1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'S JACK RYAN
สายลับ แจ็ค ไรอัน
2
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}พระราชวังเครมลิน
มอสโก รัสเซีย
3
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- สําคัญมากไม่ใช่เหรอ
- ไม่หรอก
4
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- ขอตัวนะครับ รัฐมนตรีเปทรอฟ
- ท่านสุภาพบุรุษ
5
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
คุณพยายามจะเขี่ยผมให้พ้นทางเหรอ
อเล็กซี่
6
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
นี่คือข้อความ
7
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
ระหว่างแจ็ค ไรอัน
กับคอนสแตนติน คนของคุณ
8
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
คุณขอให้ผมตามล่าแจ็ค ไรอัน
แล้วส่งผมไปอยู่กับคนทรยศ
9
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
มือสังหารของคุณเป็นนกสองหัว
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
นั่นแปลว่าคุณเป็นอะไร
11
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
ตอนนี้เขาอยู่ไหน
12
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
เน่าไปแล้ว
13
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
คุณจัดฉากผมหรือเปล่า อเล็กซี่
14
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
ผมขอเตือนคุณนะว่า
ผมเป็นรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม
15
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
รู้ไหมว่ามีรัฐมนตรีกี่คน
ที่หายตัวไปเฉยๆ กลางดึก
16
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
รู้ไหมว่ามีกี่ครั้งที่ใบหน้าผม
เป็นสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาเห็น
17
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
แจ็ค ไรอันไม่มาปรากฏตัวที่เวียนนา
18
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
และเด็กรับใช้ของคุณก็กําจัดผมไม่สําเร็จ
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
กําจัดคุณเหรอ
20
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
ผมจะทําแบบนั้นทําไม
21
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
เพราะผมรู้ว่าคุณทําอะไรอยู่
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
คุณชุบชีวิตโซโคลขึ้นมา
23
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
จริงๆ นะ...
24
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
ผมไม่รู้เลยว่าคอนสแตนติน
ทํางานให้ทั้งสองฝ่าย
25
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
งั้นนั่นคือปัญหาของคุณ รัฐมนตรีเปทรอฟ
26
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
หรืออาจเป็นคนอื่นที่ส่งเขามาฆ่าผม
27
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
อาจมีคนอื่นที่กําลังชักใยอยู่
28
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
หุ่นเชิดงั้นเหรอ
29
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับคอนสแตนติน
ผมจะหาคําตอบให้ได้
30
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
คุณต้องการแบบนั้นเหรอ
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
บอกผู้บัญชาการของคุณว่า
มีคนทรยศอยู่ในพวกพ้องคุณน่ะเหรอ
32
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
พวกเขาจะจัดการเรื่องนั้นยังไงล่ะ
ผมรู้ว่าผมจะจัดการยังไง
33
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
ใช่ คุณพูดถูก
34
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
ขอให้คําแนะนําที่ควรรู้นะ อเล็กซี่
35
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
คนที่มีอํานาจสูงสุดไว้ใจใครไม่ได้ทั้งนั้น
36
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
คนอื่นๆ ที่เหลือต้องการพันธมิตร
37
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}บูดาเปสต์ ฮังการี
38
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
นั่นช่วยได้เหรอ
39
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
คงไม่
40
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
แค่รู้สึกดีน่ะ
41
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
คุณโอเคนะ
42
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
ใช่ แค่พยายามทําความเข้าใจ
กับการถูกกล่าวหาว่าขายชาติอะไรนี่
43
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
เหตุผลส่วนหนึ่งที่ผมมาทํางานเอกชน
44
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
ไม่มีการเมือง ไม่มีระบบราชการ
พอทํางานเสร็จ พวกเขาก็จ่ายเงิน
45
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- พอพวกเขาทําตัวเฮงซวยก็ไล่ออกซะ
- ใช่ หรือพวกเขาพยายามฆ่าคุณ
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
นั่นด้วย
47
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
คุณไว้ใจลูก้า โกชารอฟไหม
48
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
ผมเชื่อเขาเรื่องซุบคอฟ
49
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
เออ ไม่แปลกใจหรอก
ที่คนแบบนั้นจะขายยูเรเนียม
50
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- ฟังดูเหมือนคุณน่าจะรู้
- อย่ามาตัดสินกันนะ
51
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
โลกของผมมันต่างกัน
ลูกค้าแบบเขาคู่กันกับเรื่องพรรค์นี้
52
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
งั้นเหรอ
53
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
แจ็ค ซุบคอฟไม่ใช่เป้าหมายที่เปราะบาง
54
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
หมอนั่นหมกมุ่นกับความปลอดภัย
คฤหาสน์ของเขาเป็นป้อมปราการ
55
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
เขายังไม่เคยถูกตั้งข้อหาอาชญากรรม
ในบูดาเปสต์
56
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
ทุกที่ที่เขาถูกตั้งข้อหา
ขอตัวเขาข้ามแดนจากที่นี่ไม่ได้
57
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- เดี๋ยว เขารู้ไหมว่าคุณเคยเป็นซีไอเอ
- รู้ นั่นแหละจุดขายหลัก
58
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
เราเอาขึ้นเว็บไซต์เลยด้วย
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
ดูท่าว่าคุณต้องตรวจสอบเขา
ละเอียดทีเดียว
60
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
คุณจะขอให้ผม
ละเมิดจรรยาบรรณทางอาชีพเหรอ
61
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
ขอโทษนะ คุณเคยมีด้วยเหรอ
62
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
รามี่จะมาเจอเราที่นี่
กับข้อมูลทุกอย่างที่เรามี
63
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
เขาขุดหาชื่อลูกค้า ผู้ร่วมงาน ที่อยู่ได้ไหม
64
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
เขาเป็นอดีตมอสสาด
65
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
ไม่มีอะไรที่เขาหาไม่ได้
และไม่มีใครที่เขาเข้าไม่ถึง
66
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
เยี่ยมเลย
67
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
พอเราเริ่มขุดคุ้ยเรื่องของคนแบบซุบคอฟ
เขาจะระแวงนะ
68
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
ก็หวังว่างั้น
69
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}เซฟเฮาส์
โมเกียรอด ฮังการี
70
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
รามี่ เปิดไฟล์ให้เขาดู
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
ซุบคอฟสนิทสนมกับตํารวจ
72
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
ตํารวจไม่ยุ่งกับเขา
ถ้าเขาไม่ต้องการตํารวจ
73
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- แล้วนั่นเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน
- ไม่เคยเลย
74
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
ไม่มีงานเลี้ยง คนแปลกหน้า
หรือลูกค้าที่คฤหาสน์ของเขา
75
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
นัดพบลูกค้าในที่สาธารณะเสมอ
ตามร้านอาหารหรูๆ
76
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
เพราะที่พวกนั้น
รักษาความปลอดภัยหนาแน่น
77
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
เขาไม่ชอบเดินทาง
ถ้าอยากเจอเขาก็ต้องมาที่นี่
78
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
ในบูดาเปสต์
79
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
เขาจะยกเว้นให้พวกผู้นําทหารอิรัก
พวกซีเรีย
80
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
เขาไปดูไบเพื่อคนพวกนั้น
81
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
แต่ถ้าเป็นคนอื่นก็ต้องมาที่นี่ใช่ไหม
82
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในออสเตรีย
83
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}สถานทูตสหรัฐฯ
โรม อิตาลี
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- ไรอันไม่อยู่บนรถไฟ
- ใช่ ผมรู้
85
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
ผมจะขยายความนะ
คุณรู้อะไร คุณรู้เมื่อไร
86
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
และคุณไปที่นั่นทําไมด้วยซ้ํา
87
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
ไรอันเป็นเจ้าหน้าที่คดีของซีไอเอ
ถ้าเขาถูกควบคุมตัวในข้อหาจารกรรม
88
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
ฉันไม่คิดว่าเราทั้งคู่
จะอยากมีเรื่องกับเอ็นเอสดี
89
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
การที่แจ็ค ไรอันยิงคนในเอเธนส์
ไม่ใช่ปฏิบัติการของซีไอเอ
90
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
คุณอาจอยากให้ใช่ในภายหลัง
มุมมองเปลี่ยนแปลงกันได้ คุณก็รู้
91
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
คุณได้ติดต่อกับไรอันในออสเตรียไหม
92
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
นั่นคือเหตุผลที่ฉันโทรมาค่ะ แจ็คติดต่อมา
93
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
เขาวิเคราะห์ได้ว่ากลุ่มนอกคอก
ที่ไม่เกี่ยวกับรัฐบาลรัสเซีย
94
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
กําลังสร้างสถานการณ์ที่ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ
เพื่อล่อให้รัสเซียกับนาโต้เข้าสู่สงคราม
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
ทุกอย่างที่ดูเหมือนฝีมือรัสเซีย
ไม่ใช่รัสเซียเหรอ
96
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
คุณรู้จักทฤษฎีสงครามขนาดเล็กไหม
97
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- รู้จัก
- ตามแหล่งข่าวของแจ็ค
98
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
การปลุกปั่นเหล่านี้
เช่นการลอบสังหารโปปอฟ
99
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
ถูกออกแบบมาเพื่อก่อความตึงเครียด
ระหว่างนาโต้กับรัสเซีย
100
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
จุดพลิกผันจะเป็น
การใช้ระเบิดนิวเคลียร์โซโคล
101
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
ตอนนี้มันฟังดูเหมือนทฤษฎีมากกว่าข้อมูล
102
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
ข้อมูลที่เชื่อถือได้คือยูเรเนียม
สําหรับโซโคลกําลังเคลื่อนย้ายแล้ว
103
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- และเลอวาน ซุบคอฟเป็นผู้จัดหา
- แหล่งข่าวล่ะ ดักสัญญาณหรือดักฟังมา
104
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
ข้อมูลลับ
105
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
ลูก้า โกชารอฟ
106
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
ให้ตายสิ
107
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- ฉันรู้ค่ะ มันซับซ้อน
- "ซับซ้อน" เหรอ ผมว่ามันง่ายออก
108
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
เจ้าหน้าที่เอสวีอาร์อาวุโส ผู้เชี่ยวชาญ
การสร้างข้อมูลเท็จป้อนข่าวให้ไรอัน
109
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- ฟังดูเข้าตําราเลยไม่ใช่เหรอ
- ไม่ค่ะ ไรอันเป็นนักวิเคราะห์ที่เก่งมาก
110
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
ที่เพิ่งถูกหลอกโดย
หัวหน้าสายลับรัสเซียที่เก่งกว่า
111
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
แต่ลองคิดดูสิว่าถ้าเขาคิดถูก
และเขาเพิ่งเปลี่ยนข้างลูก้า โกชารอฟ
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
ผมจะไม่ลองคิดอะไรทั้งนั้น
113
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
เจ้าหน้าที่ไรต์ ผมนับถือการทํางาน
และความเชี่ยวชาญของคุณอย่างยิ่ง
114
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
แต่เราพ้นเรื่องนั้นมาไกลแล้ว
115
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
ผมต้องการให้แจ็ค ไรอันถูกควบคุมตัวทันที
116
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
ถ้าทําไม่ได้ ผมจะถอดถอนคุณ
แล้วส่งคนที่ทําได้ไปแทน
117
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
ตกลงค่ะ
118
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
สํานักงานข่าวกรองกลาง
119
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
เราจะเข้าหาเขาได้ยังไง
120
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
ไม่ได้ กับซุบคอฟมีอยู่ทางเดียว
ถ้าเขาต้องการผม เขาจะติดต่อมา
121
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- หมอนั่นเป็นจอมบงการสุดๆ
- งั้นก็ทําให้เขาต้องการคุณสิ
122
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
ทําลายโลกของเขาเลย
123
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
จนกว่าเขาจะมาขอให้คุณคุ้มครอง
124
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
ผมต้องใช้จอร์จส์
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- จอร์จส์เหรอ
- ผู้ช่วยมือขวาของเขา
126
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
คนคนเดียวที่เขาไว้ใจ
127
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- เปิดดูมือถือเขา
- ได้
128
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
นั่นอะไรน่ะ
129
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
ซุบคอฟกับจอร์จส์
นัดพบกับเอียน แวน เดอ วาล
130
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
คนส่งสินค้าในตลาดมืด
131
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
นัดพบเมื่อไร
132
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
บ่ายโมงที่ร้านอาหารเฟลิกซ์
133
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
ไม่มีนัดแล้ว
134
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
เก่งมาก
135
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
คุณซุบคอฟ
136
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
ผมคงไม่รับสายนั้นหรอก
137
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
138
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
ผมรู้จักคุณไหม
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
ไม่จําเป็นหรอก แต่ในทางกลับกัน
140
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
คุณต้องไปพบกับเลอวาน ซุบคอฟ
ที่ร้านอาหารเฟลิกซ์
141
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
แต่เปลี่ยนแผนนัดพบแล้ว
142
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
คุณเป็นอะไร ซีไอเอเหรอ
143
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
ซุบคอฟถูกเปิดโปง
144
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
จากภายใน
145
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
ตอนนี้เขาจะถูกตั้งข้อหามาตรา 2339
ให้ทรัพยากรสนับสนุนผู้ก่อการร้าย
146
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
และแปลว่าใครก็ตามที่ทําธุรกิจกับเขา
147
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
พวกเขาจะถูกยึดทรัพย์ ถูกปิดกิจการ
148
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
และพวกเขาก็จะถูกตั้งข้อหา
ให้การสนับสนุนผู้ก่อการร้ายเช่นกัน
149
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
หรือจะโทรกลับไปหาเขาก็ได้
150
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
ผมคงต้องถามว่าคุณมาช่วยผมทําไม
151
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
ธุรกิจขนส่งของคุณแทบเอาตัวไม่รอด
152
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
เรื่องแบบนี้จะทําให้คุณล่มจม
153
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
เราเลยแค่คิดว่า
แทนที่จะให้เป็นอย่างนั้นหรือติดคุก
154
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
เราแค่เตือนคุณก็พอ
155
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
เพื่อน งั้นคุณอยากบอกผมไหมว่า
เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นเมื่อไร
156
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
รู้อะไรไหม ผมบอกไม่ได้ เอียน
แต่ผมจะบอกคุณเรื่องนี้นะ
157
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
ถ้าเป็นผม
ผมจะอยากเผ่นออกจากบูดาเปสต์
158
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
ไปเจอไม่ได้ ได้ข่าวว่าบ้านคุณไม่สะอาด
159
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
แม่งเอ๊ย
160
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
ดูท่าว่าเด็กของเราได้รับข้อความแล้ว
161
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
เขาเป็นไงบ้าง
162
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
ผมว่าไม่พอใจนะ
163
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
เราต้องเลื่อนนัด
164
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
ไม่พอใจเลยสักนิด
165
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก
166
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
ฉิบหาย
167
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
ท่านนายพลออกคําสั่งแล้ว
168
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
โซโคลจบสิ้นแล้ว
169
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
มันต้องถูกปิดตัวลง
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
ขอโทษนะครับ คุณจะบอกว่า...
171
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
นายรู้ว่าเขาบอกว่าอะไร
172
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
เก็บกวาดให้หมด สิบเอกเลเบเดฟ
173
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
ไปเร็ว
174
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
ไป
175
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- นี่มันไม่ถูกต้อง
- เราไม่มีสิทธิ์ตัดสิน
176
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
โครงการนี้เป็นโอกาสให้เรากอบกู้สหภาพ
177
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
เราเป็นทหาร นี่คือคําสั่ง นี่คืองาน
178
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- ไม่ ผมจะไม่ทํา
- อย่าโง่น่า เลเบเดฟ
179
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- นายได้รับคําสั่งโดยตรง
- ผมจะไม่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้
180
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
การขัดคําสั่งท่านนายพล
คือการก่อกบฏในสนามรบ
181
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
แต่ที่นี่ไม่มีศัตรู
182
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
มีแต่ชาวรัสเซีย
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
คนทรยศตัวจริงอยู่ในมอสโก
184
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
พวกขี้ขลาด
185
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
มีปัญหาอะไรไหม แอนโทนอฟ
186
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
ไม่ครับ
187
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
จอร์จส์
188
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
จอร์จส์
189
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
จอร์จส์
190
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- ถามจริง
- ผมอยากให้คุณมากับเรา
191
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- ผมต้องการทนาย
- ผมดูเหมือนตํารวจหรือไง
192
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
เอาจริงเหรอเนี่ย
193
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
พระเจ้า
194
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
เอากระเป๋าเขามาด้วย
195
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
พระเจ้า
196
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
นั่นไงล่ะ
197
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
ดีจัง
198
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}ปราสาทปราก
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
199
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
ราเด็คยังมีพิรุธอยู่
คุณจะบอกอย่างนั้นเหรอ
200
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
ใช่
201
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
ทีนี้ฉันก็สงสัยคนที่ฉันไว้ใจด้วยชีวิต
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
เขาไม่บุ่มบ่ามขนาดลงมือกับคุณหรอก
203
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
ประมุขแห่งรัฐก็ไม่ได้รับการยกเว้น
เหมือนรัฐมนตรีกลาโหมไง
204
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
คุณรู้จักราเด็คสมัยเขาอยู่ที่
มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักรไหม
205
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
ฉันยังไม่รู้จักเขา
206
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
แต่คุณสองคนรู้จักกันมานานใช่ไหม
207
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
ไม่นานหรอก
208
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
สามหรือสี่ปีได้ ตอนฉันประกาศ
ลงสมัครชิงตําแหน่งประธานาธิบดี
209
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
ฉันได้รับมอบหมายเจ้าหน้าที่คุ้มกัน
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- ใครตัดสินใจเรื่องนั้น
- หน่วยรักษาความปลอดภัยเป็นคนจ่าย
211
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
แต่ฉันเลือกทีม
212
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
และราเด็คเป็นวีรบุรุษสงคราม
213
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
อัฟกานิสถาน
214
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
เขารอดจากการโจมตีที่เลวร้ายที่นั่น
เขาช่วยคนของเขา
215
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
เขาได้รับเหรียญกล้าหาญของกลาโหม
เขาไว้ใจได้เต็มที่เสมอ
216
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
"เคยไว้ใจได้" คงถูกต้องกว่าสินะ
217
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
ตอนนี้คุณไม่มีเหตุผลให้เชื่อว่า
เขาเป็นภัยคุกคาม
218
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
แต่ถ้าเรากดดันเขามากเกินไป
เขาจะเตลิดหนีไป
219
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
แล้วเราจะเสียโอกาสใดๆ
ให้หาคําตอบว่าเขาทํางานกับใคร
220
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
ฉันอยากให้เจ้าหน้าที่สถานทูตสหรัฐฯ
คอยอยู่ห่างๆ ในวันนี้
221
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าขีปนาวุธพวกนี้
เข้ามาอยู่บนแผ่นดินเช็ก
222
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
ตามคําขอของฉัน
และไม่ใช่แรงกดดันจากนาโต้
223
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
นั่นรวมถึงคุณด้วย ฉันไม่อยากให้ใคร
เห็นซีไอเอมาตามประกบ
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
คุณเดาว่าทุกคนรู้ว่าผมทํางานกับใคร
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
พวกเขาพร้อมสําหรับคุณแล้วครับ
226
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
ขอบคุณที่สละเวลานะครับ
227
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
ผมจะกําชับให้ท่านทูตอยู่ห่างๆ
228
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- ขอบคุณค่ะ
- ท่านประธานาธิบดี
229
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}พระราชวังเครมลิน
มอสโก รัสเซีย
230
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
พวกนี้ได้รับการยืนยันว่า
เป็นเครื่องยิงขีปนาวุธแพทริออต
231
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
มันคือคําเตือน
232
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
มันคือการรุกล้ํา
233
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
เครื่องยิงเหล่านี้อยู่ในระยะโจมตี
ของกองทัพของเราที่ชายแดนสโลวาเกีย
234
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
ไม่สมกับเป็นปธน.โคแวคเลย
เมื่อก่อนเธอต่อต้านอาวุธของนาโต้
235
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
นั่นคือก่อนเจ้าของตําแหน่งคนก่อนของผม
จะถูกฆ่าภายใต้การดูแลของเธอ
236
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
แล้วเอสวีอาร์คิดยังไง
237
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
ตั้งแต่การลอบสังหารรัฐมนตรีโปปอฟ
238
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
ก็มีแนวคิดนิยมรัสเซียเพิ่มมากขึ้น
239
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
ในสาธารณรัฐเช็ก
240
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
แล้วคุณคิดยังไงกับประธานาธิบดีโคแวค
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
ประธานาธิบดีโคแวค
ได้รับอิทธิพลอย่างสูงจากฝั่งตะวันตก
242
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
โดยเฉพาะอเมริกา
243
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
เจมส์ เกรียร์ หัวหน้าสาขารัสเซีย
ของซีไอเอไปที่ปราก
244
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
ไปพบกับเธอหลายครั้ง
245
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
จากที่ผมเข้าใจ
เขาเป็นคนมีเสน่ห์และช่างโน้มน้าว
246
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
ในความคิดผม โคแวคกับสาธารณรัฐเช็ก
247
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
กําลังถูกใช้เป็นตัวแทน
ในการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่กว่านี้
248
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
เราแบ่งขีปนาวุธเอส-400 จํานวนหนึ่ง
จากฐานที่ตั้งในไครเมีย
249
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
และขนส่งพวกมันไป
ชายแดนสโลวาเกียได้ง่ายๆ
250
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
เอส-400 เหนือกว่ายุทโธปกรณ์ของนาโต้
ระยะโจมตีไกลกว่ากันมาก
251
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
มันจะทําให้การแสดงแสนยานุภาพ
ที่อ่อนด้อยนี้ไร้ความหมาย
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
และทําให้เราอยู่ในระยะโจมตี
ฐานทัพอากาศเช็ก
253
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
นั่นเป็นผลพลอยได้ทางกลยุทธ์ ใช่ครับ
254
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
ลงมือเลย ทําให้เอิกเกริก
ไม่ว่าสหรัฐฯ จะมีดาวเทียมอะไรอยู่บนฟ้า
255
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น
256
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
ครับท่าน
257
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
ท่านประธานาธิบดีครับ
258
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
ผมแปลกใจนะ
ที่เสนาธิการของท่านไม่มาประชุม
259
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
ผมคาดว่าจะเจอเขา
260
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
ผมก็เหมือนกัน
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
ดูเหมือนมิคเฮลจะไม่สบายน่ะ
262
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
ไม่เจออะไรเลย
263
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
ก็ตรวจดูอีกทีสิ
264
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
เดี๋ยวนะ เลิกเสื้อขึ้น
265
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- ครับ
- เร็วสิ เลิกเสื้อขึ้น
266
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
หันไป
267
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
ทิ้งมือถือไปซะ
ทุกคนเปลี่ยนเครื่องและเปลี่ยนเบอร์
268
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
ทุกอาทิตย์ ตรวจสอบที่นี่และที่บ้านทุกเช้า
269
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- ห้ามใครเข้าออกโดยที่เราไม่รู้
- ครับ
270
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
ฉันอยากให้จอร์จส์กับมาเรียน่า
ไปที่บ้านตอน...
271
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
นี่กระเป๋าใคร
272
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
ของจอร์จส์
273
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
ฮัลโหล
274
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
ฮัลโหล นี่ใคร นี่ใครน่ะ
275
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
ฮัลโหล นี่ใครน่ะ...
276
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
เป็นไงบ้าง
277
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
ผมว่าเขาพร้อมแล้ว
278
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
ไปตามหาจอร์จส์
279
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
นี่ จอร์จส์
280
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
ได้เวลาให้เราคุยกัน
เรื่องอนาคตของคุณแล้ว
281
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
คุณอยู่มานานแล้ว มิคเฮล
ผมจะไม่ดูถูกคุณด้วยการโกหกคุณ
282
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
283
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
แล้วผมก็นึกว่า
คุณจะให้เกียรติแบบเดียวกันซะอีก
284
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
อเล็กซี่ เปทรอฟถูกเอสวีอาร์จับกุมแล้ว
และกําลังเปิดเผยรายชื่อ รวมทั้งชื่อคุณ
285
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
นี่คือคําสารภาพของคุณ
286
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
เมื่อคุณเซ็นชื่อ บอกชื่อคนอื่นๆ กับผม
287
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
แล้วคุณจะติดคุกที่คาเรเลีย
288
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
อาจจะสักสามปี จะไม่สนุกนักหรอก
289
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
แต่คุณจะยังมีชีวิตอยู่
290
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น
291
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
หรือใครทั้งนั้น
292
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
รู้แต่รัฐมนตรีเปทรอฟ
293
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
ผมแค่ต้องบอกเขาทุกอย่าง
ว่าประธานาธิบดีซูริคอฟพูดหรือทําอะไร
294
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- คนที่เขาไปหา
- งั้นคุณก็ยอมรับ
295
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
คุณสอดแนมประธานาธิบดีของคุณ
296
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
ใช่
297
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
แล้วสาธารณรัฐเช็กล่ะ เกิดอะไรขึ้นที่นั่น
298
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
ใครออกคําสั่งให้ฆ่ารัฐมนตรีโปปอฟ
299
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
ผมไม่รู้
300
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
สาบานได้
301
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
อเล็กซี่กําลังบอกชื่อคนอื่นๆ
302
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
จะเป็นการดีถ้าคุณยืนยันชื่อพวกนั้นได้
303
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
อเล็กซี่ เปทรอฟเป็นสาย
เพียงคนเดียวของผม ไม่มีใครอื่น
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
ผมได้ยินเขาพูดถึงซาร์ฮัน ลิชกิน
305
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
พูดกับใคร
306
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
ผมไม่รู้
307
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
เขาคุยโทรศัพท์ ผมไม่รู้ว่ากับใคร
308
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
คุณต้องเชื่อผมนะ
309
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
อเล็กซี่ระวังตัวเสมอ
ผมได้ยินแค่เศษเสี้ยว
310
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
เศษเสี้ยวเหรอ
เศษเสี้ยวอาจช่วยชีวิตคุณได้
311
