1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}พระราชวังเครมลิน มอสโก รัสเซีย 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - สําคัญมากไม่ใช่เหรอ - ไม่หรอก 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - ขอตัวนะครับ รัฐมนตรีเปทรอฟ - ท่านสุภาพบุรุษ 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 คุณพยายามจะเขี่ยผมให้พ้นทางเหรอ อเล็กซี่ 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 นี่คือข้อความ 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 ระหว่างแจ็ค ไรอัน กับคอนสแตนติน คนของคุณ 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 คุณขอให้ผมตามล่าแจ็ค ไรอัน แล้วส่งผมไปอยู่กับคนทรยศ 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 มือสังหารของคุณเป็นนกสองหัว 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 นั่นแปลว่าคุณเป็นอะไร 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 เน่าไปแล้ว 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 คุณจัดฉากผมหรือเปล่า อเล็กซี่ 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 ผมขอเตือนคุณนะว่า ผมเป็นรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 รู้ไหมว่ามีรัฐมนตรีกี่คน ที่หายตัวไปเฉยๆ กลางดึก 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 รู้ไหมว่ามีกี่ครั้งที่ใบหน้าผม เป็นสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาเห็น 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 แจ็ค ไรอันไม่มาปรากฏตัวที่เวียนนา 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 และเด็กรับใช้ของคุณก็กําจัดผมไม่สําเร็จ 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 กําจัดคุณเหรอ 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 ผมจะทําแบบนั้นทําไม 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 เพราะผมรู้ว่าคุณทําอะไรอยู่ 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 คุณชุบชีวิตโซโคลขึ้นมา 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 จริงๆ นะ... 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 ผมไม่รู้เลยว่าคอนสแตนติน ทํางานให้ทั้งสองฝ่าย 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 งั้นนั่นคือปัญหาของคุณ รัฐมนตรีเปทรอฟ 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 หรืออาจเป็นคนอื่นที่ส่งเขามาฆ่าผม 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 อาจมีคนอื่นที่กําลังชักใยอยู่ 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 หุ่นเชิดงั้นเหรอ 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับคอนสแตนติน ผมจะหาคําตอบให้ได้ 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 บอกผู้บัญชาการของคุณว่า มีคนทรยศอยู่ในพวกพ้องคุณน่ะเหรอ 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 พวกเขาจะจัดการเรื่องนั้นยังไงล่ะ ผมรู้ว่าผมจะจัดการยังไง 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 ใช่ คุณพูดถูก 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 ขอให้คําแนะนําที่ควรรู้นะ อเล็กซี่ 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 คนที่มีอํานาจสูงสุดไว้ใจใครไม่ได้ทั้งนั้น 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 คนอื่นๆ ที่เหลือต้องการพันธมิตร 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}บูดาเปสต์ ฮังการี 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 นั่นช่วยได้เหรอ 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 คงไม่ 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 แค่รู้สึกดีน่ะ 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 คุณโอเคนะ 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 ใช่ แค่พยายามทําความเข้าใจ กับการถูกกล่าวหาว่าขายชาติอะไรนี่ 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 เหตุผลส่วนหนึ่งที่ผมมาทํางานเอกชน 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 ไม่มีการเมือง ไม่มีระบบราชการ พอทํางานเสร็จ พวกเขาก็จ่ายเงิน 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - พอพวกเขาทําตัวเฮงซวยก็ไล่ออกซะ - ใช่ หรือพวกเขาพยายามฆ่าคุณ 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 นั่นด้วย 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 คุณไว้ใจลูก้า โกชารอฟไหม 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 ผมเชื่อเขาเรื่องซุบคอฟ 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 เออ ไม่แปลกใจหรอก ที่คนแบบนั้นจะขายยูเรเนียม 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - ฟังดูเหมือนคุณน่าจะรู้ - อย่ามาตัดสินกันนะ 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 โลกของผมมันต่างกัน ลูกค้าแบบเขาคู่กันกับเรื่องพรรค์นี้ 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 งั้นเหรอ 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 แจ็ค ซุบคอฟไม่ใช่เป้าหมายที่เปราะบาง 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 หมอนั่นหมกมุ่นกับความปลอดภัย คฤหาสน์ของเขาเป็นป้อมปราการ 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 เขายังไม่เคยถูกตั้งข้อหาอาชญากรรม ในบูดาเปสต์ 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 ทุกที่ที่เขาถูกตั้งข้อหา ขอตัวเขาข้ามแดนจากที่นี่ไม่ได้ 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - เดี๋ยว เขารู้ไหมว่าคุณเคยเป็นซีไอเอ - รู้ นั่นแหละจุดขายหลัก 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 เราเอาขึ้นเว็บไซต์เลยด้วย 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 ดูท่าว่าคุณต้องตรวจสอบเขา ละเอียดทีเดียว 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 คุณจะขอให้ผม ละเมิดจรรยาบรรณทางอาชีพเหรอ 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 ขอโทษนะ คุณเคยมีด้วยเหรอ 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 รามี่จะมาเจอเราที่นี่ กับข้อมูลทุกอย่างที่เรามี 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 เขาขุดหาชื่อลูกค้า ผู้ร่วมงาน ที่อยู่ได้ไหม 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 เขาเป็นอดีตมอสสาด 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 ไม่มีอะไรที่เขาหาไม่ได้ และไม่มีใครที่เขาเข้าไม่ถึง 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 เยี่ยมเลย 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 พอเราเริ่มขุดคุ้ยเรื่องของคนแบบซุบคอฟ เขาจะระแวงนะ 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 ก็หวังว่างั้น 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}เซฟเฮาส์ โมเกียรอด ฮังการี 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 รามี่ เปิดไฟล์ให้เขาดู 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 ซุบคอฟสนิทสนมกับตํารวจ 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 ตํารวจไม่ยุ่งกับเขา ถ้าเขาไม่ต้องการตํารวจ 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - แล้วนั่นเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน - ไม่เคยเลย 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 ไม่มีงานเลี้ยง คนแปลกหน้า หรือลูกค้าที่คฤหาสน์ของเขา 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 นัดพบลูกค้าในที่สาธารณะเสมอ ตามร้านอาหารหรูๆ 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 เพราะที่พวกนั้น รักษาความปลอดภัยหนาแน่น 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 เขาไม่ชอบเดินทาง ถ้าอยากเจอเขาก็ต้องมาที่นี่ 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 ในบูดาเปสต์ 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 เขาจะยกเว้นให้พวกผู้นําทหารอิรัก พวกซีเรีย 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 เขาไปดูไบเพื่อคนพวกนั้น 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 แต่ถ้าเป็นคนอื่นก็ต้องมาที่นี่ใช่ไหม 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในออสเตรีย 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}สถานทูตสหรัฐฯ โรม อิตาลี 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- ไรอันไม่อยู่บนรถไฟ - ใช่ ผมรู้ 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 ผมจะขยายความนะ คุณรู้อะไร คุณรู้เมื่อไร 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 และคุณไปที่นั่นทําไมด้วยซ้ํา 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 ไรอันเป็นเจ้าหน้าที่คดีของซีไอเอ ถ้าเขาถูกควบคุมตัวในข้อหาจารกรรม 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 ฉันไม่คิดว่าเราทั้งคู่ จะอยากมีเรื่องกับเอ็นเอสดี 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 การที่แจ็ค ไรอันยิงคนในเอเธนส์ ไม่ใช่ปฏิบัติการของซีไอเอ 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 คุณอาจอยากให้ใช่ในภายหลัง มุมมองเปลี่ยนแปลงกันได้ คุณก็รู้ 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 คุณได้ติดต่อกับไรอันในออสเตรียไหม 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 นั่นคือเหตุผลที่ฉันโทรมาค่ะ แจ็คติดต่อมา 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 เขาวิเคราะห์ได้ว่ากลุ่มนอกคอก ที่ไม่เกี่ยวกับรัฐบาลรัสเซีย 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 กําลังสร้างสถานการณ์ที่ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ เพื่อล่อให้รัสเซียกับนาโต้เข้าสู่สงคราม 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 ทุกอย่างที่ดูเหมือนฝีมือรัสเซีย ไม่ใช่รัสเซียเหรอ 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 คุณรู้จักทฤษฎีสงครามขนาดเล็กไหม 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - รู้จัก - ตามแหล่งข่าวของแจ็ค 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 การปลุกปั่นเหล่านี้ เช่นการลอบสังหารโปปอฟ 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 ถูกออกแบบมาเพื่อก่อความตึงเครียด ระหว่างนาโต้กับรัสเซีย 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 จุดพลิกผันจะเป็น การใช้ระเบิดนิวเคลียร์โซโคล 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 ตอนนี้มันฟังดูเหมือนทฤษฎีมากกว่าข้อมูล 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 ข้อมูลที่เชื่อถือได้คือยูเรเนียม สําหรับโซโคลกําลังเคลื่อนย้ายแล้ว 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - และเลอวาน ซุบคอฟเป็นผู้จัดหา - แหล่งข่าวล่ะ ดักสัญญาณหรือดักฟังมา 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 ข้อมูลลับ 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 ลูก้า โกชารอฟ 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 ให้ตายสิ 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - ฉันรู้ค่ะ มันซับซ้อน - "ซับซ้อน" เหรอ ผมว่ามันง่ายออก 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 เจ้าหน้าที่เอสวีอาร์อาวุโส ผู้เชี่ยวชาญ การสร้างข้อมูลเท็จป้อนข่าวให้ไรอัน 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - ฟังดูเข้าตําราเลยไม่ใช่เหรอ - ไม่ค่ะ ไรอันเป็นนักวิเคราะห์ที่เก่งมาก 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 ที่เพิ่งถูกหลอกโดย หัวหน้าสายลับรัสเซียที่เก่งกว่า 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 แต่ลองคิดดูสิว่าถ้าเขาคิดถูก และเขาเพิ่งเปลี่ยนข้างลูก้า โกชารอฟ 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 ผมจะไม่ลองคิดอะไรทั้งนั้น 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 เจ้าหน้าที่ไรต์ ผมนับถือการทํางาน และความเชี่ยวชาญของคุณอย่างยิ่ง 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 แต่เราพ้นเรื่องนั้นมาไกลแล้ว 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 ผมต้องการให้แจ็ค ไรอันถูกควบคุมตัวทันที 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 ถ้าทําไม่ได้ ผมจะถอดถอนคุณ แล้วส่งคนที่ทําได้ไปแทน 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 ตกลงค่ะ 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 สํานักงานข่าวกรองกลาง 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 เราจะเข้าหาเขาได้ยังไง 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 ไม่ได้ กับซุบคอฟมีอยู่ทางเดียว ถ้าเขาต้องการผม เขาจะติดต่อมา 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - หมอนั่นเป็นจอมบงการสุดๆ - งั้นก็ทําให้เขาต้องการคุณสิ 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 ทําลายโลกของเขาเลย 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 จนกว่าเขาจะมาขอให้คุณคุ้มครอง 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 ผมต้องใช้จอร์จส์ 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - จอร์จส์เหรอ - ผู้ช่วยมือขวาของเขา 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 คนคนเดียวที่เขาไว้ใจ 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - เปิดดูมือถือเขา - ได้ 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 นั่นอะไรน่ะ 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 ซุบคอฟกับจอร์จส์ นัดพบกับเอียน แวน เดอ วาล 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 คนส่งสินค้าในตลาดมืด 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 นัดพบเมื่อไร 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 บ่ายโมงที่ร้านอาหารเฟลิกซ์ 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 ไม่มีนัดแล้ว 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 เก่งมาก 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 คุณซุบคอฟ 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 ผมคงไม่รับสายนั้นหรอก 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 ผมรู้จักคุณไหม 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 ไม่จําเป็นหรอก แต่ในทางกลับกัน 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 คุณต้องไปพบกับเลอวาน ซุบคอฟ ที่ร้านอาหารเฟลิกซ์ 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 แต่เปลี่ยนแผนนัดพบแล้ว 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 คุณเป็นอะไร ซีไอเอเหรอ 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 ซุบคอฟถูกเปิดโปง 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 จากภายใน 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 ตอนนี้เขาจะถูกตั้งข้อหามาตรา 2339 ให้ทรัพยากรสนับสนุนผู้ก่อการร้าย 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 และแปลว่าใครก็ตามที่ทําธุรกิจกับเขา 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 พวกเขาจะถูกยึดทรัพย์ ถูกปิดกิจการ 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 และพวกเขาก็จะถูกตั้งข้อหา ให้การสนับสนุนผู้ก่อการร้ายเช่นกัน 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 หรือจะโทรกลับไปหาเขาก็ได้ 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 ผมคงต้องถามว่าคุณมาช่วยผมทําไม 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 ธุรกิจขนส่งของคุณแทบเอาตัวไม่รอด 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 เรื่องแบบนี้จะทําให้คุณล่มจม 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 เราเลยแค่คิดว่า แทนที่จะให้เป็นอย่างนั้นหรือติดคุก 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 เราแค่เตือนคุณก็พอ 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 เพื่อน งั้นคุณอยากบอกผมไหมว่า เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นเมื่อไร 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 รู้อะไรไหม ผมบอกไม่ได้ เอียน แต่ผมจะบอกคุณเรื่องนี้นะ 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 ถ้าเป็นผม ผมจะอยากเผ่นออกจากบูดาเปสต์ 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 ไปเจอไม่ได้ ได้ข่าวว่าบ้านคุณไม่สะอาด 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 แม่งเอ๊ย 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 ดูท่าว่าเด็กของเราได้รับข้อความแล้ว 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 เขาเป็นไงบ้าง 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 ผมว่าไม่พอใจนะ 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 เราต้องเลื่อนนัด 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 ไม่พอใจเลยสักนิด 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 ฉิบหาย 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 ท่านนายพลออกคําสั่งแล้ว 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 โซโคลจบสิ้นแล้ว 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 มันต้องถูกปิดตัวลง 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 ขอโทษนะครับ คุณจะบอกว่า... 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 นายรู้ว่าเขาบอกว่าอะไร 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 เก็บกวาดให้หมด สิบเอกเลเบเดฟ 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 ไปเร็ว 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 ไป 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - นี่มันไม่ถูกต้อง - เราไม่มีสิทธิ์ตัดสิน 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 โครงการนี้เป็นโอกาสให้เรากอบกู้สหภาพ 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 เราเป็นทหาร นี่คือคําสั่ง นี่คืองาน 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - ไม่ ผมจะไม่ทํา - อย่าโง่น่า เลเบเดฟ 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - นายได้รับคําสั่งโดยตรง - ผมจะไม่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้ 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 การขัดคําสั่งท่านนายพล คือการก่อกบฏในสนามรบ 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 แต่ที่นี่ไม่มีศัตรู 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 มีแต่ชาวรัสเซีย 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 คนทรยศตัวจริงอยู่ในมอสโก 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 พวกขี้ขลาด 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 มีปัญหาอะไรไหม แอนโทนอฟ 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 ไม่ครับ 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 จอร์จส์ 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 จอร์จส์ 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 จอร์จส์ 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - ถามจริง - ผมอยากให้คุณมากับเรา 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - ผมต้องการทนาย - ผมดูเหมือนตํารวจหรือไง 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 เอาจริงเหรอเนี่ย 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 พระเจ้า 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 เอากระเป๋าเขามาด้วย 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 พระเจ้า 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 นั่นไงล่ะ 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 ดีจัง 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 ราเด็คยังมีพิรุธอยู่ คุณจะบอกอย่างนั้นเหรอ 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 ใช่ 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 ทีนี้ฉันก็สงสัยคนที่ฉันไว้ใจด้วยชีวิต 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 เขาไม่บุ่มบ่ามขนาดลงมือกับคุณหรอก 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 ประมุขแห่งรัฐก็ไม่ได้รับการยกเว้น เหมือนรัฐมนตรีกลาโหมไง 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 คุณรู้จักราเด็คสมัยเขาอยู่ที่ มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักรไหม 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 ฉันยังไม่รู้จักเขา 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 แต่คุณสองคนรู้จักกันมานานใช่ไหม 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 ไม่นานหรอก 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 สามหรือสี่ปีได้ ตอนฉันประกาศ ลงสมัครชิงตําแหน่งประธานาธิบดี 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 ฉันได้รับมอบหมายเจ้าหน้าที่คุ้มกัน 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - ใครตัดสินใจเรื่องนั้น - หน่วยรักษาความปลอดภัยเป็นคนจ่าย 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 แต่ฉันเลือกทีม 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 และราเด็คเป็นวีรบุรุษสงคราม 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 อัฟกานิสถาน 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 เขารอดจากการโจมตีที่เลวร้ายที่นั่น เขาช่วยคนของเขา 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 เขาได้รับเหรียญกล้าหาญของกลาโหม เขาไว้ใจได้เต็มที่เสมอ 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 "เคยไว้ใจได้" คงถูกต้องกว่าสินะ 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 ตอนนี้คุณไม่มีเหตุผลให้เชื่อว่า เขาเป็นภัยคุกคาม 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 แต่ถ้าเรากดดันเขามากเกินไป เขาจะเตลิดหนีไป 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 แล้วเราจะเสียโอกาสใดๆ ให้หาคําตอบว่าเขาทํางานกับใคร 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 ฉันอยากให้เจ้าหน้าที่สถานทูตสหรัฐฯ คอยอยู่ห่างๆ ในวันนี้ 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าขีปนาวุธพวกนี้ เข้ามาอยู่บนแผ่นดินเช็ก 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 ตามคําขอของฉัน และไม่ใช่แรงกดดันจากนาโต้ 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 นั่นรวมถึงคุณด้วย ฉันไม่อยากให้ใคร เห็นซีไอเอมาตามประกบ 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 คุณเดาว่าทุกคนรู้ว่าผมทํางานกับใคร 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 พวกเขาพร้อมสําหรับคุณแล้วครับ 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 ขอบคุณที่สละเวลานะครับ 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 ผมจะกําชับให้ท่านทูตอยู่ห่างๆ 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - ขอบคุณค่ะ - ท่านประธานาธิบดี 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}พระราชวังเครมลิน มอสโก รัสเซีย 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 พวกนี้ได้รับการยืนยันว่า เป็นเครื่องยิงขีปนาวุธแพทริออต 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 มันคือคําเตือน 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 มันคือการรุกล้ํา 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 เครื่องยิงเหล่านี้อยู่ในระยะโจมตี ของกองทัพของเราที่ชายแดนสโลวาเกีย 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 ไม่สมกับเป็นปธน.โคแวคเลย เมื่อก่อนเธอต่อต้านอาวุธของนาโต้ 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 นั่นคือก่อนเจ้าของตําแหน่งคนก่อนของผม จะถูกฆ่าภายใต้การดูแลของเธอ 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 แล้วเอสวีอาร์คิดยังไง 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 ตั้งแต่การลอบสังหารรัฐมนตรีโปปอฟ 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 ก็มีแนวคิดนิยมรัสเซียเพิ่มมากขึ้น 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 ในสาธารณรัฐเช็ก 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 แล้วคุณคิดยังไงกับประธานาธิบดีโคแวค 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 ประธานาธิบดีโคแวค ได้รับอิทธิพลอย่างสูงจากฝั่งตะวันตก 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 โดยเฉพาะอเมริกา 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 เจมส์ เกรียร์ หัวหน้าสาขารัสเซีย ของซีไอเอไปที่ปราก 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 ไปพบกับเธอหลายครั้ง 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 จากที่ผมเข้าใจ เขาเป็นคนมีเสน่ห์และช่างโน้มน้าว 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 ในความคิดผม โคแวคกับสาธารณรัฐเช็ก 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 กําลังถูกใช้เป็นตัวแทน ในการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 เราแบ่งขีปนาวุธเอส-400 จํานวนหนึ่ง จากฐานที่ตั้งในไครเมีย 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 และขนส่งพวกมันไป ชายแดนสโลวาเกียได้ง่ายๆ 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 เอส-400 เหนือกว่ายุทโธปกรณ์ของนาโต้ ระยะโจมตีไกลกว่ากันมาก 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 มันจะทําให้การแสดงแสนยานุภาพ ที่อ่อนด้อยนี้ไร้ความหมาย 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 และทําให้เราอยู่ในระยะโจมตี ฐานทัพอากาศเช็ก 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 นั่นเป็นผลพลอยได้ทางกลยุทธ์ ใช่ครับ 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 ลงมือเลย ทําให้เอิกเกริก ไม่ว่าสหรัฐฯ จะมีดาวเทียมอะไรอยู่บนฟ้า 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 ครับท่าน 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 ท่านประธานาธิบดีครับ 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 ผมแปลกใจนะ ที่เสนาธิการของท่านไม่มาประชุม 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 ผมคาดว่าจะเจอเขา 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 ผมก็เหมือนกัน 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 ดูเหมือนมิคเฮลจะไม่สบายน่ะ 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 ไม่เจออะไรเลย 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 ก็ตรวจดูอีกทีสิ 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 เดี๋ยวนะ เลิกเสื้อขึ้น 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - ครับ - เร็วสิ เลิกเสื้อขึ้น 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 หันไป 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 ทิ้งมือถือไปซะ ทุกคนเปลี่ยนเครื่องและเปลี่ยนเบอร์ 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 ทุกอาทิตย์ ตรวจสอบที่นี่และที่บ้านทุกเช้า 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - ห้ามใครเข้าออกโดยที่เราไม่รู้ - ครับ 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 ฉันอยากให้จอร์จส์กับมาเรียน่า ไปที่บ้านตอน... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 นี่กระเป๋าใคร 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 ของจอร์จส์ 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 ฮัลโหล 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 ฮัลโหล นี่ใคร นี่ใครน่ะ 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 ฮัลโหล นี่ใครน่ะ... 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 เป็นไงบ้าง 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 ผมว่าเขาพร้อมแล้ว 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 ไปตามหาจอร์จส์ 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 นี่ จอร์จส์ 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 ได้เวลาให้เราคุยกัน เรื่องอนาคตของคุณแล้ว 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 คุณอยู่มานานแล้ว มิคเฮล ผมจะไม่ดูถูกคุณด้วยการโกหกคุณ 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 แล้วผมก็นึกว่า คุณจะให้เกียรติแบบเดียวกันซะอีก 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 อเล็กซี่ เปทรอฟถูกเอสวีอาร์จับกุมแล้ว และกําลังเปิดเผยรายชื่อ รวมทั้งชื่อคุณ 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 นี่คือคําสารภาพของคุณ 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 เมื่อคุณเซ็นชื่อ บอกชื่อคนอื่นๆ กับผม 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 แล้วคุณจะติดคุกที่คาเรเลีย 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 อาจจะสักสามปี จะไม่สนุกนักหรอก 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 แต่คุณจะยังมีชีวิตอยู่ 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 หรือใครทั้งนั้น 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 รู้แต่รัฐมนตรีเปทรอฟ 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 ผมแค่ต้องบอกเขาทุกอย่าง ว่าประธานาธิบดีซูริคอฟพูดหรือทําอะไร 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - คนที่เขาไปหา - งั้นคุณก็ยอมรับ 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 คุณสอดแนมประธานาธิบดีของคุณ 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 ใช่ 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 แล้วสาธารณรัฐเช็กล่ะ เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 ใครออกคําสั่งให้ฆ่ารัฐมนตรีโปปอฟ 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 ผมไม่รู้ 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 สาบานได้ 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 อเล็กซี่กําลังบอกชื่อคนอื่นๆ 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 จะเป็นการดีถ้าคุณยืนยันชื่อพวกนั้นได้ 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 อเล็กซี่ เปทรอฟเป็นสาย เพียงคนเดียวของผม ไม่มีใครอื่น 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 ผมได้ยินเขาพูดถึงซาร์ฮัน ลิชกิน 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 พูดกับใคร 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 ผมไม่รู้ 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 เขาคุยโทรศัพท์ ผมไม่รู้ว่ากับใคร 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 คุณต้องเชื่อผมนะ 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 อเล็กซี่ระวังตัวเสมอ ผมได้ยินแค่เศษเสี้ยว 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 เศษเสี้ยวเหรอ เศษเสี้ยวอาจช่วยชีวิตคุณได้ 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 มีการคุยกัน 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 เรื่องอะไรบางอย่างที่เรียกว่าครอสโบว์ 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 ผมสาบาน 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 แค่นี้ก็พอแล้ว 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 คุณต้องเข้าใจนะ มองไปรอบตัวสิ 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 นี่คือดินแดนของโสเภณี อาชญากร และพวกเจ้าขุนมูลนาย 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 ผมแค่ต้องการประเทศที่ผมภูมิใจได้ 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 แทนที่จะเป็นคนที่ประเทศของคุณ จะภาคภูมิใจได้ 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - ไม่ ผมไม่เข้าใจ - ไม่ 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 ขอโทษด้วยที่มาโดยไม่บอกกล่าว แต่ผมถูกใจบทสนทนาของเราเมื่อคืนก่อน 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}และคิดว่าเราอาจคุยกันต่อได้ ระหว่างดื่มสลิโววิตซ์ 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 ตอนนั้นเราคุยกันสั้นมากนะ 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 ผมถึงได้อยากคุยแบบเจาะลึกกว่านี้ 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 โดยไม่มีอเลน่าอยู่ด้วย 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 เชิญเข้ามาครับ 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 เชิญครับ 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - อยากดื่มมอสคอฟสกายาไหม - ไม่ครับ ขอบคุณ 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - เผ็ดเกินไปสําหรับคุณเหรอ - ผมมาจากลุยเซียนา 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 ไม่มีอะไรเผ็ดเกินไปหรอก 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 ลุยเซียนาเป็นอาณานิคม ของฝรั่งเศสใช่ไหม 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 เมื่อนานมาแล้ว 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 ถ้าเคยเป็นอาณานิคมครั้งหนึ่ง ก็จะเป็นตลอดไป 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 ขอบคุณสําหรับของขวัญนะครับ แต่ดื่มวอดก้ากันเถอะ 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 ผมก็คิดอยู่ว่าสําเนียงของคุณไม่ใช่ของเช็ก 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 ครับ ผมเป็นคนรัสเซีย 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 คุณสําเนียงดีมากนะ 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 ผมเคยใช้เวลาช่วงหนึ่งอยู่ในมอสโก 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 ผมแน่ใจว่าคุณเคยอยู่ 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 คุณรู้จักโครงการอาลียาห์ในปี 1970 ไหม 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - ครับ - แม่ผมเป็นชาวยิว 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 แทนที่จะอพยพไปอิสราเอล ท่านมาที่เชโกสโลวาเกีย 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 ผมว่าแม่ไม่ได้เคร่งศาสนามากนัก 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 ผมว่าท่านแค่อยากออกจากรัสเซีย 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 ช่วงนั้นเป็นยุคที่ยากลําบาก 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 ผมแน่ใจอย่างนั้น 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 แต่คุณดูจะสุขสบายดีนะครับ 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 และตอนนี้เราทั้งคู่ พลัดถิ่นมาอยู่ในสาธารณรัฐเช็กใช่ไหม 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 โลกนี้มันแปลกดีนะ 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 เรื่องของการพลัดถิ่น 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 ก็คือมันไม่ได้แค่แปลว่าเราอยู่ไกลบ้าน 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 มันแปลว่าเราไม่มีบ้านให้กลับไป 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 ทีนี้ ซีไอเออยากคุยอะไรกับผมกันแน่ 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 หวัดดี นี่จอร์จส์นะ ผมไม่ว่างรับสาย 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงปี๊บ แล้วผมจะโทรกลับไปทันทีที่ว่าง 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - จอร์จส์อยู่ไหน - คริสตอฟกับโนอาห์ยังตามหาอยู่ 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 เขาอยู่ได้ไม่กี่ที่หรอก ไปคิดให้ออกซะ 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - ได้เรื่องไหม - ไม่มีวี่แววเขาเลย 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 เขายังไม่ผ่านด่านศุลกากร จองเที่ยวบินส่วนตัวไว้ 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 ซึ่งแปลว่าตอนนี้ 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 เขากําลังนั่งพล่าม อยู่ในสถานทูตกับตํารวจสากล 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 แม่งเอ๊ย 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 อะไรกันวะ 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 ทีนี้เขามีแรงจูงใจแน่ๆ 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 มีระเบิดในกระเป๋า หนีเร็ว 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 ลงมา ลง 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 ไม่นะ... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 ฮัลโหล 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - ไมค์ครับ - นี่ซุบคอฟนะ 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 ผมต้องการให้ช่วยออกไปเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้ ทันทีเลย 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 โอเค คุณอยู่ที่ไหน 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - ในบูดาเปสต์ - เรามีเซฟเฮาส์ที่นั่น 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - ผมไปเจอคุณได้ในสองชั่วโมง - โอเค 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 ผมจะส่งหมายเลขบัญชีให้คุณ โอนเงินมาหนึ่งแสนดอลลาร์สหรัฐฯ 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 ถอดซิมการ์ดออกแล้วทิ้งมือถือซะ อย่าพูดกับใครทั้งนั้น 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - ถ้าผมยังไปไม่ถึง แค่รอผม โอเคนะ - เข้าใจแล้ว โอเค 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 คุณเข้าใจปัญหาของผมใช่ไหม ผมรู้ว่าราเด็คมีอะไรไม่ชอบมาพากล 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 และเขาอยู่ข้างๆ ลูกสาวคุณ 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 เธออาจมีอันตราย 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 ใช่ ผมค่อนข้างแน่ใจว่า เขาไม่ได้ทํางานตามลําพัง 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 ผมก็เลยสงสัย... 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 เขามีมุมมองยังไง สมัยอยู่มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักร 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 คุณเคยสอนที่นั่นใช่ไหม 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 ใช่แล้ว 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 ราเด็คต่อต้านรัสเซียรุนแรงมาตลอด 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 ผมว่าเขาสูญเสียครอบครัว ในเหตุการณ์ปรากสปริง 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 แต่เขาลงเรียนภาษารัสเซีย 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 สําหรับบางคน มันง่ายกว่า ภาษาฝรั่งเศสหรืออังกฤษ 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 เขาอยากสอบผ่าน การทดสอบภาษาของนาโต้ 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 ผมสนุกกับเรื่องนี้นะ 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 ผมก็เหมือนกัน 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 ดื่มให้แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต เพราะมันคือผู้พิทักษ์ความตายของเรา 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 ความคิดไม่เข้าท่าเลยนะ ที่เราคุยโทรศัพท์กัน 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 ถ้าคุณไม่รับสายผม จะเป็นความคิดที่แย่นี้กว่ามาก 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 โดยเฉพาะวันนี้ 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 มันไปถึงหรือยัง 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 ผมไม่รู้ 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - อะไรนะ - ผมยังไม่ได้ข่าวอะไรเลย 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 ไม่มีข่าวจากซุบคอฟ จากสถานที่ หรือมิคเฮล 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - อาจมีคนถึงตัวเขาก่อน - หยุดนะ ซุบคอฟเชื่อใจได้ 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 ผมไม่สนเรื่องมิคเฮล เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 อย่าปอดแหก อเล็กซี่ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาให้ตื่นตระหนก 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 คุณก็พูดง่ายนี่ คุณอยู่ไกลจากความเสี่ยงตั้งเยอะ 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 ผมใช้ชีวิตกับความเสี่ยงตั้งแต่ก่อนคุณเกิด 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 อย่าคิดว่าคุณอยู่เหนือเรื่องนี้ หรือว่าคุณจะถอนตัวได้เฉยๆ 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 การส่งมอบนั้นคือจุดพลิกผัน 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 อเล็กซี่ ถ้าไม่มียูเรเนียม เราก็ไม่มีอะไรเลย 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 ผมรู้ โนชินอฟอยู่ที่นั่น 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - เขาจะโทรมาทันทีที่มันไปถึง - คุณไว้ใจให้โนชินอฟจัดการเหรอ 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - มีคนที่ผมส่งไปได้ - คุณไว้ใจเขาไหม 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - ตอนนี้ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น - ดี 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 ทีนี้คุณก็เรียนรู้แล้ว 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 ทําสิ่งที่คุณต้องทํา อย่าให้มันมายุ่งกับผม 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - และบอกผมเมื่อมันไปถึงที่นั่น - ตกลง 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}เซฟเฮาส์ โมเกียรอด ฮังการี 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - คุณคิดว่าใครตามล่าคุณ - ผมไม่รู้ 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 ตอนแรกผมนึกว่าตํารวจสากล เอ็นพีเอส ซีไอเอ จะใครก็ช่างแม่ง 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 อาจจะเป็นลูกค้า ใครสักคนที่โมโห 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 กําลังสร้างตัวตนใหม่ให้คุณอยู่ 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 พรุ่งนี้เวลานี้ คุณจะขึ้นเครื่องไปกินีบิสเซา 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 ฉิบหาย ถ้าเป็นคนที่ผมสงสัย ผมจะต้องซ่อนตัวไปตลอดชาติ 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 ขอบคุณนะ ไมค์ 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 แกตายแน่ 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 ไม่น่าหรอก 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 นั่งสิ 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 แกมันโง่ฉิบหาย ไมค์ 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 จอร์จส์ไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ํา 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 อเล็กซี่ เปทรอฟรู้ 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 ไม่รู้ 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 พนันเลยว่าคุณเดาได้ว่าผมทํางานให้ใคร 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 เราเพิ่งเปลี่ยนข้างอเล็กซี่ 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 เขาถูกตั้งข้อหาก่อการร้ายและกบฏ 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 แทนที่จะยอมรับกระสุน หรือเข้าค่ายแรงงาน 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 เขาตัดสินใจมาหาเรา 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 และเขามอบรายชื่อ ของทุกคนที่เขาทํางานด้วยให้เรา 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 เริ่มด้วยชื่อคุณ 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 ขายยูเรเนียม นั่นจะทําให้คุณ โคตรซวยในทุกประเทศเลย 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 ผมไม่รู้จักเปทรอฟ นอกจากสิ่งที่อ่านในหนังสือพิมพ์ 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 ยูเรเนียม 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 คุณไม่มีหลักฐาน 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 ผมว่าคุณไม่เข้าใจสถานการณ์ตัวเองนะ ผมไม่ต้องมีหลักฐาน 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 คิดว่าอธิบดีกรมตํารวจเพื่อนคุณ จะสนใจไหม 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 ที่คุณสนับสนุนการก่อการร้าย 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - พูดเรื่องบ้าอะไรวะ - ไม่ได้บอกเขาเหรอ 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 บัญชีที่คุณโอนเงินเข้าไป ไม่ใช่บัญชีของเอเจีย 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 มันเชื่อมกับกองทุนของไอซิส อยู่ในรายการเฝ้าระวังของทุกประเทศ 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 รวมทั้งฮังการี 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 ไอ้ชาติชั่ว 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 เลอวาน คุณมีสิ่งเดียวให้ใช้ต่อรอง บอกสถานที่ส่งมอบมา 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 ไปตายซะ 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 ฟังผมนะ 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 ทุกอย่างที่คุณเคยรู้จักก่อนวันนี้จบสิ้นแล้ว 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 แต่คุณมีทางรอดอยู่หนึ่งทาง 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 มาตักซา 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 มาตักซาเหรอ 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 ใช่ มาตักซา รัสเซีย 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 บอกฉันมาว่าฉันไม่ได้ไว้ใจคนผิด แจ็ค 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 ยูเรเนียมกําลังเดินทางไปที่รัสเซีย สถานที่ที่ชื่อมาตักซา 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 ให้ตายสิ 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - ถ้ามีหลักฐานเอาผิดได้ ก็... - มีสิ ซุบคอฟยืนยันการส่งมอบได้ 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 เขากับเพื่อนร่วมงานตกลงที่จะเป็นพยาน 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 ได้ยังไง 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 เอาเป็นว่าเลอวานระแวงขึ้นมาน่ะ คุณมาดูเองสิ 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 พวกเขาอยู่กับผมที่นี่ในบูดาเปสต์ 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 แต่ฟังนะ ไรต์ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ผมต้องมีส่วนร่วมในนั้น 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 คุณไม่มีสิทธิ์ขอให้ช่วยอะไร 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 คุณไม่คุ้มค่ากับอาชีพของฉัน หรือความสงบใจของฉัน 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 ถ้าไม่มีเรา คุณก็ไม่มีอะไรให้ไปต่อ 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 ผมแค่ขอให้คุณทําสิ่งที่ถูกต้อง 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 ก็ได้ แจ็ค 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 แต่ฉันจะขอให้คุณทําสิ่งเดียวกัน 474 00:39:32,789 --> 00:39:38,795 ชัสลาฟ 475 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 พวกมันน่าเกลียดใช่ไหม 476 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 และจําเป็น 477 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 ลูกกําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง 478 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 เราตัดสินใจเรื่องยากๆ ในตอนนี้ เพื่อผลลัพธ์ที่เราอาจไม่อยู่ทันได้เห็น 479 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 นั่นคือสิ่งที่ทําให้มันยาก 480 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 ท่านประธานาธิบดี 481 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 ขอบคุณสําหรับการรับใช้ชาติค่ะ ร้อยเอกไซเฟิร์ต 482 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - เหมือนชื่อกวี - ครับ เหมือนชื่อกวี ท่านประธานาธิบดี 483 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 ข้อดีของการเป็นชาวเช็ก 484 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 ทหารเป็นกวีได้ กวีเป็นประธานาธิบดีได้ 485 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - ไม่มีขีดจํากัด - ไม่ครับท่าน 486 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 เราให้คนตามเฝ้าปธน.โคแวค ตลอดเวลาได้ไหม แต่ตามเงียบๆ 487 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 มีอะไรที่ฉันต้องรู้ไหม 488 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 ยังไม่มี 489 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 ขอบคุณทุกท่านที่มานะคะ 490 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - ร้อยเอก ขอบคุณมากค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 491 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ 492 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 ขอให้โชคดีค่ะ 493 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 ว่าไง ที่รัก 494 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - พวกเขามาที่นี่ - อะไรนะ 495 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - ใคร - ซีไอเอ ไอเอส 496 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาเป็นมืออาชีพ 497 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 พวกเขาค้นทุกอย่าง 498 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - มันจะต้องเรียบร้อยนะ - ไม่หรอก 499 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 คุณก็รู้จักไอ้แก่สารเลวแปเตอร์ เขากลบเกลื่อนร่องรอยเสมอ 500 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 ถ้าเขาสงสัยว่าพวกนั้นรู้ทันคุณ จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 501 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 พามาริก้าออกจากเมือง ไม่ต้องรอ คุณรู้ว่าต้องไปไหน 502 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - แล้วคุณล่ะ - ผมจะไปเจอคุณทันทีที่ไปได้ 503 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 ตกลงค่ะ ระวังตัวด้วย 504 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - คุณด้วย รักคุณนะ - ฉันรักคุณ 505 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - ท่านประธานาธิบดี - ขอบคุณค่ะ 506 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - เราควรไปได้แล้ว - ขอบคุณค่ะ ทุกคน 507 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - เกิดอะไรขึ้น - ปัญหาเรื่องความปลอดภัยเล็กน้อย 508 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 ไม่มีอะไรต้องกังวล แต่เราต้องไปแล้ว 509 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - เราพร้อมไหม - ผมพาเธอไปเอง 510 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 เพิ่มการรักษาความปลอดภัย มาตรการเอ 511 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - คุณไล่เอริกไปทําไม - เอริกอาจจะไว้ใจไม่ได้ 512 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 เราแค่อยากปลอดภัยไว้ก่อน 513 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 กรุณาอย่าตกใจนะครับ ทุกอย่างจะเรียบร้อยในไม่ช้า 514 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 515 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล