
152
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Böyle bir olay seni batırır.
153
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Biz de dedik ki
batacağına ya da hapse gireceğine
154
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
sana bir uyarıda bulunalım.
155
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
E, birader, tüm bunlar ne zaman olacak,
onu da söyleyecek misin?
156
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Ian, işte onu söyleyemem
ama şunu söyleyebilirim.
157
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Yerinde olsam
Budapeşte'yi anında terk ederdim.
158
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
BULUŞAMAM. DUYDUĞUMA GÖRE
EVİN TEMİZ DEĞİLMİŞ.
159
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Siktir.
160
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Görünüşe göre dostumuz mesajı almış.
161
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Ne durumda?
162
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Mutlu görünmüyor diyelim.
163
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Toplantıyı başka zamana almalıyız.
164
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Hem de hiç mutlu değil.
165
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
166
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Kahretsin.
167
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
General emir verdi.
168
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
Sokol bitti.
169
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Sonlandırılması gerek.
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz...
171
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Ne dediğini anladın.
172
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev.
173
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Herkes insin!
174
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Yürüyün!
175
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Bu yanlış.
- Bize düşmez.
176
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Bu proje sayesinde
Birlik'i kurtarma şansımız var.
177
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Biz askeriz. Emir bu. İşimiz bu.
178
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Yapmayacağım.
- Saçmalama Lebedev.
179
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Sana açık bir emir verildi.
- Bunun bir parçası olmam.
180
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Generalin emrine itaatsizlik
vatana ihanet demek.
181
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Ama burada bir düşman yok.
182
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Sadece Ruslar var.
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Gerçek hainler Moskova'da.
184
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Ödlekler.
185
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Bir sorun var mı Antonov?
186
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Yok komutanım.
187
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georges.
188
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georges.
189
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georges.
190
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
-Şaka mı bu?
- Lütfen bizimle gel.
191
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Avukatımı istiyorum.
- Polise benzer bir hâlim mi var?
192
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Şaka mı bu?
193
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Tanrım!
194
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
Çantasını al.
195
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Tanrım.
196
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
İşte geldi.
197
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Çok hoş.
198
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
199
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
Radek'in hâlâ
tekin görünmediğini mi söylüyorsun?
200
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Evet.
201
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Yani canımı teslim ettiğim insandan
şüphe duyar oldum.
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Sana karşı bir hamle yapacak kadar
dikkatsizlik etmez.
203
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Tıpkı savunma bakanları gibi
devlet başkanları da dokunulmaz değil.
204
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Radek Savunma Üniversitesi'nde okurken
onu tanıyor muydun?
205
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Sonrasında tanıdım.
206
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Ama bir maziniz var, değil mi?
207
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Pek yok.
208
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Üç dört yıl. Başkan adayı olduğumda
209
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
bana koruma verildi.
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Buna kim karar veriyor?
-Ücretini Güvenlik Teşkilatı ödüyor.
211
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Ama ekibi ben seçtim.
212
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Radek savaş kahramanıydı.
213
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Afganistan'daydı.
214
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Orada büyük bir saldırıdan kurtuldu,
adamlarını kurtardı.
215
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Devlet nişanı aldı.
Her zaman son derece güvenilirdir.
216
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Sanırım geçmiş zamanda söylemeliydim.
217
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Şu anda onu tehdit olarak görmeni
gerektiren bir şey yok.
218
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Ama onu çok sıkıştırırsak kaçıp saklanır,
219
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
bir daha da
bu işin arkasındakileri öğrenemeyiz.
220
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Bugün ABD Elçilik personelinin
mesafesini korumasını istiyorum.
221
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Bu füzelerin
NATO'nun baskıları yüzünden değil,
222
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
talebim doğrultusunda
topraklarımızda olduğunu göstermeliyim.
223
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Buna sen de dâhilsin.
CIA'in güdümünde görünmek istemiyorum.
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Herkesin işverenimi
bildiğini varsayıyorsun.
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Sizi bekliyorlar.
226
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Vakit ayırdığınız için teşekkürler.
227
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Büyükelçimizin mesafeli olmasını tembihlerim.
228
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Teşekkürler.
- Sayın Başkan.
229
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA
230
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Patriot füzeleri oldukları teyit edildi.