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
มีการคุยกัน
312
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
เรื่องอะไรบางอย่างที่เรียกว่าครอสโบว์
313
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร
314
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
ผมสาบาน
315
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
แค่นี้ก็พอแล้ว
316
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
คุณต้องเข้าใจนะ มองไปรอบตัวสิ
317
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
นี่คือดินแดนของโสเภณี อาชญากร
และพวกเจ้าขุนมูลนาย
318
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
ผมแค่ต้องการประเทศที่ผมภูมิใจได้
319
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
แทนที่จะเป็นคนที่ประเทศของคุณ
จะภาคภูมิใจได้
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- ไม่ ผมไม่เข้าใจ
- ไม่
321
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
ขอโทษด้วยที่มาโดยไม่บอกกล่าว
แต่ผมถูกใจบทสนทนาของเราเมื่อคืนก่อน
322
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}และคิดว่าเราอาจคุยกันต่อได้
ระหว่างดื่มสลิโววิตซ์
323
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
ตอนนั้นเราคุยกันสั้นมากนะ
324
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
ผมถึงได้อยากคุยแบบเจาะลึกกว่านี้
325
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
โดยไม่มีอเลน่าอยู่ด้วย
326
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
เชิญเข้ามาครับ
327
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
เชิญครับ
328
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- อยากดื่มมอสคอฟสกายาไหม
- ไม่ครับ ขอบคุณ
329
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- เผ็ดเกินไปสําหรับคุณเหรอ
- ผมมาจากลุยเซียนา
330
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
ไม่มีอะไรเผ็ดเกินไปหรอก
331
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
ลุยเซียนาเป็นอาณานิคม
ของฝรั่งเศสใช่ไหม
332
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
เมื่อนานมาแล้ว
333
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
ถ้าเคยเป็นอาณานิคมครั้งหนึ่ง
ก็จะเป็นตลอดไป
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
ขอบคุณสําหรับของขวัญนะครับ
แต่ดื่มวอดก้ากันเถอะ
335
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
ผมก็คิดอยู่ว่าสําเนียงของคุณไม่ใช่ของเช็ก
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
ครับ ผมเป็นคนรัสเซีย
337
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
คุณสําเนียงดีมากนะ
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
ผมเคยใช้เวลาช่วงหนึ่งอยู่ในมอสโก
339
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
ผมแน่ใจว่าคุณเคยอยู่
340
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
คุณรู้จักโครงการอาลียาห์ในปี 1970 ไหม
341
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- ครับ
- แม่ผมเป็นชาวยิว
342
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
แทนที่จะอพยพไปอิสราเอล
ท่านมาที่เชโกสโลวาเกีย
343
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
ผมว่าแม่ไม่ได้เคร่งศาสนามากนัก
344
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
ผมว่าท่านแค่อยากออกจากรัสเซีย
345
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
ช่วงนั้นเป็นยุคที่ยากลําบาก
346
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
ผมแน่ใจอย่างนั้น
347
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
แต่คุณดูจะสุขสบายดีนะครับ
348
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
และตอนนี้เราทั้งคู่
พลัดถิ่นมาอยู่ในสาธารณรัฐเช็กใช่ไหม
349
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
โลกนี้มันแปลกดีนะ
350
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
เรื่องของการพลัดถิ่น
351
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
ก็คือมันไม่ได้แค่แปลว่าเราอยู่ไกลบ้าน
352
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
มันแปลว่าเราไม่มีบ้านให้กลับไป
353
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
ทีนี้ ซีไอเออยากคุยอะไรกับผมกันแน่
354
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
หวัดดี นี่จอร์จส์นะ ผมไม่ว่างรับสาย
355
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงปี๊บ
แล้วผมจะโทรกลับไปทันทีที่ว่าง
356
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- จอร์จส์อยู่ไหน
- คริสตอฟกับโนอาห์ยังตามหาอยู่
357
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
เขาอยู่ได้ไม่กี่ที่หรอก ไปคิดให้ออกซะ
358
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- ได้เรื่องไหม
- ไม่มีวี่แววเขาเลย
359
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
เขายังไม่ผ่านด่านศุลกากร
จองเที่ยวบินส่วนตัวไว้
360
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
ซึ่งแปลว่าตอนนี้
361
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
เขากําลังนั่งพล่าม
อยู่ในสถานทูตกับตํารวจสากล
362
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
แม่งเอ๊ย
363
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
อะไรกันวะ
364
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
ทีนี้เขามีแรงจูงใจแน่ๆ
365
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
มีระเบิดในกระเป๋า หนีเร็ว
366
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
ลงมา ลง
367
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
ไม่นะ...
368
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
ฮัลโหล
369
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- ไมค์ครับ
- นี่ซุบคอฟนะ
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
ผมต้องการให้ช่วยออกไปเดี๋ยวนี้
เดี๋ยวนี้ ทันทีเลย
371
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
โอเค คุณอยู่ที่ไหน
372
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- ในบูดาเปสต์
- เรามีเซฟเฮาส์ที่นั่น
373
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- ผมไปเจอคุณได้ในสองชั่วโมง
- โอเค
374
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
ผมจะส่งหมายเลขบัญชีให้คุณ
โอนเงินมาหนึ่งแสนดอลลาร์สหรัฐฯ
375
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
ถอดซิมการ์ดออกแล้วทิ้งมือถือซะ
อย่าพูดกับใครทั้งนั้น
376
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- ถ้าผมยังไปไม่ถึง แค่รอผม โอเคนะ
- เข้าใจแล้ว โอเค
377
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
คุณเข้าใจปัญหาของผมใช่ไหม
ผมรู้ว่าราเด็คมีอะไรไม่ชอบมาพากล
378
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
และเขาอยู่ข้างๆ ลูกสาวคุณ
379
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
เธออาจมีอันตราย
380
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
ใช่ ผมค่อนข้างแน่ใจว่า
เขาไม่ได้ทํางานตามลําพัง
381
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
ผมก็เลยสงสัย...
382
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
เขามีมุมมองยังไง
สมัยอยู่มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักร
383
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
คุณเคยสอนที่นั่นใช่ไหม
384
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
ใช่แล้ว
385
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
ราเด็คต่อต้านรัสเซียรุนแรงมาตลอด
386
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
ผมว่าเขาสูญเสียครอบครัว
ในเหตุการณ์ปรากสปริง
387
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
แต่เขาลงเรียนภาษารัสเซีย
388
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
สําหรับบางคน มันง่ายกว่า
ภาษาฝรั่งเศสหรืออังกฤษ
389
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
เขาอยากสอบผ่าน
การทดสอบภาษาของนาโต้
390
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
ผมสนุกกับเรื่องนี้นะ
391
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
ผมก็เหมือนกัน
392
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
ดื่มให้แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต
เพราะมันคือผู้พิทักษ์ความตายของเรา
393
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
ความคิดไม่เข้าท่าเลยนะ
ที่เราคุยโทรศัพท์กัน
394
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
ถ้าคุณไม่รับสายผม
จะเป็นความคิดที่แย่นี้กว่ามาก
395
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
โดยเฉพาะวันนี้
396
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
มันไปถึงหรือยัง
397
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
ผมไม่รู้
398
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- อะไรนะ
- ผมยังไม่ได้ข่าวอะไรเลย
399
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
ไม่มีข่าวจากซุบคอฟ
จากสถานที่ หรือมิคเฮล
400
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- อาจมีคนถึงตัวเขาก่อน
- หยุดนะ ซุบคอฟเชื่อใจได้
401
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
ผมไม่สนเรื่องมิคเฮล เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น
402
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
อย่าปอดแหก อเล็กซี่
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาให้ตื่นตระหนก
403
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
คุณก็พูดง่ายนี่
คุณอยู่ไกลจากความเสี่ยงตั้งเยอะ
404
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
ผมใช้ชีวิตกับความเสี่ยงตั้งแต่ก่อนคุณเกิด
405
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
อย่าคิดว่าคุณอยู่เหนือเรื่องนี้
หรือว่าคุณจะถอนตัวได้เฉยๆ
406
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
การส่งมอบนั้นคือจุดพลิกผัน
407
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
อเล็กซี่ ถ้าไม่มียูเรเนียม
เราก็ไม่มีอะไรเลย
408
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
ผมรู้ โนชินอฟอยู่ที่นั่น
409
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- เขาจะโทรมาทันทีที่มันไปถึง
- คุณไว้ใจให้โนชินอฟจัดการเหรอ
410
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- มีคนที่ผมส่งไปได้
- คุณไว้ใจเขาไหม
411
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- ตอนนี้ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น
- ดี
412
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
ทีนี้คุณก็เรียนรู้แล้ว
413
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
ทําสิ่งที่คุณต้องทํา อย่าให้มันมายุ่งกับผม
414
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- และบอกผมเมื่อมันไปถึงที่นั่น
- ตกลง
415
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}เซฟเฮาส์
โมเกียรอด ฮังการี
416
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- คุณคิดว่าใครตามล่าคุณ
- ผมไม่รู้
417
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
ตอนแรกผมนึกว่าตํารวจสากล
เอ็นพีเอส ซีไอเอ จะใครก็ช่างแม่ง
418
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
อาจจะเป็นลูกค้า ใครสักคนที่โมโห
419
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
กําลังสร้างตัวตนใหม่ให้คุณอยู่
420
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
พรุ่งนี้เวลานี้ คุณจะขึ้นเครื่องไปกินีบิสเซา
421
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
ฉิบหาย ถ้าเป็นคนที่ผมสงสัย
ผมจะต้องซ่อนตัวไปตลอดชาติ
422
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
ขอบคุณนะ ไมค์
423
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
แกตายแน่
424
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
ไม่น่าหรอก
425
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
นั่งสิ
426
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
แกมันโง่ฉิบหาย ไมค์
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
จอร์จส์ไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ํา
428
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
อเล็กซี่ เปทรอฟรู้
429
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
รู้ไหมว่าผมเป็นใคร
430
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
ไม่รู้
431
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
พนันเลยว่าคุณเดาได้ว่าผมทํางานให้ใคร
432
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
เราเพิ่งเปลี่ยนข้างอเล็กซี่
433
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
เขาถูกตั้งข้อหาก่อการร้ายและกบฏ
434
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
แทนที่จะยอมรับกระสุน
หรือเข้าค่ายแรงงาน
435
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
เขาตัดสินใจมาหาเรา
436
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
และเขามอบรายชื่อ
ของทุกคนที่เขาทํางานด้วยให้เรา
437
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
เริ่มด้วยชื่อคุณ
438
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
ขายยูเรเนียม นั่นจะทําให้คุณ
โคตรซวยในทุกประเทศเลย
439
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
ผมไม่รู้จักเปทรอฟ
นอกจากสิ่งที่อ่านในหนังสือพิมพ์
440
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
ยูเรเนียม
441
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
คุณไม่มีหลักฐาน
442
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
ผมว่าคุณไม่เข้าใจสถานการณ์ตัวเองนะ
ผมไม่ต้องมีหลักฐาน
443
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
คิดว่าอธิบดีกรมตํารวจเพื่อนคุณ
จะสนใจไหม
444
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
ที่คุณสนับสนุนการก่อการร้าย
445
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- พูดเรื่องบ้าอะไรวะ
- ไม่ได้บอกเขาเหรอ
446
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
บัญชีที่คุณโอนเงินเข้าไป
ไม่ใช่บัญชีของเอเจีย
447
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
มันเชื่อมกับกองทุนของไอซิส
อยู่ในรายการเฝ้าระวังของทุกประเทศ
448
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
รวมทั้งฮังการี
449
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย
450
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
ไอ้ชาติชั่ว
451
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
เลอวาน คุณมีสิ่งเดียวให้ใช้ต่อรอง
บอกสถานที่ส่งมอบมา
452
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
ไปตายซะ
453
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
ฟังผมนะ
454
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
ทุกอย่างที่คุณเคยรู้จักก่อนวันนี้จบสิ้นแล้ว
455
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
แต่คุณมีทางรอดอยู่หนึ่งทาง
456
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
มาตักซา
457
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
มาตักซาเหรอ
458
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
ใช่ มาตักซา รัสเซีย
459
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
บอกฉันมาว่าฉันไม่ได้ไว้ใจคนผิด แจ็ค
460
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
ยูเรเนียมกําลังเดินทางไปที่รัสเซีย
สถานที่ที่ชื่อมาตักซา
461
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
ให้ตายสิ
462
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- ถ้ามีหลักฐานเอาผิดได้ ก็...
- มีสิ ซุบคอฟยืนยันการส่งมอบได้
463
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
เขากับเพื่อนร่วมงานตกลงที่จะเป็นพยาน
464
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
ได้ยังไง
465
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
เอาเป็นว่าเลอวานระแวงขึ้นมาน่ะ
คุณมาดูเองสิ
466
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
พวกเขาอยู่กับผมที่นี่ในบูดาเปสต์
467
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
แต่ฟังนะ ไรต์ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
ผมต้องมีส่วนร่วมในนั้น
468
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
คุณไม่มีสิทธิ์ขอให้ช่วยอะไร
469
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
คุณไม่คุ้มค่ากับอาชีพของฉัน
หรือความสงบใจของฉัน
470
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
ถ้าไม่มีเรา คุณก็ไม่มีอะไรให้ไปต่อ
471
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
ผมแค่ขอให้คุณทําสิ่งที่ถูกต้อง
472
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
ก็ได้ แจ็ค
473
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
แต่ฉันจะขอให้คุณทําสิ่งเดียวกัน
474
00:39:32,789 --> 00:39:38,795
ชัสลาฟ
475
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
พวกมันน่าเกลียดใช่ไหม
476
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
และจําเป็น
477
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
ลูกกําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง
478
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
เราตัดสินใจเรื่องยากๆ ในตอนนี้
เพื่อผลลัพธ์ที่เราอาจไม่อยู่ทันได้เห็น
479
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
นั่นคือสิ่งที่ทําให้มันยาก
480
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
ท่านประธานาธิบดี
481
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
ขอบคุณสําหรับการรับใช้ชาติค่ะ
ร้อยเอกไซเฟิร์ต
482
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- เหมือนชื่อกวี
- ครับ เหมือนชื่อกวี ท่านประธานาธิบดี
483
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
ข้อดีของการเป็นชาวเช็ก
484
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
ทหารเป็นกวีได้ กวีเป็นประธานาธิบดีได้
485
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- ไม่มีขีดจํากัด
- ไม่ครับท่าน
486
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
เราให้คนตามเฝ้าปธน.โคแวค
ตลอดเวลาได้ไหม แต่ตามเงียบๆ
487
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
มีอะไรที่ฉันต้องรู้ไหม
488
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
ยังไม่มี
489
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
ขอบคุณทุกท่านที่มานะคะ
490
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- ร้อยเอก ขอบคุณมากค่ะ
- ด้วยความยินดีครับ
491
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ
492
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
ขอให้โชคดีค่ะ
493
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
ว่าไง ที่รัก
494
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- พวกเขามาที่นี่
- อะไรนะ
495
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- ใคร
- ซีไอเอ ไอเอส
496
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาเป็นมืออาชีพ
497
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
พวกเขาค้นทุกอย่าง
498
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- มันจะต้องเรียบร้อยนะ
- ไม่หรอก
499
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
คุณก็รู้จักไอ้แก่สารเลวแปเตอร์
เขากลบเกลื่อนร่องรอยเสมอ
500
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
ถ้าเขาสงสัยว่าพวกนั้นรู้ทันคุณ
จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
501
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
พามาริก้าออกจากเมือง
ไม่ต้องรอ คุณรู้ว่าต้องไปไหน
502
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- แล้วคุณล่ะ
- ผมจะไปเจอคุณทันทีที่ไปได้
503
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
ตกลงค่ะ ระวังตัวด้วย
504
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- คุณด้วย รักคุณนะ
- ฉันรักคุณ
505
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- ท่านประธานาธิบดี
- ขอบคุณค่ะ
506
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- เราควรไปได้แล้ว
- ขอบคุณค่ะ ทุกคน
507
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- เกิดอะไรขึ้น
- ปัญหาเรื่องความปลอดภัยเล็กน้อย
508
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
ไม่มีอะไรต้องกังวล แต่เราต้องไปแล้ว
509
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- เราพร้อมไหม
- ผมพาเธอไปเอง
510
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
เพิ่มการรักษาความปลอดภัย มาตรการเอ
511
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- คุณไล่เอริกไปทําไม
- เอริกอาจจะไว้ใจไม่ได้
512
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
เราแค่อยากปลอดภัยไว้ก่อน
513
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
กรุณาอย่าตกใจนะครับ
ทุกอย่างจะเรียบร้อยในไม่ช้า
514
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี
515
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล