1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}கிரெம்லின் வளாகம் மாஸ்கோ, ரஷ்யா 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...ரொம்ப முக்கியம், இல்ல? -அவனுக்கு புரியல. 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 -அமைச்சர் பெட்ரோவ், பொறுத்தருளனும். -வணக்கம் 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 என்னைக் கழட்டிவிட பார்க்கறீங்களா, அலெக்ஸி? 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 பறிமாறப்பட்ட சில செய்திகள், 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 ஜாக் ரயன், உங்க ஆள் கான்ஸ்டான்டின்க்குள். 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 ஜாக் ரயனை பிடிக்க என்னை பணித்துவிட்டு, இந்த துரோகியை கூட அனுப்பறீங்க. 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 உங்க கொலைகாரன் இரட்டை உளவாளி. 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 அப்ப உங்க நிலைமை என்ன? 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 அவன் இப்போ எங்கே? 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 உரமா மாறிட்டு. 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 என்னை அழிக்க பாதீங்களா அலெக்ஸி? 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 நான் பாதுகாப்பு அமைச்சர்னு கவனப் படுத்தறேன். 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 எத்தனை அமைச்சர்கள் நடு ராத்திரில காணாம போனாங்கன்றது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 எத்தனை பேருக்கு அவங்க பார்த்த கடைசி முகம் என்னோடதுன்னு உங்களுக்கு தெரியுமா? 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 ஜாக் ரயன் வியன்னாவிற்கு வரலை, 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 உங்க அடியாள் என்னை தீர்த்துக் கட்ட முடியல. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 உங்களை தீர்க்கவா? 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 ஏன் நான் அதை செய்யணும்? 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 நீங்க செய்யறது எனக்கு தெரிந்ததால். 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 சோகோலுக்கு புத்துயிர்! 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 நிஜமா... 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 கான்ஸ்டான்டின் ரெண்டு பக்கமும் வேலை செய்தது எனக்குத் தெரியாது. 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 அப்போ அது உங்க பிரச்சினை, அமைச்சர் பெட்ரோவ். 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 இல்ல வேற யாராவது அவனை அனுப்பினாங்களா? 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 வேற யாரோ பின்னாடி ஆட்டி வைக்கிறாங்களோ? 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 கைப் பொம்மையா? 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 கான்ஸ்டான்டின் பத்தி நடந்ததை, கண்டு பிடிப்பேன். 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 அது அவசியமா? 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 உங்களுக்குள் துரோகி இருக்கான்னு தலைமைக்கு சொல்ல? 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 அதை எப்படி கையாள்வாங்க? அது எப்படி எனக்குத் தெரியும். 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 நீங்க சொல்றது சரி. 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 இது பட்டுத் தெரிந்த அறிவுரை, அலெக்ஸி. 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 தலைமையில் இருப்பவர், யாரையும் நம்ப முடியாது. 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 எல்லோருக்கும் கூட்டாளிகள் தேவைப் படுது. 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}புடாபெஸ்ட், ஹங்கேரி 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 இது வேலை செய்யுதா? 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 அனேகமா இல்லை. 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 சும்மா வச்சிருக்கேன் 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 நல்லாருக்கீயா? 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 ஆமாமா. தேசத்துரோக குற்றச்சாட்டு பத்தி யோசிச்சிட்டிருக்கேன். 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 நான் தனியா போனதுக்கும் அது காரணம். 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 அரசியல் இல்ல, அதிகாரத்துவம் இல்ல, வேலை செஞ்சா சம்பளம். 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 -பிடிக்கலேன்னா விட்டு போலாம். -ஆமா. இல்லனா கொல்ல பாப்பாங்க. 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 அதுவும் இருக்கு 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 நீ லூகா கோச்சரோவை நம்பறியா? 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 சுப்கோவ் பத்தி சொன்னதை நம்பறேன். 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 அதே. யுரேனியம் விற்பனை எல்லாம் அவன மாதிரி ஆளுங்களுக்கு லட்டு. 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 -உனக்கு தெரிந்த கலையோ. -குறைவா எடைப்போடாதே. 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 என் உலகம் வேற மாதிரி. இவனை மாதிரி ஆட்கள் சிலர் பதவியில இருப்பாங்க. 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 அப்படியா? 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 ஜாக், சுப்கோவ் ஒரு எளிய இலக்கல்ல. 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 அவன் பாதுகாப்பில் ரொம்ப குறி. அவன் மாளிகை ஒரு கோட்டை. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 புடாபெஸ்ட்ல அவன் மீது வழக்கு ஏதுமில்ல. 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 அவன் மீது வழக்கு போட்ட நாடுங்க, அவனை இங்கிருந்து நாடு கடத்த முடியாது. 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 -இரு. நீ மாஜி சிஐஏனு அவனுக்கு தெரியாதா? -ஆம், அது ஒரு பெரிய ஆதாயம். 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 நாம் இணைய தளத்திலும் எங்கும் போடறோம். 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 அவனை நல்லா பயமுறுத்தி வெச்சிருக்கே. 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 என் தொழில் தர்மத்தை மீறச் சொல்றியா என்ன? 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 உனக்கு அப்படி ஏதும் இருக்கா? 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 நமக்காக விஷயங்களோடு, ராமி சந்திப்பான். 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 வாடிக்கையாளர், கூட்டாளி, முகவரி தேடி தருவானா? 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 அவன் மாஜி மொஸ்ஸாட். 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 அவனுக்கு கிடைக்காதது ஏதுமில்லை. பிடிக்க முடியாதவர் எவருமில்லை. 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 பிரமாதம். 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 சுப்கோவ் போன்றவரை தோண்ட ஆரம்பிச்சா, அவன் பயந்துடுவான். 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 நடந்தா நல்லது. 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}ஸேஃப் ஹவுஸ் மோக்யோரோத், ஹங்கேரி 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 ராமி, விவரத்தை காட்டு. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 சுப்கோவ், போலீசுடன் ரொம்ப சுமூகமான உறவில இருக்கான். 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 அவனுக்கு தேவைனா வருவாங்க, தொந்தரவு இல்லை. 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 -எவ்ளோ அடிக்கடி வருவாங்க? -வந்ததே இல்ல. 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 விருந்து, அந்நியர் கிடையாது, அவன் மாளிகையில். 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 வாடிக்கையாளர் கூட்டம் பொது வெளியில். உசத்தி ரெஸ்டாரென்ட்களில். 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 அங்கே பலமான பாதுகாப்பு இருப்பதால். 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 பயணம் செய்ய வெறுப்பு. அவனை சந்திக்கணும்னா இங்கதான் வரணும். 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 புடாபெஸ்டில். 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 இராக்கிய படை குழுக்களுக்கும், சிரியர்களும் சலுகை. 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 அதுக்கு அவன் துபாய் போவான். 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 அப்ப வேற யாரும்னா, இங்கே வந்தாகணுமா? 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 ஆஸ்திரியாவில் என்ன நடந்தது? 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}யுஎஸ் தூதரகம் ரோம், இத்தாலி. 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}-ரயன் ரயிலில் இல்லை. -தெரியும். 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 தெளிவாக்கறேன். உனக்கு என்ன தெரியும்? எப்போ தெரியும்? 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 முதல்ல நீ அங்கே எதுக்கு போனே? 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 ரயன் ஒரு சிஐஏ வழக்கு அதிகாரி. அவனை தேசத்துரோக வழக்கில பிடித்து வரணும்னா, 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 அதை என்எஸ்டி செய்வதை விரும்ப மாட்டோம். 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 ஏதென்ஸ்ல போலீஸ்காரனை சுட்ட ஜாக் ரயன், சிஐஏ குடுத்த வேலை இல்லை. 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 எதிர்காலத்தில் அப்படி பார்க்கலாம். பார்வைகள் மாறுபடும். 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 ஆஸ்திரியாவிலிருக்கும் ரயனோடு தொடர்பு கிடைத்ததா? 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 அதுக்காகத்தான் வந்தேன். ஜாக் தொடர்பு கொண்டான். 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 அவன் ஆய்வுப்படி, ரஷ்ய அரசை மீறி செயல்படும் ஒரு நாசகார கும்பல், 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 தொடர் பிரச்சினைகளை விதைத்து நேடோ, ரஷ்யாவை போருக்குத் தூண்டுது. 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 எதெல்லாம் ரஷ்ய வேலையா தெரியுதோ, அது இல்ல? 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 குறும் போர் தத்துவம் தெரியுமில்லையா? 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 -தெரியும். -ஜாக் தரும் ஆதாரப்படி, 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 இந்த சீண்டுதல்கள், போபோவ் படுகொலை போன்றவை, 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 நேடோ, ரஷயாவுக்கு இடையில் பதட்டத்தை மூட்ட செய்யப் பட்டவை. 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 சோகோல், இதில் முடிவை நிர்ணயிக்கும் காரணியா இருக்கும். 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 உளவா தெரியல, கதை போல இருக்கு. 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 தெளிவான உளவு, சோகோலுக்கு யுரேனியம் போயிட்டுருக்கு என்பது. 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 -லெவான் சுப்கோவ் தந்த உளவு. -ஆதாரம் என்ன? சமிக்ஞை, ஒட்டுக் கேட்டலா? 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 மனித உளவு. 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 லுகா கோச்சரோவ். 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 போச்சுடா. 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 -புரியுது, இது சிக்கலானது. -"சிக்கலா"? ரொம்ப தெளிவா தெரியுது. 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 மூத்த சோவியத் உளவாளி, போலிச் செய்தி நிபுணன், ரயனுக்கு பொய் புகட்டறான். 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 -ரொம்ப எளிய விஷயமா தெரியலையா உனக்கு? -இல்லை. ரயன் மிகச்சிறந்த ஆய்வாளன். 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 அவனைவிட சாமர்த்தியமான ரஷ்ய உளவாளியால ஏமாத்த பட்டிருக்கான் 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 அவன் சரின்னு யூகிச்சா லூகா கோச்சரோவை மாதிரி சிறந்து விளங்குறான். 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 யூகிக்கும் சமாச்சாரமெல்லாம் என் வேலையல்ல. 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 ஆஃபீசர் ரைட், உங்க சேவை, திறமை பத்தி எனக்கு நிறைய மதிப்பு உண்டு, 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 ஆனா, எல்லாம் கடந்து நிற்கிறோம். 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 எனக்கு ஜாக் ரயன் உடனடியா கைது செய்யப் படணும். 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 அது நடக்கலன்னா, உங்களை விலக்கி, செய்யக் கூடிய வேற யாரையாவது அமர்த்துவேன். 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 சரி, ஸர். 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 மத்திய புலனாய்வு முகமை 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 அவனை எப்படி பிடிப்பது? 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 நம்மால முடியாது. சுப்கோவ் தொடர்பு, ஒரு வழிப்பாதை. தேவையானா, அணுகுவான். 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 -பாதுகாப்பில் கவனம். -அப்ப உன்னை நாடும்படி செய். 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 அவன் உலகத்தை சிதைக்கலாம். 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 உன்னிடம் பாதுக்காப்புக்கு ஓடி வரும் படியாக 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 நான் ஜார்ஜெஸிடம் பேசணும். 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 -ஜார்ஜெஸா? -அவன் வலது கரம். 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 அவன் நம்பும் ஒரே ஆள். 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 -அவன் ஃபோனை கண்டுபிடி. -சரி. 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 என்ன அது? 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 சுப்கோவ், ஜார்ஜெஸ், இயன் வான் டர் வாலை சந்திக்கறாங்க. 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 கள்ளக் கடத்தல் ஏற்றுமதி நபர். 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 அந்த சந்திப்பு எப்போ? 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 மதியம் 1 மணி, ஃபெலிக்ஸ் ரெஸ்டரான்ட்ல. 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 அது நடக்காது. 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 நல்ல வேலை. 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 திரு. சுப்கோவ். 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 பதில் பேசாம இருப்பது நல்லது. 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 எல்லாம் சரிதானா? 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 நீ எனக்குத் தெரிந்தவனா? 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 உனக்கு அது தெரிய தேவையில்ல. மாறா, 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 நீ, லெவான் சுப்கோவை, ஃபெலிக்ஸ் ரெஸ்டாரன்ட்ல சந்திக்க வேண்டியவன், 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 ஆனா, சந்திப்பு மாற்றப் பட்டது. 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 நீ என்ன சிஐஏவா? 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 சுப்கோவ் படிய வைக்கப் பட்டான். 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 உள்ளடி வேலை. 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 ஆக அவன் மீது விதி 2339 வழக்கு பதிவாகுது, அதாவது, பயங்கரவாதிகளுக்கு ஸ்தூலமான உதவி. 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 அவனோட வணிகம் செய்ய முடியாதுன்னும் அதுக்கு அர்த்தம், 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 செய்தா சொத்துக்கள் பறிமுதலாகி, வணிகம் மூடப் பட்டு, 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 அவங்க மேலயும், பயங்கரவாதிகளுக்கு ஸ்தூல உதவி வழங்கிய வழக்கு பதிவாகும். 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 இல்லனா, அவனை கூப்பிட்டு பேசலாம். 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 இவ்ளோ உறுதியான உளவை நீ எனக்குத் தரக் காரணம்? 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 உனது கப்பல் தொழில், மந்த கதியில் இருக்கு. 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 இதைப் போல ஏதாவது ஆனா, நீ காலி. 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 ஆக, நாங்க நினைச்சது, அப்படி நடக்கவோ, சிறை போகவோ விடாம, 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 எச்சரிக்கை கொடுக்கலாம்னு. 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 நண்பா, இதெல்லாம் எப்ப நடக்கும்னு எனக்குச் சொல்றீயா? 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 அப்படி செய்ய முடியாது, இயேன். ஆனா, இதைச் சொல்றேன், 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 நானா இருந்தா, புடாபெஸ்டை விட்டு ஓடிடுவேன். 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 சந்திக்க முடியாது. உனது ரகசியம் கசிந்துவிட்டது. 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 ஐயோ. 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 உன் ஆளுக்கு செய்தி போயிடுச்சு போல. 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 எப்படி இருக்கான்? 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 பார்த்தா மகிழ்ச்சியா தெரியல. 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 சந்திப்பை மாத்தணும். 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 சந்தோஷமா இல்லை. 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}ப்ராக், செக் குடியரசு 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 ஐயோ. 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 ஜெனரல் உத்தரவிட்டுருக்கார். 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 சோகோல் முடிந்தது. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 அதை மூடப் போறாங்க. 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 மன்னிக்கணும், ஸர். நீங்க சொல்றது... 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 சொல்றது உனக்கு புரியுது. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 முழுமையாகவே, சார்ஜண்ட் லெபடேவ். 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 போகலாம்! 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 கிளம்பு! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 -இது தப்பு. -அதை நாம் சொல்லக் கூடாது. 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 நமது யூனியனை காப்பாத்த இதுதான் கடைசி வாய்ப்பு. 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 நாம் ராணுவ வீரர்கள். இவை கட்டளைகள். இதுதான் நம் வேலை. 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 -மாட்டேன். -மடத்தனமா நடக்காதே, லெபடேவ். 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 -உனக்கு நேரடியா கட்டளையிடப் பட்டது. -இதுக்கு உடந்தையாக மாட்டேன். 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 ஜெனரலுக்கு பணிய மறுப்பது, போர்க்கள துரோகம். 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 இங்கே எதிரியே இல்லையே. 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 ரஷ்யர் மட்டுமே. 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 உண்மையான துரோகிகள் மாஸ்கோவில் உள்ளனர். 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 கோழைகள். 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 உங்களுக்கு ஏதாவது பிரச்சினையா, ஆன்டொனோவ்? 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 இல்லை, ஸர். 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 ஜார்ஜெஸ். 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 ஜார்ஜெஸ். 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 ஜார்ஜெஸ். 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 -விளையாடுறீயா! -எங்களோட நீ வரணும். 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 -என் வழக்கறிஞர் வேணும். -என்னை பார்த்தா போலீசா தெரியுதா? 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 லூசாடா நீ? 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 கடவுளே! 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 அவன் பையைப் பிடுங்கு. 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 கடவுளே. 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 அதோ வந்தாச்சு. 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 அடடா! 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}ப்ராக் காசில் ப்ராக், செக் குடியரசு 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 ராடெக் இன்னும் தப்பாதான் தெரியறான். அப்படித்தானே? 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 ஆமா. 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 உயிரையே ஒப்படைத்தவனை சந்தேகப்படுறேன். 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 உங்களை தாக்குமளவுக்கு நிலை தடுமாற மாட்டான். 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 தலைவருக்கும், பாதுகாப்பு அமைச்சர் போல, காப்புறுதி இல்லை 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 பாதுகாப்பு பல்கலைக் கழகத்தில உங்களுக்கு ராடெக் தெரியுமா? 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 நான் சந்திக்கும் முன் படித்தவன். 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 ஆனா பரஸ்பர அறிமுகம் இருந்ததல்லவா? 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 ரொம்ப இல்ல. 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 மூணு நாலு வருடங்கள். அதிபருக்கான போட்டியை நான் அறிவித்தபோது, 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 பாதுகாப்பாளர் நியமிக்கப் பட்டனர். 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 -யார் தேர்வு? -பாதுகாப்பு சேவைத்துறை ஊதியத்தோடு. 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 அணியை நான் சேர்த்தேன். 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 ராடெக் போரில் தீரன். 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 ஆஃப்கானிஸ்தானில். 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 அங்க ஒரு பயங்கர தாக்குதல்ல தப்பினான். தன் ஆட்களை காப்பாத்தினான். 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 ஸ்டேட் டிஃபென்ஸ் கிராஸ் பெற்றவன். நம்பிக்கைக்குள்ளாகி இருந்தான். 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 "இருந்தான்"னு சொன்னது சரி. 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 இப்போதைக்கு, அவன் உங்களுக்கு ஆபத்துன்னு நினைக்க வேண்டாம். 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 ஆனா, அவனை அளவுக்கு மேல நெருக்கினா, தொடர்பை விட்டு ஓடிடுவான், 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 அவனை யார் இயக்கறாங்கன்னு கண்டு பிடிக்க முடியாம போயிடும். 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 யுஎஸ் தூதரக ஊழியர்கள், இன்று விலகியே இருக்க கேட்டுக்குறேன் 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 ஏவுகணைகள் என் விருப்பத்தாலதான் செக் மண்ணில் இருக்கு, 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 நேடோவின் நெருக்கடி அல்லன்னு நல்லா தெரியணும். 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 நீங்க உட்பட. என் காரில் ஒரு சிஐஏ நபர் இருப்பது எனக்கு தேவையில்லாதது. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 யாருடன் நான் இயங்கறேன்னு எல்லாருக்கும் தெரியுமா? 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 தயாரா இருக்காங்க. 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 நேரம் ஒதுக்கினதுக்கு நன்றி. 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 நான் தூதரை விலகியே இருக்கச் சொல்றேன். 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 -நன்றி. -அதிபர் அவர்களே. 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}கிரெம்லின் வளாகம் மாஸ்கோ, ரஷ்யா 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 இவை பேட்ரியாட் ஏவுகணை செலுத்திகள்னு உறுதியானது. 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 இது ஒரு எச்சரிக்கை. 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 இது ஆக்கிரமிப்பு. 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 இவை ஸ்லோவகியா எல்லைல நம் துருப்புக்களை எட்டும் தூரத்தில் வைக்கப் பட்டுள்ளன. 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 அதிபர் கோவாக் அப்படி இல்லையே. முன்பு நேடோ ஆயுதங்களை எதிர்த்திருக்கார். 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 அது என் முன்னவரை அவள் கண் முன் கொல்லும் வரை. 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 ரஷ்ய உளவுத் துறை கூறுவது? 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 அமைச்சர் போபோவின் படுகொலைக்குப் பிறகு, 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 ரஷ்ய ஆதரவு மனப்பாங்கு அதிகரித்து வருகிறது, 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 செக் குடியரசில். 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 அதிபர் கோவாக் பத்தி உங்க கணிப்பு? 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 அதிபர் கோவாக்கிடம் மேற்கத்திய நாடுகளின் செல்வாக்கு அதிகம், 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 குறிப்பா அமெரிக்கா. 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 சிஐஏ ரஷ்யத் துறை தலைவரான ஜேம்ஸ் கிரீயர், ப்ராக்ல இருக்கார். 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 அவளை அடிக்கடி சந்திக்கிறார். 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 எனக்குப் புரிந்தவரை, அவர் வசீகரமானவர், லாவாக பேசுபவர். 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 என் எண்ணம், கோவாக்கும் செக் குடியரசும், 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 பகடைகளாக பயன்படுத்தப் படுகின்றனர் பெரிய ஒரு யுத்தத்துக்காக. 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 கிரைமியாவில் நிலைப்படுத்திய எஸ்-400 ஏவுகணைகளின் ஒரு தொகுதியை நாம் 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 ஸ்லோவகியா எல்லைக்கு சுலபமாக அனுப்பலாம். 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 எஸ்-400 நேடோ ஆயுதங்களைவிட மேலானவை. வெகு தூரம் பாய்பவை. 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 படைகளின் பலவீன இருப்பை அது பயனற்றதாக்கும். 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 அதோட செக் விமான தளங்களும் நம் வீச்சுக்குள் வரும். 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 அது ஒரு கூடுதல் பரிசு, ஆம். 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 செய்யுங்க. ஜம்பமா. யுஎஸ்சின் கண்கள் 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 இதைப் பார்க்குமாறு உறுதி செய்யுங்க. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 யெஸ், ஸர். 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 அதிபர் அவர்களே? 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 உங்க பாதுகாப்பு தலைவர் இல்லாதது ஆச்சரியமா இருக்கே. 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 நான் அவரை எதிர்பார்த்தேன். 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 நானும்தான். 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 மிக்ஹைலுக்கு உடல் நலம் சரியில்லை. 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 ஒண்ணுமில்ல. 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 சரி, மறுபடி சோதியுங்க! 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 இரு. உன் சட்டையை தூக்கு. 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 -ஸர்? -செய், தூக்கு. 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 திரும்பு. 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 உங்க ஃபோன்களை எறியுங்க.எல்லோரும் ஃபோனையும் எண்ணையும் மாத்துங்க. 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 ஒவ்வொரு வாரம். வீட்டில காலை தினம் சோதிக்கணும். 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 -நமக்குத்தெரியாதவங்க வர, போக விடாதீங்க. -சரி. 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 வீட்டில் ஜார்ஜெஸ், மரியானா... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 யார் பை இது? 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 ஜார்ஜெஸோடது. 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 ஹலோ? 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 ஹலோ, யார் நீங்க? யாரு? 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 ஹலோ? யாரு? 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 எப்படி போகுது? 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 தயாராகிறான். 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 ஜார்ஜெஸை கண்டுபிடிங்க! 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 ஹேய், ஜார்ஜெஸ். 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 உன் எதிர்காலத்தை பத்தி பேச வேண்டிய தருணம் இது. 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 ரொம்ப காலமா இருக்கே மிக்ஹைல். பொய் சொல்லி உன்னை அவமதிக்க மாட்டேன். 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 இங்க என்ன நடக்குதுன்னே எனக்குத் தெரியல. 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 இங்க நீ எனக்கு அதே மரியாதையை தருவேன்னு நினைச்சேன். 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 அலெக்ஸி பெட்ரோவ், ரஷ்ய உளவுத் துறை சிறைல, பெயர்களை காட்டி குடுக்குறான். உன்னோடதும். 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 இதுதான் உன் வாக்குமூலம். 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 கையெழுத்து போட்டு, மத்த எல்லார் பேரையும் குடு, 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 அதன் பின் நீ கரேலியா போகலாம். 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 மூணு வருடம், அவ்ளோதான். ரம்மியமா இருக்காது 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 ஆனா, நீ உயிரோட இருக்கலாம். 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 யாருன்னு கூட. 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 அமைச்சர் பெட்ரோவ் மட்டும்தான். 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 ஒவ்வொன்றையும் சொல்லணும், ஆதிபர் சூரிகோவ் என்ன செய்யறார், 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 -யாரை பார்க்கிறார். -அப்ப, ஒப்புக்கறே. 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 நம் அதிபரை உளவு பார்த்தாய். 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 ஆமாம். 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 செக் குடியரசு பத்தி என்ன? அங்கே என்ன நடக்குது? 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 போபோவை படுகொலை செய்ய உத்தரவிட்டது யார்? 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 எனக்குத் தெரியாது. 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 சத்தியமா. 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 அலெக்ஸி மத்தவங்க பேரை தந்து கொண்டிருக்கான். 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 நீ அவர்களை நிரூபிக்க விஷயங்களை சொன்னால், நல்லது. 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 அலெக்ஸி பெட்ரோவ்தான் என் ஒரே தொடர்பு. வேற யாருமில்லை. 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 அவர் சர்ஹான் லிச்கின் எனும் பேரை சொல்வார். 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 யாருக்கு? 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 தெரியாது. 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 ஃபோனில் பேசினார். யாரிடம்னு தெரியாது. 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 நீங்க என்னை நம்பணும். 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 அலெக்ஸி எப்போதும் ஜாக்கிரதையானவர். அரை குறையாதான் கேட்கும் 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 அரைகுறைகளா? அவை உன்னை காப்பாத்தலாம். 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 ஒரு நாள் பேசினாங்க, 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 கிராஸ்போ என்ற ஏதோ ஒன்றைப் பத்தி. 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 அது என்னனு எனக்கு தெரியல. 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 சத்தியமா. 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 இது போதும். 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 புரிஞ்சுக்கோங்க. சுத்தி முத்தி பார்க்கணும். 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 இது வேசிகளின், குற்றவாளிகளின், அதிகார வர்க்கத்தினரின் நாடு. 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 பெருமையடையும் நாட்டில் இருப்பதைதான் விரும்பினேன். 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 உன்னை பெருமையாக உன் நாடு நினைக்க வேண்டும் என்பதற்கு மாறாக. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 -இல்லை. எனக்குப் புரியல. -வேணாம்! 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 தீடீர்னு வந்ததுக்கு மன்னிக்கணும், ஆனா அன்றிரவு நாம் பேசியதை ரசித்தேன், 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}ஆகவே அந்தப் பேச்சை, கொஞ்சம் ஷாம்பெய்னோடு தொடரலாமேன்னு வந்தேன். 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 கொஞ்ச நேரம்தானே பேசினோம். 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 அதனாலதான் விவரமா பேசணும்னு விரும்பறேன். 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 அலெனா இல்லாம. 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 உள்ளே வாங்க. 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 உக்காருங்க. 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 -கொஞ்ச மாஸ்கோ வோட்கா குடிங்களேன்? -வேணாம், நன்றி. 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 -அது ரொம்ப காட்டமா? -நான் லூசீயானாக்காரன். 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 காட்டம், ருசித்து வளந்தது. 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 லூசீயானா ஃப்ரெஞ்சு காலனிதானே? 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 ரொம்ப நாளுக்கு முன். 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 ஒரு முறை காலனியானா, எப்போதும் காலனிதான். 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 உங்க பரிசுக்கு நன்றி, ஆனா, நாம் வோட்காவே அருந்துவோம். 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 நீங்க பேசறது செக் நடையில்லையேன்னு தோணிச்சு. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 ஆம், நான் ரஷ்யன். 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 உங்க நடை நல்லாருக்கு. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 நான் மாஸ்கோல கொஞ்ச நாள் இருந்திருக்கேன். 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 பார்த்தா தெரியுது. 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 1970ல், உங்களுக்கு ஆலீயா பரிச்சயமா? 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 -ஆம். -என் அம்மா யூதர். 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 இஸ்ரேலுக்கு குடிபெயர்வதுக்கு பதிலா, செக்கொஸ்லொவகியா வந்தாங்க. 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 அவங்களுக்கு பற்று எல்லாம் இல்லே. 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 ரஷ்யாவிலிருந்து வெளியேறுவதுதான் நோக்கம். 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 மிக கஷ்ட காலம். 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 இருந்திருக்கணும். 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 ஆனா, நீங்க நல்லா இருக்கீங்க. 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 இப்ப நாம் இருவருமே செக் குடியரசில் அகதிகள், அல்லவா? 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 வேடிக்கையான உலகம் இது. 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 அகதியா இருப்பதில் ஒரு விஷயம் என்னன்னா, 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 நாம் நாட்டை விட்டு தூரத்தில் இருக்கோம் என்பதல்ல 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 நாம திரும்பி போக நாடு இல்லை என்பது அர்த்தம். 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 சரி, சிஐஏ, என்னிடம் குறிப்பா பேச விரும்புவது என்ன? 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 ஹை, இது ஜார்ஜெஸ். உங்க அழைப்பை ஏற்க முடியவில்லை. 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 பீப் ஒலிக்குப் பின் உங்க செய்தியை பதியுங்க. விரைவில் பதில் தருவேன். 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 -ஜார்ஜெஸ் எங்கே? -கிறிஸ்டோஃபும் நோவாவும் இன்னும் தேடறாங்க. 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 அவன் ஒரு சில இடங்களில்தான் இருப்பான். கண்டுபிடிங்க! 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 -விவரம் தெரிஞ்சுதா? -ஆளே காணல. 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 சுங்க சோதனைல போகல, தனி விமானத்தை ஏற்பாடு செய்யல. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 அதன் அர்த்தம், இப்போ, 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 ஏதோ தூதரகத்தில் உட்கார்ந்து கொண்டு, கதை கக்கிக் கொண்டிருக்கான். 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 அடச்சே! 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 என்ன சோதனை? 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 இப்ப அவனுக்கு நிச்சயம் வேகம் வரும். 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 பையில் குண்டு! ஓடுங்க! 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 வெளியே வா, வா. 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 கூடாது... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 ஹலோ? 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 -நான் மைக். -நான் சுப்கோவ். 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 எனக்கு தப்ப இடம் பெயரணும், இப்பவே! இப்ப, உடனே! 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 சரி, எங்கே இருக்கே? 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 -புடாபெஸ்ட்ல. -அங்க ஸேஃப் ஹவுஸ் இருக்கு. 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 -அங்க சில மணி நேரத்தில பார்க்கிறேன். -சரி. 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 ஒரு கணக்கு எண் அனுப்பறேன். 10,000 அமெரிக டாலர் போடு. 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 உன் சிம்மை எடுத்துட்டு, ஃபோனை தூர எறி. யாரோடும் பேசாதே. 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 -நான் வரலன்னா, கொஞ்சம் காத்திரு, சரியா? -புரியுது. சரி. 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 ஆக, என் பிரச்சினை புரியுதுதானே? ராடெக் ஏதோ செய்யறான்னு தெரியுது. 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 அவன் உங்க மகளுக்கு வெகு நெருக்கத்தில் 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 அவங்களுக்கு ஆபத்தாகலாம். 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 அவன் தனியா வேலை செய்யலன்றது நிச்சயம். 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 ஆக, நான் யோசிக்கிறேன், 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 பாதுகாப்பு பல்கலைக் கழகத்தில் அவன் கொள்கை என்ன? 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 நீங்க அங்கே ஆசிரியர்தானே? 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 ஆமாம். 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 ராடெக் எப்போதும் ரஷ்ய எதிரி. 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 குடும்பத்தை ப்ராக் விடுதலைல இழந்திருக்கணும். 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 ஆனா, ரஷ்ய மொழியை எடுத்தான். 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 சிலருக்கு அது, ஃப்ரெஞ்ச், ஆங்கிலத்தை விட சுலபம். 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 நேடோ மொழித் தேர்வில் தேற விரும்பினான். 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 நான் இதை ரொம்ப ரசிக்கிறேன். 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 என்னை மாதிரியே. 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 உயிரோடு இருக்கும் ஒவ்வொரு நிமிடத்திற்கும் மரணத்தை தள்ளி போட 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 இதை ஃபோனில் பேசுவது உசிதமல்ல. 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 அதை விட மோசம் நான் ஃபோன் செய்யும்போது எடுக்காதது. 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 குறிப்பா இன்று. 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 அது அங்கதான் இருக்கா? 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 தெரியல. 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 -என்ன? -எனக்கு செய்தி ஏதும் வரல. 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 சுப்கோவ், தலத்தில், மிக்ஹைலிடமிருந்தும். 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 -யாராவது அவன் மனசை மாத்திருக்கலாம். -இல்ல. சுப்கோவை நம்பலாம். 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 மிக்ஹைல் பத்தி எனக்கு கவலையில்லை. அவனுக்கு ஏதும் தெரியாது. 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 தைரியமிழக்க வேணாம், அலெக்ஸி. இது பயப்படும் நேரமல்ல. 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 சொல்லறது சுலபம். ஆபத்திலருந்து ரொம்ப தூரமா இருக்கீங்க. 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 நீங்க பிறக்கறதுக்கு முன்னே ஆபத்தில் வாழ்பவன் நான். 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 இதுக்கெல்லாம் மேலேன்னு நினைச்சுக்காதீங்க. சுலபமா தப்பவும் முடியாது. 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 அந்த விநியோகம் எல்லாத்தையும் நிர்ணயிக்கும். 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 அலெக்ஸி, அந்த யுரேனியம் இல்லாம, நம்மிடம் ஒண்ணுமில்ல. 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 தெரியும். நோச்சினோவ் அங்க இருக்கான். 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 -அது வந்ததும் கூப்பிடுவான். -இதில நோச்சினோவை நம்பறீங்களா? 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 -நான் ஒருத்தனை அனுப்பறேன். -அவனை நம்பறீங்களா? 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 -இப்போது, யாரையும் நம்ப முடியல. -அருமை. 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 இப்போதான் கத்துக்கறீங்க. 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 தேவையானதை செய்யுங்க, என்னிடம் சொல்ல வேண்டாம். 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 -அது வந்ததும் சொல்லுங்க. -சரி. 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}ஸேஃப் ஹவுஸ் மோக்யோரோத், ஹங்கேரி 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 -யாரு உன்னை துரத்தறாங்கனு தோணுது? -தெரியல. 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 முதல்ல இன்டர்போல்னு நினைச்சேன், என்பிஎஸ், சிஐஏ, எவனோ தொலையட்டும். 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 இல்ல, கோபமான வாடிக்கையாளன் எவனோ. 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 உனக்கு ஒரு புது அடையாளம் தயாராகுது. 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 நாளை இந்நேரம் கினியா- பிஸ்ஸாவ் விமானத்தில் இருப்பே. 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 ஐயோ, இது அவனா இருந்தா, நான் வாழ்வு முழுதும் ஒளியணும். 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 நன்றி, மைக். 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 நீ ஒழிஞ்சே. 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 வாய்பில்லை. 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 உக்கார். 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 நீ அடி முட்டாள், மைக். 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 ஜார்ஜெஸுக்கு எதுவுமே தெரியாது. 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 அலெக்ஸி பெட்ரோவ் அறிவார். 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 நான் யார் தெரியுதா? 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 தெரியல. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 யாரோட இயங்கறேன்னு தெரியுமே. 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 அலெக்ஸியை கவிழ்த்தோம். 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 அவன் மேல தீவிரவாதம், தேசத் துரோக குற்றச்சாட்டுகள். 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 குண்டையோ, இல்லை கடும்பணி முகாமையோ எதிர்கொள்ளாம, 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 நம்மிடம் வந்தான். 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 அவனோட இயங்கிய எல்லோர் பெயரையும் ஒருத்தர் விடாம எங்களிடம் தந்தான். 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 உனதுதான் முதல். 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 யுரேனியம் விற்கிறே, எந்த நாடானாலும் தொலைஞ்சே. 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 எனக்கு பெட்ரோவ் தெரியாது, செய்தித்தாளில் படித்தது தவிர. 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 யுரேனியம் பத்தி. 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 ஆதாரமே கிடையாது. 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 உன் நிலைமை என்னன்னு புரியல உனக்கு. எனக்கு ஆதாரம்லாம் தேவையில்ல. 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 உன் நண்பன், போலீஸ் தலைவன், என்ன பண்ணுவான்? 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 நீ தீவிரவாதத்துக்கு ஆதரவுன்னு தெரிஞ்சா? 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 -என்ன சொல்ல வர்றே நீ? -இவனிடம் சொல்லலையா? 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 நீ பணம் போட்ட கணக்கு, கடவுள் கணக்கல்ல. 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 அது ஐஎஸ்ஐஎஸ் பணத் திரட்டல் தொடர்பானது. எல்லா நாடுகளும் கண்காணிப்பது. 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 ஹங்கேரி உட்பட. 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 நாய்ப் பயலே. 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 நாய்ப் பயலே! 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 லெவான், உன்னிடம் ஒரே துருப்புச் சீட்டு இருக்கு. எங்க விநியோகம் ஆகுதுன்னு சொல். 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 போங்கடா. 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 பாரு. 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 இதுவரை உனக்கு தெரிஞ்சதெல்லாம் காலி. 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 ஆனா, ஒரே வழிதான் இருக்கு. 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 மடோக்ஸா. 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 மடோக்ஸாவா? 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 ஆம், மடோக்ஸா, ரஷ்யாவில்! 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 என் நம்பிக்கை வீண்போகலன்னு சொல், ஜாக். 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 யுரேனியம் ரஷ்யாவுக்கு போயிட்டுருக்கு. மடோக்ஸான்ற இடம். 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 கடவுளே! 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 -இதில் நம்பி இறங்கலாமா... -ஆமா. இதை சுப்கோவ் ஊர்ஜிதப்படுத்துவார். 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 அவரும் அவர் கூட்டாளியும் நம்ம கூட இப்ப. 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 எப்படி? 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 லெவான் பயந்தான்னு வெச்சுக்கலாம். வந்து பாருங்க. 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 என்னோட இங்க புடாபெஸ்ட்ல இருக்காங்க. 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 ரைட், இனி எது நடந்தாலும், அதில் நானும் இருக்கணும். 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 உனக்கு பிரதி உபாயம் கேட்கிற உரிமை இல்ல. 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 என் வேலைக்கோ, நிம்மதிக்கோ நீ அருகதை இல்லை. 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 நாங்க இல்லாம உங்களால ஒன்னும் செய முடியாது 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 சரியானதை நீங்க செய்யுங்கன்னு சொல்றேன். 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 சரி, ஜாக். 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 நானும் உன்னிடம் அதையே கேட்பேன். 474 00:39:32,789 --> 00:39:38,795 க்ஷாஸ்லாவ். 475 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 பூதாகரமா இருக்கு இல்ல? 476 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 தேவையானதும் கூட. 477 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 நீ செய்வது சரி. 478 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 இப்ப எடுக்கும் கடின முடிவுகளின் விளைவை பாக்க நாம இருக்க மாட்டோம். 479 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 அதுதான் அவற்றை கடினமாக்குது. 480 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 அதிபர் அவர்களே. 481 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 உங்கள் சேவைக்கு நன்றி, கேப்டன் சேஃபர்ட். 482 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 -கவிஞர் போல. -ஆம், கவிஞர் போல, அதிபர் அவர்களே. 483 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 செக் ஆக இருப்பதன் அருமை. 484 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 ராணுவ வீரர்கள் கவிஞராகலாம், கவிஞர்கள் அதிபராகலாம். 485 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 -எல்லைகளே இல்லை. -இல்லை, மேம். 486 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 அதிபர் கோவாக்கை நாம் கண்காணிக்கணும். நாள் முழுதும், ஆனா கமுக்கமா. 487 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 எனக்கு ஏதும் தெரியணுமா? 488 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 இப்ப இல்லை. 489 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 வந்ததற்கு நன்றி. 490 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 -கேப்டன், ரொம்ப நன்றி. -பரவாயில்லை. 491 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 நன்றி. 492 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 நல்வாழ்த்துக்கள். 493 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 ஹேய், மா. 494 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 -இங்கே வந்திருந்தாங்க. -என்னது? 495 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 -யாரு? -சிஐஏ, ஐஎஸ். 496 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 தெரியல, ஆனா அவங்க விற்பன்னர்கள். 497 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 எல்லாத்தையும் அலசிட்டாங்க. 498 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 -எல்லாம் சரியாயிடும். -ஆகாது. 499 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 பீட்டர் பத்தி தெரியாதா. அவன் எல்லா சான்றையும் அழிப்பான். 500 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 உன்னை நெருங்கறாங்கன்னு சந்தேகப் பட்டா, அடுத்து என்ன? 501 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 மரிகாவுடன் நகரை விட்டு போ. காக்க வேணாம். எங்கே போவது தெரியும்லே 502 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 -நீ? -முடிஞ்சளவு உடனே வந்துடுவேன். 503 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 சரி, ஜாக்கிரதை. 504 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 -நீயும்தான். லவ் யூ. -லவ் யூ.. 505 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 -அதிபர் அவர்களே. -நன்றி. 506 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 -நாம் கிளம்பணும். -எல்லோருக்கும் நன்றி. 507 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 -என்ன ஆச்சு? -சின்ன பாதுகாப்பு பிரச்சினை. 508 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 கவலைப்பட ஏதுமில்ல, ஆனா நாம் கிளம்பணும். 509 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 -தயாரா? -நான் கூட்டிப் போறேன். 510 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 பாதுகாப்பை அதிகமாக்கு. ப்ரோடோகோல் ஏ. 511 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 -ஏன் எரிக்கை போகச் சொன்னே? -எரிக் படிஞ்சுட்டு இருக்கலாம். 512 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 ஜாக்கிரதையா இருக்க பாக்கிறோம் 513 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 கலங்காதீங்க, எல்லாம் சீக்கிரம் சரியாகும். 514 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 515 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 படைப்பு மேற்பார்வை நந்தினி ஸ்ரீதர்