231
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Bu bir uyarı.
232
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
İstila demek.
233
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Bu füzeler Slovakya sınırındaki
askerlerimizi vurma mesafesinde.
234
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Başkan Kovac'ten bunu beklemezdim.
Geçmişte NATO silahlarına direndi.
235
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
O, selefim onun misafiriyken
öldürülmeden önceydi.
236
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
SVR'ın görüşü nedir?
237
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Bakan Popov'un suikastından beri
238
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
Çek Cumhuriyeti'nde Rusya yanlıları
239
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
artmaya başladı.
240
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
Başkan Kovac hakkında ne düşünüyorsun?
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Başkan Kovac
büyük oranda Batı'nın etkisi altında,
242
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
özellikle de Amerika'nın.
243
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
CIA Rusya İstasyonu'nun başı James Greer
Prag'a gitti.
244
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Düzenli olarak görüşüyorlar.
245
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Anladığım kadarıyla etkileyici
ve ikna kabiliyeti yüksek bir adam.
246
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Bence Kovac ve Çek Cumhuriyeti
247
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
daha büyük bir savaşın
piyonları olarak kullanılıyorlar.
248
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Kırım'daki S-400 füze bataryalarımızdan
bir tanesini
249
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
rahatlıkla Slovakya sınırına yollayabiliriz.
250
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
S-400 NATO silahlarından üstün.
Menzili çok daha uzun.
251
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Bu zayıf güç gösterisini bastırır.
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
Ayrıca Çek hava üsleri menzilimize girer.
253
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Evet, stratejik artısı da cabası.
254
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Yap. Yaygara kopar.
ABD'nin gökteki gözleri
255
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
olup biteni iyice görsün.
256
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Tabii efendim.
257
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Sayın Başkan?
258
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Özel kaleminizin
burada olmamasına şaşırdım.
259
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Onu görmeyi bekliyordum.
260
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Ben de.
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Anlaşılan Mikhail'in sağlık durumu
iyi değil.
262
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Hiçbir şey yok.
263
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Tekrar kontrol et!
264
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Bir saniye. Üstündekini kaldır.
265
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Efendim?
- Yap dedim. Kaldır.
266
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Arkanı dön.
267
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Telefonlarınızdan kurtulun.
Telefonunuzu ve numarasını değiştirin.
268
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Her hafta.
Her sabah burada ve evde arama yapın.
269
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Tanımadığımız kimse girip çıkmayacak.
- Tabii.
270
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Georges ve Mariana evdeki...
271
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
Bu kimin çantası?
272
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
Georges'un.
273
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Alo?
274
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Alo, kimsiniz? Kimsiniz?
275
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Alo? Kimsiniz? Kimsin...
276
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Nasıl gidiyor?
277
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Bence kıvama geldi.
278
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Georges'u bulun!
279
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Georges.
280
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Geleceğini konuşma vaktimiz geldi.
281
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Uzun zamandır başkenttesin Mikhail.
Yalan söyleyerek sana hakaret etmeyeceğim.
282
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Ne olduğuna dair zerre fikrim yok.
283
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Sen de bana maval okumazsın sanıyordum.
284
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
Alexei Petrov'u SVR sorguya çekiyor.
Verdiği isimler arasında sen de varsın.
285
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Bu senin yazılı itirafın.
286
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
İmzalayıp diğerlerinin adını verdiğinde
287
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
Karelya'ya sürüleceksin.
288
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Muhtemelen üç yıl. Hoş geçmeyecektir.
289
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Ama en azından hayatta olacaksın.
290
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Hiçbir şey bilmiyorum.
291
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
İsim bilmiyorum.
292
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Bildiğim tek kişi Bakan Petrov.
293
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Tek görevim Başkan Surikov'un dediği
ve yaptığı her şeyi ona iletmekti.
294
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- Ziyaret ettiği kişileri.
- O hâlde itiraf ediyorsun.
295
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Başkan'a ihanet ettin.
296
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Evet.
297
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
Ya Çek Cumhuriyeti? Orada neler dönüyor?
298
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Bakan Popov'u öldürme talimatını
kim verdi?
299
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Bilmiyorum.
300
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Yemin ederim.
301
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Alexei diğerlerinin adını veriyor.
302
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Bu isimleri teyit edersen
senin için iyi olur.
303
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Tek temas kurduğum kişi Alexei Petrov'du.
Başka kimse yoktu.
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Sarhan Lychkin'den bahsettiğini duydum.
305
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Kime?
306
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Bilmiyorum.
307
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Telefonda görüşüyordu.
Karşı tarafta kim vardı, bilmiyorum.
308
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Bana inanmalısın.
309
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Alexei hep dikkatliydi.
Sadece bölük pörçük şeyler duydum.
310
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Bölük pörçük mü?
Onlar hayatını kurtarabilir.
311
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Bir şey
312
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
hakkında konuşuyorlardı, Arbalet.
313
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Ne olduğunu bilmiyorum.
314
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Yemin ederim.
315
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Bu yeterli.
316
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Anlamaya çalış. Etrafına bak.
317
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Fahişelerle, sabıkalılarla,
bürokratlarla dolu bir memlekete dönüştük.
318
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Tek istediğim,
gurur duyabileceğim bir ülkeydi.
319
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Ülkenin gurur duyabileceği
bir adam olmaya çalışsaydın ya.
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Hayır, hiç anlamaya çalışamam.
- Yapma!
321
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Habersiz geldiğim için kusura bakma
ama geçen akşamki sohbetimiz güzeldi,
322
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}belki biraz slivovitz ile
devam edebiliriz diye düşündüm.
323
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Çok kısa bir sohbetti.
324
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Bu yüzden daha derinlemesine
konuşmak istedim ya.
325
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Alena olmadan.
326
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Tabii, buyur.
327
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Geç.
328
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Biraz Moskovskaya alır mısın?
- Hayır, teşekkürler.
329
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
-Çok mu acılı gelir?
- Ben Louisiana'lıyım.
330
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
"Çok acılı" lügatimde yok.
331
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Louisiana Fransız kolonisi, değil mi?
332
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Uzun zaman önce öyleydi.
333
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Bir kere koloniysen hep kolonisindir.
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Hediye için teşekkürler
ama votka ile devam edelim.
335
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Aksanın Çek aksanı değil gibi.
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Doğru, ben Rus'um.
337
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Senin aksanın epey iyi.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Bir dönem Moskova'da bulundum.
339
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Buna hiç şüphem yok.
340
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
1970'de yaşanan Aliyah'dan haberin var mı?
341
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Evet.
- Annem Yahudi'ydi.
342
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
İsrail'e göç etmek yerine
Çekoslovakya'ya geldi.
343
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Bence çok dindar değildi.
344
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Tek derdi Rusya'dan ayrılmaktı.
345
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Zor dönemlerdi.
346
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Hiç şüphem yok.
347
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Ama senin hâlin vaktin yerinde gibi.
348
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
Şimdi ikimiz de Çek Cumhuriyeti'nde
sürgündeyiz, değil mi?
349
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Ne tuhaf bir dünya.
350
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Sürgünde olmak,
351
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
sadece evinden uzak olmak demek değildir,
352
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
aynı zamanda
dönecek bir evin de yok demektir.
353
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Sadede gelelim. CIA benimle
tam olarak ne konuşmak istiyor?
354
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Merhaba, ben Georges.
Şu anda telefona bakamıyorum.
355
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı
bırakın, en kısa zamanda sizi ararım.
356
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- Georges nerede?
- Christof ve Noah hâlâ arıyor.
357
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Olabileceği çok yer yok! Bulun şu adamı!
358
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Haber var mı?
- Hiç iz yok.
359
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Gümrükten geçmemiş, özel uçak tutmamış.
360
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Demek oluyor ki
361
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
bir elçilikte
Interpol'e her şeyi anlatıyor.
362
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Siktir!
363
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Ne oluyor?
364
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Şimdi iyice şevke gelecek.
365
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
Çantada bomba var! Kaçın!
366
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
İn arabadan! İn!
367
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Hayır...
368
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Alo?
369
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Ben Mike.
- Ben Zubkov.
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Hemen tahliye istiyorum! Derhâl!
Şimdi, acilen!
371
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Tamam. Neredesin?
372
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- Budapeşte'de.
- Orada bir güvenli evimiz var.
373
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Birkaç saate buluşabiliriz.
- Tamam.
374
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Sana bir banka hesabı göndereceğim.
Hesaba 100.000 dolar yatır.
375
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
SIM kartını çıkar ve telefonunu at.
Kimseyle konuşma.
376
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Vardığında orada değilsem, beni bekle.
- Anlaşıldı. Tamam.
377
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Sorunumu görüyorsun, değil mi?
Radek'te ters bir durum var.
378
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
Üstelik kızının dibinden ayrılmıyor.
379
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Kızın tehlikede olabilir.
380
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Yalnız çalışmadığına eminim diyebilirim.
381
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
O yüzden aklıma takıldı...
382
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Savunma Üniversitesi'ndeyken
görüşleri nasıldı?
383
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Orada hocaydın, değil mi?
384
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Evet.
385
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Radek hep Rus karşıtıydı.
386
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Sanırım ailesini Prag Baharı'nda kaybetti.
387
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Ama Rusça ders aldı.
388
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Bazıları için
Fransızca ve İngilizceden daha kolaydır.
389
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
NATO dil sınavını geçmek istiyordu.
390
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Güzel bir sohbet oldu.
391
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Katılıyorum.
392
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
Yaşadığımız her saatin şerefine,
zira zaman ölümün bekçisidir.
393
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Telefonda konuşmamız iyi bir fikir değil.
394
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
İnan bana, telefonuma bakmaman
çok daha kötü olur.
395
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Hele de bugün.
396
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Vardı mı?
397
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Bilmiyorum.
398
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Ne?
- Bir şey duymadım.
399
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Zubkov'dan, tesisten
veya Mikhail'den ses yok.
400
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- Birileri onu saf dışı bırakmış olabilir.
- Dur. Zubkov güvenilir.
401
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Mikhail zerre umurumda değil.
Hiçbir şeyden haberi yok.
402
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Sinirlerine hâkim ol Alexei.
Paniklemenin sırası değil.
403
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Senin için demesi kolay,
tehlikeden epey uzaktasın.
404
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Ben, sen daha doğmadan
tehlike içinde yaşıyordum.
405
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Kendini bu işin üstünde görme.
Bırakıp gidebileceğini sanma.
406
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
O teslimat dengelerin değiştiği an olacak.
407
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Alexei, uranyum olmadan elimiz boş.
408
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Biliyorum. Nochinov orada.
409
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Geldiğinde bizi arar.
- Nochinov'a güveniyor musun?
410
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Gönderebileceğim biri var.
- Güvendiğin biri mi?
411
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
-Şu anda kimseye güvenmiyorum.
- Güzel.
412
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Öğrenmeye başladın.
413
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Yapman gerekeni yap, benden uzak tut,
414
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- ve vardığında haber ver.
- Veririm.
415
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN
416
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Sence peşinde kim var?
- Bilmiyorum.
417
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
İlk başta Interpol, NPS
veya CIA falan sandım.
418
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Belki de bir müşterimdir.
Tepesi atmış olabilir.
419
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Senin için yeni bir kimlik hazırlatıyorum.
420
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Yarın bu saatlerde
özel jetle Gine-Bissau'ya uçacaksın.
421
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Sikeyim ya. Tahmin ettiğim kişiyse
sonsuza dek saklanmam gerekecek.
422
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Sağ ol Mike.
423
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Öldün sen.
424
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Hiç sanmam.
425
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Otur.
426
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Tam bir salaksın Mike.
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Georges'un hiçbir şeyden haberi yok.
428
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Alexei Petrov'un var ama.
429
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Kim olduğumu biliyor musun?
430
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Zerre fikrim yok.
431
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Ama kime çalıştığımı tahmin edersin.
432
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Alexei'i konuşturmaya başladık.
433
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Terörizm ve vatana ihanetle suçlanacaktı.
434
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
İdam edilmek
veya çalışma kampına sürülmek yerine
435
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
bize gelmeyi seçti.
436
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
Çalıştığı herkesin adını tek tek verdi.
437
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Listenin başında sen vardın.
438
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Uranyum sattığın an
başının belaya girmeyeceği ülke yok.
439
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Gazetede okuduklarım dışında
Petrov'u tanımıyorum.
440
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Uranyum.
441
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Elinde kanıt yok.
442
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Durumunu idrak edememişsin.
Kanıta ihtiyacım yok.
443
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Sence emniyet müdürü dostun
terörizme destek olduğunu öğrenince
444
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
ne yapacaktır?
445
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- Neden bahsediyorsun?
- Söylemedin mi?
446
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
Şu para gönderdiğin hesap var ya,
Aegir hesabı değildi.
447
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
IŞİD'e kaynak sağlayan hesaplardan.
Her ülkenin takibinde.
448
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Macaristan dâhil.
449
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Seni şerefsiz.
450
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Seni şerefsiz!
451
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levan, elinde tek bir koz var.
Bize teslimat noktasını söyle.
452
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Siktir git.
453
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Beni dinle.
454
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Bugüne dek bildiğin her şey mazide kaldı.
455
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Ama hâlâ bir kurtuluş şansın var.
456
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
457
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa mı?
458
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Evet, Matoksa. Rusya!
459
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Umarım güvendiğim dağlara
kar yağmamıştır Jack.
460
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
Uranyum Rusya yolunda.
Matoksa denen bir yere gidiyor.
461
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Tanrım!
462
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Bu sağlam bir istihbaratsa...
-Öyle. Zubkov teyit edebilir.
463
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
O ve ortağı işbirlikçi olmayı kabul etti.
464
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Nasıl?
465
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Levan'ın gözü korktu diyelim.
Gel, kendin gör.
466
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Benimle Budapeşte'deler.
467
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Wright, bundan sonra ne olursa olsun,
işin içinde olmalıyım.
468
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Herhangi bir talepte bulunacak
konumda değilsin.
469
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Ne kariyerimi ne de akıl sağlığımı
senin yüzünden tehlikeye atarım.
470
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Biz olmazsak elinde bir şey yok.
471
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Tek istediğim, makul davranman.
472
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Tamam Jack.
473
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Ama ben de senden aynısını bekliyorum.
474
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Çok çirkinler, değil mi?
475
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
Ve zaruri.
476
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Doğru olanı yapıyorsun.
477
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Vereceğimiz kararların sonuçlarını görmeye
ömrümüz yetmeyebilir.
478
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Bu kararları vermek bu yüzden zor ya.
479
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Sayın Başkan.
480
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Hizmetleriniz için teşekkürler
General Seifert.
481
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
-Şairin ismi gibi.
- Evet, Sayın Başkan.
482
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Çek olmanın güzel yanı.
483
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Askerler şair, şairler başkan olabilir.
484
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Sınır yok.
- Yok efendim.
485
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
7/24 Başkan Kovac'i izlemeye başlayalım
ama sessizce.
486
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Bilmem gereken bir şey var mı?
487
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Henüz yok.
488
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Geldiğiniz için teşekkürler.
489
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- General, çok sağ olun.
- Rica ederim.
490
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Teşekkürler.
491
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Hayırlı olsun.
492
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Selam tatlım.
493
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- Eve girmişler.
- Ne?
494
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Kim?
- CIA, IS.
495
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Bilmiyorum ama
profesyonel oldukları kesin.
496
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Her şeyi aramışlar.
497
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Her şey yoluna girecek.
- Girmeyecek.
498
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
O şerefsiz ihtiyar Petr'i biliyorsun,
her zaman kendi izini örter.
499
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Senden şüphelenmeye başladılarsa
şimdi ne olacak?
500
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Marika'yı al ve şehir dışına gidin.
Beklemeyin. Gideceğiniz yeri biliyorsun.
501
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- Ya sen?
-İlk fırsatta gelirim.
502
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Tamam. Dikkatli ol.
503
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Sen de. Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
504
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Sayın Başkan.
- Teşekkürler.
505
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Hemen gitmeliyiz.
- Herkese teşekkürler.
506
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Neler oluyor?
- Ufak bir güvenlik sorunu var.
507
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Endişelenecek bir şey yok ama gitmeliyiz.
508
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Hazır mıyız?
- Onu ben götürürüm.
509
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Güvenliği arttır. A Protokolü devrede.
510
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Neden Erik'i yolladın?
- Erik düşmanın emrinde olabilir.
511
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Tedbiri elden bırakmamakta fayda var.
512
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Lütfen, endişeye mahal yok.
Çok yakında her şey yoluna girecek.
513
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
514
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta