1 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}KREMLIN MOSCOVO, RÚSSIA 2 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...muito importante. Não é? - Ele não. 3 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Dê-me licença, ministro Petrov. - Meus senhores. 4 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Está a tentar afastar-me, Alexei? 5 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Estas são mensagens 6 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 entre o Jack Ryan e o seu homem, o Konstantin. 7 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Pede-me para ir atrás do Jack Ryan e põe-me ao lado deste traidor. 8 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 O seu assassino era agente duplo. 9 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Isso faz de si o quê? 10 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Onde está ele agora? 11 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 A apodrecer. 12 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Montou-me uma cilada, Alexei? 13 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Lembro-lhe que sou o ministro da defesa. 14 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Sabe quantos ministros desaparecem durante a noite? 15 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Sabe quantas vezes a minha cara foi a última que viram? 16 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 O Jack Ryan não apareceu em Viena 17 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 e o seu pau-mandado não me eliminou. 18 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Eliminá-lo? 19 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Porque faria isso? 20 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Porque sei o que está a fazer. 21 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Ressuscitou o Sokol. 22 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Sinceramente... 23 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 ...eu não fazia ideia de que o Konstantin era agente duplo. 24 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Então, esse é um problema seu, ministro Petrov. 25 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Ou talvez outra pessoa o tenha mandado atrás de mim? 26 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Talvez essa pessoa esteja a puxar os cordelinhos. 27 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 É marioneta? 28 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Vou descobrir o que aconteceu com o Konstantin. 29 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 É isso que quer? 30 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Dizer aos superiores que há um traidor entre vós? 31 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Como lidariam com isso? Eu sei como lidaria. 32 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Sim, tem razão. 33 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Um conselho valioso, Alexei. 34 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 O homem que está no topo não pode confiar em ninguém. 35 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Todos os outros precisam de aliados. 36 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BUDAPESTE, HUNGRIA 37 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Isso funciona? 38 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Talvez não. 39 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Mas sabe bem. 40 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Estás bem? 41 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Sim. Só estou a tentar processar o facto de ser acusado de traição. 42 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Também por isso, trabalho sozinho. 43 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Nada de políticas e burocracia. Trabalho e sou pago. 44 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Quando são idiotas, despeço-os. - Sim. Ou tentam matar-te. 45 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Também há isso. 46 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Confias no Luka Gocharov? 47 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Confio em relação ao Zubkov. 48 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Sim. Um tipo desses venderia urânio. 49 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Pelos vistos sabes tudo. - Não critiques. 50 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 O meu mundo é diferente. Clientes desses fazem parte. 51 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 A sério? 52 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jack, o Zubkov não é um alvo fácil. 53 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 É obcecado com a segurança. A casa dele é uma fortaleza. 54 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Nunca foi acusado de um crime em Budapeste. 55 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Os países onde foi acusado não o podem extraditar daqui. 56 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Espera. Ele sabe que és ex-CIA? - Sim. É como me vendo. 57 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Pomo-lo no site e tudo. 58 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Pareces saber muito sobre ele. 59 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Queres que eu viole a minha ética profissional? 60 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Desculpa, tens alguma? 61 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 O Rami vai dar-nos tudo o que há. 62 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Ele descobre clientes, associados, moradas? 63 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Ele é ex-Mossad. 64 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Não há nada que não consiga ou ninguém que ele não descubra. 65 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Ótimo. 66 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Quando investigas alguém como o Zubkov, ele vai assustar-se. 67 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Esperemos que sim. 68 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}ABRIGO SECRETO MOGYORÓD, HUNGRIA 69 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, mostra o processo. 70 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 O Zubkov tem uma relação muito íntima com a polícia. 71 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Não o incomodam a não ser que precise deles 72 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - E isso acontece muito? - Nunca. 73 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Não há festas, estranhos ou clientes em casa 74 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Encontros com clientes, sempre em público. Em bons restaurantes. 75 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Porque têm segurança apertada. 76 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Odeia viajar. Se o queres conhecer, tem de ser cá. 77 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 Em Budapeste. 78 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Abre exceções para militares iraquianos e sírios. 79 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Para isso vai para o Dubai. 80 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Mas todos os outros têm de vir cá? 81 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 O que raio aconteceu na Áustria? 82 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 83 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- O Ryan não estava no comboio. - Sim, eu sei. 84 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Vou ser mais preciso. O que soube? Quando o soube? 85 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 E porque é que estava lá? 86 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 O Ryan é um agente da CIA. Se vai ser acusado de espionagem, 87 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 duvido que queiramos a NSD envolvida. 88 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 O Jack Ryan a disparar em Atenas não foi uma operação da CIA. 89 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Talvez mais tarde possa ser. Pontos de vista podem mudar. 90 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Esteve em contacto com o Ryan na Áustria? 91 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Por isso estou a ligar. Ele entrou em contacto. 92 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Ele acha que uma fação independente fora do governo russo 93 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 usa provocações para iniciar uma guerra entre a Rússia e a NATO. 94 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Parece mesmo uma coisa da Rússia, não? 95 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Conhece a teoria das pequenas guerras? 96 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Sim. - Segundo a fonte do Jack, 97 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 estas provocações, como o assassinato do Popov, 98 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 visam aumentar a tensão entre a NATO e a Rússia. 99 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 O resultado final será o uso do dispositivo Sokol. 100 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Parece-me mais teoria do que facto. 101 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 A informação válida é que o urânio para o Sokol está a caminho 102 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - e foi fornecido por Levan Zubkov. - Qual a fonte? Sinais? Escutas? 103 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 HUMINT. 104 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 O Luka Gocharov. 105 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Santo Deus! 106 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Eu sei, é complexo. -"Complexo"? Parece-me simples. 107 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 Há um agente do SVR, perito em desinformação, a enganar o Ryan. 108 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Não lhe parece óbvio? - Não. O Ryan é um analista muito bom. 109 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Que foi enganado por um espião russo ainda melhor. 110 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 E se ele tiver razão? Então, acabou de virar o Luka Gocharov. 111 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Não lido com fantasias. 112 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Agente Wright, tenho muito respeito pelo seu trabalho e perícia, 113 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 mas já ultrapassámos isso. 114 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Quero o Jack Ryan preso imediatamente. 115 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Se isso não acontecer, chamo-a de volta e mando outra pessoa para o fazer. 116 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Sim, senhor. 117 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 118 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Como chegamos a ele? 119 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Não chegamos. Com o Zubkov é assim. Se precisa de mim, entra em contacto. 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 -É um controlador nato. - Vamos fazer com que precise de ti. 121 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Vamos destruir o mundo dele 122 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 até ele vir ter contigo a pedir proteção. 123 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Através do Georges. 124 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - O Georges? - O seu braço-direito. 125 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 O único em quem confia. 126 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Tira o número dele. - Sim. 127 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 O que é isso? 128 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Reunião do Zubkov e do Georges com o Ian Van Der Waal. 129 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Mercado negro da navegação. 130 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Quando é a reunião? 131 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Às 13:00 no restaurante Felix. 132 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Já não vai ser. 133 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Bom trabalho. 134 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Sr. Zubkov. 135 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Eu não atendia. 136 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Está tudo bem? 137 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Eu conheço-o? 138 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Não é necessário. Mas já o senhor 139 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 devia ter uma reunião com o Levan Zubkov no restaurante Felix, 140 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 mas a reunião foi alterada. 141 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 É o quê? É da CIA? 142 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 O Zubkov está comprometido. 143 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Veio de dentro. 144 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Vai ser acusado segundo o 2339, ajuda material a terroristas. 145 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Significa que quem tenha negócios com ele 146 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 terá os seus bens arrestados, as suas empresas fechadas 147 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 e também será acusado de ajudar terroristas. 148 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Ou pode ligar-lhe de volta. 149 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Porque me está a fazer este favor? 150 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 O seu negócio de navegação mal sobrevive. 151 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Uma coisa assim acaba consigo. 152 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Por isso, pensámos que em vez disso ou a prisão, 153 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 poderíamos avisá-lo. 154 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Diga-me, amigo, pode dizer-me quando é que isto vai acontecer? 155 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Sabe que mais, não posso, Ian. Mas digo-lhe uma coisa. 156 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Se fosse eu, saía já de Budapeste. 157 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 Não há encontro. A sua casa não está limpa. 158 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Porra! 159 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Parece que ele recebeu a mensagem. 160 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Como é que ele está? 161 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Diria que não está contente. 162 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Vamos ter de remarcar. 163 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Mesmo nada contente. 164 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 165 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Merda! 166 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 O general deu ordens. 167 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 O Sokol acabou. 168 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Vai ser arquivado. 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Desculpe, senhor. Quer dizer que... 170 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Sabe o que ele está a dizer 171 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Totalmente, sargento Lebedev. 172 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Vamos! 173 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Mexam-se! 174 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Isto está errado. - Não é uma decisão nossa. 175 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Este projeto é a nossa oportunidade de salvar a União. 176 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Somos soldados. Estas são as ordens. Este é o trabalho. 177 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Não o faço. - Não seja tolo, Lebedev. 178 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Deram-lhe uma ordem direta. - Não vou fazer parte disto. 179 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Desobedecer ao general é uma traição em batalha. 180 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Mas não há um inimigo. 181 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Só há russos. 182 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Os verdadeiros traidores estão em Moscovo. 183 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Covardes. 184 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Temos um problema, Antonov? 185 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Não, senhor. 186 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 187 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 188 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 189 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Estás a gozar! - Quero que venha connosco. 190 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Quero o meu advogado. - Pareço ser da polícia? 191 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Estás a gozar comigo? 192 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Caramba! 193 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 E pega no saco dele. 194 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Caramba! 195 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Ali está ele. 196 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Que simpático. 197 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 198 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 O Radek ainda parece errado. É o que está a dizer? 199 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Sim. 200 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Então, suspeito do homem a quem confiei a minha vida. 201 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Ele não arriscaria atacá-la. 202 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Os ministros da defesa não são imunes. 203 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Conhecia o Radek quando ele esteve na Universidade da Defesa? 204 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Foi antes de o conhecer. 205 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Mas os dois têm um historial, não é? 206 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Não muito. 207 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Três, quatro anos. Quando anunciei a campanha para a presidência, 208 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 deram-me uma equipa de segurança. 209 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Quem decide? - Os Serviços de Segurança pagam. 210 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Eu escolhi a equipa. 211 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Ele era herói de guerra. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 No Afeganistão. 213 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Sofreu um ataque terrível. Salvou os seus homens. 214 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Recebeu a Cruz de Defesa do Estado. É sempre de confiança. 215 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Presumo que "era" é mais adequado. 216 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Neste momento, nada me diz que ele possa ser uma ameaça. 217 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Mas se o pressionarmos muito, ele foge 218 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 e nós perdemos a oportunidade de descobrir para quem trabalha. 219 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Hoje gostava que a Embaixada dos EUA mantivesse distância. 220 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Que fique claro que os mísseis estão em solo checo 221 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 a meu pedido e não por pressão da NATO. 222 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Isso inclui-o a si. Preferia não ser vista com um agente da CIA. 223 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Assume que todos sabem para quem trabalho. 224 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Estão à sua espera. 225 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Bem, obrigado pelo seu tempo. 226 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Vou assegurar que a embaixadora fica afastada. 227 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Obrigada. - Sra Presidente. 228 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}KREMLIN MOSCOVO, RÚSSIA 229 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Foram identificados como lançadores de mísseis Patriot. 230 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 É um aviso. 231 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 É uma invasão. 232 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Estes lançadores estão ao alcance das nossas tropas na fronteira eslovaca. 233 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Não parece a presidente Kovac. Ela resistiu às armas da NATO no passado. 234 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 antes do meu antecessor ser assassinado ao cuidado dela. 235 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 O que acha o SVR? 236 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Desde o assassinato do ministro Popov, 237 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 tem crescido um sentimento pró-russo 238 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 na República Checa. 239 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 O que acha da presidente Kovac? 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 A presidente Kovac foi muito influenciada pelo Ocidente, 241 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 principalmente EUA. 242 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 O James Greer, o chefe da CIA da Casa da Rússia, foi a Praga. 243 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Encontram-se regularmente. 244 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Pelo que percebi, é um homem encantador e persuasivo. 245 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Eu acho que a Kovac e a República Checa 246 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 estão a ser usadas para despoletar uma guerra maior. 247 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Podemos disponibilizar uma bateria de mísseis S-400 na Crimeia 248 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 e transportá-la para a fronteira eslovaca. 249 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 Os S-400 são superiores aos da NATO. Têm maior alcance. 250 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Tornará esta posição de força, inútil. 251 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 E pôr-nos-á no alcance das bases aéreas checas. 252 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Sim, esse é um bónus estratégico. 253 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Faça isso. Façam barulho. Garantam que é visto 254 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 pelos EUA no céu. 255 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Sim, senhor. 256 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Sr. Presidente? 257 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 O Chefe do Estado-Maior não está presente? 258 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Esperava que estivesse. 259 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Assim como eu. 260 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Parece que o Mikhail não se sente bem 261 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Nada. 262 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Veja outra vez! 263 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Espere. Levante a camisa. 264 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Desculpe? - Levante-a. 265 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Vire-se. 266 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Livrem-se dos telemóveis. Mudem todos de telemóvel e de número. 267 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Semanalmente. Buscas aqui e em casa todas as manhãs 268 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Ninguém desconhecido entra ou sai. - Sim. 269 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Quero o Georges e a Mariana em casa em... 270 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 De quem é esta mala? 271 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 É do Georges. 272 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Estou? 273 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Estou, quem fala? 274 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Estou? Quem fala? Quem fa-- 275 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Como está a ir? 276 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Diria estar pronto. 277 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Encontrem o Georges! 278 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Olá, Georges. 279 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Chegou a altura de falarmos do teu futuro. 280 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Já andas por aqui há muito tempo, Mikhail. Não te vou insultar mentindo-te. 281 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Não sei o que se passa aqui. 282 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 E eu a achar que irias retribuir a minha gentileza. 283 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 O Alexei Petrov está sob custódia do SVR a dizer nomes, um deles é o teu. 284 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Esta é a tua confissão. 285 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Quando a assinares, dás-me os nomes dos outros 286 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 e depois, vais para Karelia. 287 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Talvez uns três anos. Não será agradável. 288 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Mas continuarás vivo. 289 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Eu não sei de nada. 290 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 Nem de ninguém. 291 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Só do ministro Petrov. 292 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Só tinha de dizer-lhe tudo o que o presidente Surikov dissesse ou fizesse. 293 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Quem visitava. - Então, admites. 294 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Espiaste o nosso presidente. 295 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Sim. 296 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 E a República Checa? O que se passa lá? 297 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Quem deu a ordem para assassinarem o ministro Popov? 298 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Não sei. 299 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Juro. 300 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 O Alexei está a dar os nomes dos outros. 301 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Era bom poderes confirmar esses nomes. 302 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 O Alexei Petrov era o meu único contacto. Mais ninguém. 303 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Ouvi-o falar do Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Com quem? 305 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Não sei. 306 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Ele estava ao telefone. Não sei com quem. 307 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Tens de acreditar em mim. 308 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 O Alexei tinha sempre muito cuidado. Só ouvi bocados. 309 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Bocados? Eles podem salvar-te a vida. 310 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Ouve uma conversa 311 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 sobre uma coisa chamada Crossbow. 312 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Não sei o que é. 313 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Juro. 314 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Isto é o suficiente. 315 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Tens de entender. Olha à tua volta. 316 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Este é um país de pegas, criminosos e burocratas. 317 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Só queria um país de que me orgulhasse. 318 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Em vez de seres o homem de quem o país se orgulha. 319 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Não, não entendo. - Não! 320 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Desculpe aparecer assim, mas gostei da nossa conversa no outro dia 321 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}e achei que podíamos continuar e beber slivovitz. 322 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Foi uma conversa curta. 323 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 E por isso é que queria aprofundar um pouco mais. 324 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Sem a Alena. 325 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Por favor, entre. 326 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Por favor. 327 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Quer Moskovskaya? - Não, obrigado. 328 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Muito picante para si? - Sou do Louisiana. 329 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Nada é demasiado picante. 330 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Louisiana é uma colónia francesa, certo? 331 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Há muito tempo. 332 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Uma colónia é sempre uma colónia. 333 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Agradeço o presente, mas vamos beber vodca. 334 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Achei que o seu sotaque não era checo. 335 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Sim, eu sou russo. 336 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Fala muito bem. 337 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Passei algum tempo em Moscovo. 338 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Claro que sim. 339 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Soube da Aliyah em 1970? 340 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Sim. - A minha mãe era judia. 341 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 Em vez de emigrar para Israel, ela veio para a Checoslováquia. 342 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Acho que não era muito devota. 343 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Acho que só queria sair da Rússia. 344 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Foram tempos difíceis. 345 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Imagino que sim. 346 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Mas parece ter-se saído bem. 347 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 E agora, estamos ambos exilados na República Checa, não? 348 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 O mundo é engraçado. 349 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Estar no exílio 350 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 não significa só estar longe de casa. 351 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Significa não termos uma casa para onde voltar. 352 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Agora diga-me, a CIA quer falar-me sobre o quê? 353 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Olá, fala o Georges. Não posso atender a sua chamada. 354 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Por favor, deixe uma mensagem a seguir ao sinal e eu ligo-lhe logo que possa. 355 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - O Georges? - O Christof e o Noah estão à procura. 356 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Não há assim tantos sítios para procurar. Encontrem-no! 357 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Novidades? - Nem rasto dele. 358 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Não passou a alfândega, marcou um voo privado. 359 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Quer dizer que agora, 360 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 está numa embaixada com a Interpol, a contar histórias. 361 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Porra! 362 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Mas que raio? 363 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Agora, vai ficar mesmo motivado. 364 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Há uma bomba no saco! Fujam! 365 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Sai daí! Sai! 366 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Não... 367 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Estou? 368 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Fala o Mike. - Fala o Zubkov. 369 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Preciso de segurança agora! Imediatamente! 370 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Está bem. Onde está? 371 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - Em Budapeste. - Temos aí um abrigo secreto. 372 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Vou lá ter daqui a duas horas. - Está bem. 373 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Envio o número da conta. Transfira 100 mil dólares. 374 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Tire o SIM e descarte o telemóvel. Não fale a ninguém. 375 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Se eu não estiver, espere, sim? - Entendido. Está bem. 376 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Percebe o meu problema, certo? Algo se passa com o Radek. 377 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 E ele está ao lado da sua filha. 378 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Ela pode correr perigo. 379 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Tenho quase a certeza de que não trabalha sozinho. 380 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Por isso, será que... 381 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Em que acreditava ele, na Universidade da Defesa? 382 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Ensinou lá, certo? 383 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Ensinei. 384 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 O Radek foi sempre muito antirrusso. 385 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Perdeu família na Primavera de Praga. 386 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Mas estudou russo. 387 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Para alguns, é mais fácil do que francês ou inglês. 388 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Queria passar no teste de línguas da NATO. 389 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Gostei deste bocado. 390 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Eu também. 391 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 A cada hora em que estamos vivos, porque é o que nos impede de morrer. 392 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Não é uma grande ideia falar ao telemóvel. 393 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 É uma ideia muito pior ignorares a minha chamada. 394 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Especialmente hoje 395 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Já chegou? 396 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Não sei. 397 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - O quê? - Não soube de nada. 398 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Nem do Zubkov, nem do local ou do Mikhail. 399 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Talvez alguém o tenha apanhado. - Para. O Zubkov é de confiança. 400 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Não quero saber do Mikhail. Ele não sabe nada. 401 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Não percas o sangue-frio, Alexei. Não é hora de entrar em pânico. 402 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Para ti é fácil. Estás bastante longe do risco. 403 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Já coabitava com o risco antes de tu nasceres. 404 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Não penses que és superior a isto. Ou que podes sair quando queres. 405 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 A entrega é o ponto decisivo. 406 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexei, sem o urânio não temos nada. 407 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Eu sei. O Nochinov está lá. 408 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Liga-me logo que chegue. - Confiaste no Nochinov para fazer isto? 409 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Há alguém que posso enviar. - Confias nele? 410 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Agora, não confio em ninguém. -Ótimo. 411 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Já estás a aprender. 412 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Faz o que tem de ser feito, não me contes, 413 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - e avisa-me quando chegar lá. - Está bem. 414 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}ABRIGO SECRETO MOGYORÓD, HUNGRIA 415 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Quem acha que está atrás de si? - Não sei. 416 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 No início, achei que era a Interpol, a NPS, a CIA, todos eles. 417 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Talvez seja um cliente. Alguém irritado. 418 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Estou a preparar-lhe uma identidade nova. 419 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Amanhã, a esta hora está num jato para a Guiné-Bissau. 420 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Porra! Se é quem eu acho, vou ter de esconder-me para sempre. 421 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Obrigado, Mike 422 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 É um homem morto. 423 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 É pouco provável. 424 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Sente-se. 425 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 É um grande idiota, Mike. 426 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 O Georges nem sequer de nada. 427 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 O Alexei Petrov sabe. 428 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Sabe quem eu sou? 429 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Não faço ideia. 430 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Mas consegue adivinhar para quem trabalho. 431 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Virámos o Alexei. 432 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Seria acusado de terrorismo e traição. 433 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Em vez de levar com uma bala ou ser preso, 434 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 decidiu vir ter connosco 435 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 e deu-nos uma lista de todos os nomes com quem trabalhava. 436 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Começando pelo seu. 437 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Vender urânio vai meter-lo em sarilhos em praticamente todos os países. 438 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Não conheço o Petrov, só o que leio nos jornais. 439 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Urânio. 440 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Não têm provas nenhumas. 441 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Acho que não percebe a situação. Não preciso de provas. 442 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Acha que o seu amigo, o chefe da polícia, gostará de saber 443 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 que tem apoiado o terrorismo? 444 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - O que raio está a dizer? - Não lhe disseste? 445 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 A conta para onde transferiste o dinheiro não é uma conta Aegir. 446 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Está ligada aos fundos do ISIS. Vigiada por todos os países. 447 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Incluindo a Hungria. 448 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Seu filho da mãe. 449 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Seu filho da mãe! 450 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, só tem uma moeda de troca. Dê-nos a localização da entrega. 451 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Vá à merda! 452 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Ouça-me. 453 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Tudo o que conhecia até hoje, desapareceu. 454 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Mas resta-lhe uma saída. 455 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 456 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 457 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Sim, Matoksa. Na Rússia! 458 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Diz-me que fiz bem em confiar em ti, Jack 459 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 O urânio está a caminho da Rússia. O sítio é Matoksa. 460 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Credo! 461 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Se isto é acionável, então... -É. O Zubkov pode confirmar a entrega. 462 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Ele e o seu associado concordaram ser agentes. 463 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Como? 464 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Digamos que o Levan assustou-se. Vem ver por ti. 465 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Estão aqui comigo em Budapeste. 466 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wright, eu tenho de fazer parte do que acontece a seguir. 467 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Não te podes dar ao luxo de pedir favores. 468 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Não mereces que sacrifique a carreira ou o bem-estar. 469 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Sem nós, não tens pistas. 470 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Só te peço para fazer o que é certo. 471 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Está bem, Jack. 472 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Mas vou pedir-te o mesmo. 473 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 São feios, não são? 474 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 E necessários. 475 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Estás a agir bem. 476 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Tomamos decisões difíceis para resultados que poderemos não ver. 477 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 É o que as torna difíceis. 478 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Senhora Presidente. 479 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Obrigada pelo seu trabalho, capitão Seifert. 480 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Como o poeta. - Sim, como o poeta, Senhora Presidente. 481 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 A beleza de ser checo. 482 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Soldados podem ser poetas, poetas podem ser presidentes. 483 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Não há limites. - Não, senhora. 484 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Podemos vigiar a presidente Kovac? 24 horas por dia, mas discretamente. 485 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Há algo para eu saber? 486 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Por agora, não. 487 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Agradeço-vos terem vindo. 488 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Capitão, muito obrigada. - De nada. 489 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Obrigada. 490 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Os meus cumprimentos. 491 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Olá, querida. 492 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Estiveram cá. - O quê? 493 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Quem? - A CIA, o IS. 494 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Não sei, mas eram profissionais. 495 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Vasculharam tudo. 496 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Vai correr tudo bem. - Não vai. 497 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Conheces o sacana do Petr. Nunca deixa rasto. 498 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Se suspeitar que sabem de ti, o que vai acontecer? 499 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Pega na Marika e sai da cidade. Não esperes. Sabes para onde ir 500 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - E tu? - Vou lá ter logo que possa. 501 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Está bem. Tem cuidado. 502 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Tu também. Amo-te. - Amo-te. 503 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Sra Presidente. - Obrigada 504 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Devíamos ir embora. - Obrigada a todos. 505 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Que se passa? - Um problema de segurança 506 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Não é preocupante, mas temos de ir embora. 507 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Estamos prontos? - Eu levo-a. 508 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Aumentar segurança. Protocolo A. 509 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Porque dispensou o Erik? - Podia estar comprometido. 510 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 É uma questão de segurança. 511 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Não se apoquente, por favor. Em breve, estará tudo bem. 512 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Legendas: Ulrica Husum 513 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho