1
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}KREMLIN
MOSCOVO, RÚSSIA
2
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...muito importante. Não é?
- Ele não.
3
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Dê-me licença, ministro Petrov.
- Meus senhores.
4
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Está a tentar afastar-me, Alexei?
5
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Estas são mensagens
6
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
entre o Jack Ryan
e o seu homem, o Konstantin.
7
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Pede-me para ir atrás do Jack Ryan
e põe-me ao lado deste traidor.
8
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
O seu assassino era agente duplo.
9
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Isso faz de si o quê?
10
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Onde está ele agora?
11
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
A apodrecer.
12
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Montou-me uma cilada, Alexei?
13
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Lembro-lhe que sou o ministro da defesa.
14
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Sabe quantos ministros
desaparecem durante a noite?
15
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Sabe quantas vezes
a minha cara foi a última que viram?
16
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
O Jack Ryan não apareceu em Viena
17
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
e o seu pau-mandado não me eliminou.
18
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Eliminá-lo?
19
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Porque faria isso?
20
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Porque sei o que está a fazer.
21
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Ressuscitou o Sokol.
22
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Sinceramente...
23
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
...eu não fazia ideia de
que o Konstantin era agente duplo.
24
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Então, esse é um problema seu,
ministro Petrov.
25
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Ou talvez outra pessoa
o tenha mandado atrás de mim?
26
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Talvez essa pessoa
esteja a puxar os cordelinhos.
27
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
É marioneta?
28
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Vou descobrir o que aconteceu
com o Konstantin.
29
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
É isso que quer?
30
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Dizer aos superiores
que há um traidor entre vós?
31
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Como lidariam com isso?
Eu sei como lidaria.
32
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Sim, tem razão.
33
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Um conselho valioso, Alexei.
34
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
O homem que está no topo
não pode confiar em ninguém.
35
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Todos os outros precisam de aliados.
36
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}BUDAPESTE, HUNGRIA
37
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Isso funciona?
38
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Talvez não.
39
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Mas sabe bem.
40
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Estás bem?
41
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Sim. Só estou a tentar processar o facto
de ser acusado de traição.
42
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Também por isso, trabalho sozinho.
43
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Nada de políticas e burocracia.
Trabalho e sou pago.
44
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- Quando são idiotas, despeço-os.
- Sim. Ou tentam matar-te.
45
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Também há isso.
46
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Confias no Luka Gocharov?
47
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Confio em relação ao Zubkov.
48
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Sim. Um tipo desses venderia urânio.
49
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Pelos vistos sabes tudo.
- Não critiques.
50
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
O meu mundo é diferente.
Clientes desses fazem parte.
51
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
A sério?
52
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jack, o Zubkov não é um alvo fácil.
53
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
É obcecado com a segurança.
A casa dele é uma fortaleza.
54
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Nunca foi acusado de um crime
em Budapeste.
55
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Os países onde foi acusado
não o podem extraditar daqui.
56
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Espera. Ele sabe que és ex-CIA?
- Sim. É como me vendo.
57
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Pomo-lo no site e tudo.
58
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Pareces saber muito sobre ele.
59
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Queres que eu viole
a minha ética profissional?
60
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Desculpa, tens alguma?
61
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
O Rami vai dar-nos
tudo o que há.
62
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Ele descobre clientes,
associados, moradas?
63
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Ele é ex-Mossad.
64
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Não há nada que não consiga
ou ninguém que ele não descubra.
65
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Ótimo.
66
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Quando investigas alguém como o Zubkov,
ele vai assustar-se.
67
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Esperemos
que sim.
68
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}ABRIGO SECRETO
MOGYORÓD, HUNGRIA
69
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Rami, mostra o processo.
70
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
O Zubkov tem uma relação
muito íntima com a polícia.
71
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Não o incomodam
a não ser que precise deles
72
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- E isso acontece muito?
- Nunca.
73
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Não há festas, estranhos
ou clientes em casa
74
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Encontros com clientes, sempre
em público. Em bons restaurantes.
75
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Porque têm segurança apertada.
76
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Odeia viajar.
Se o queres conhecer, tem de ser cá.
77
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
Em Budapeste.
78
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Abre exceções
para militares iraquianos e sírios.
79
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Para isso
vai para o Dubai.
80
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Mas todos os outros têm de vir cá?
81
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
O que raio aconteceu na Áustria?
82
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITÁLIA
83
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- O Ryan não estava no comboio.
- Sim, eu sei.
84
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Vou ser mais preciso.
O que soube? Quando o soube?
85
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
E porque é que estava lá?
86
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
O Ryan é um agente da CIA.
Se vai ser acusado de espionagem,
87
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
duvido que queiramos a NSD envolvida.
88
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
O Jack Ryan a disparar em Atenas
não foi uma operação da CIA.
89
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Talvez mais tarde possa ser.
Pontos de vista podem mudar.
90
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Esteve em contacto
com o Ryan na Áustria?
91
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Por isso estou a ligar.
Ele entrou em contacto.
92
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Ele acha que uma fação independente
fora do governo russo
93
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
usa provocações para iniciar
uma guerra entre a Rússia e a NATO.
94
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Parece mesmo uma coisa da Rússia, não?
95
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Conhece a teoria das pequenas guerras?
96
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Sim.
- Segundo a fonte do Jack,
97
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
estas provocações,
como o assassinato do Popov,
98
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
visam aumentar a tensão
entre a NATO e a Rússia.
99
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
O resultado final
será o uso do dispositivo Sokol.
100
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Parece-me mais teoria do que facto.
101
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
A informação válida é que o urânio
para o Sokol está a caminho
102
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- e foi fornecido por Levan Zubkov.
- Qual a fonte? Sinais? Escutas?
103
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
HUMINT.
104
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
O Luka Gocharov.
105
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Santo Deus!
106
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Eu sei, é complexo.
-"Complexo"? Parece-me simples.
107
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
Há um agente do SVR,
perito em desinformação, a enganar o Ryan.
108
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Não lhe parece óbvio?
- Não. O Ryan é um analista muito bom.
109
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Que foi enganado
por um espião russo ainda melhor.
110
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
E se ele tiver razão?
Então, acabou de virar o Luka Gocharov.
111
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Não lido com fantasias.
112
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Agente Wright, tenho muito respeito
pelo seu trabalho e perícia,
113
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
mas já ultrapassámos isso.
114
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Quero o Jack Ryan preso imediatamente.
115
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Se isso não acontecer, chamo-a de volta
e mando outra pessoa para o fazer.
116
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Sim, senhor.
117
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
AGÊNCIA CENTRAL
DE INTELIGÊNCIA
118
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Como chegamos a ele?
119
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Não chegamos. Com o Zubkov é assim.
Se precisa de mim, entra em contacto.
120
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
-É um controlador nato.
- Vamos fazer com que precise de ti.
121
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Vamos destruir o mundo dele
122
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
até ele vir ter contigo a pedir proteção.
123
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Através do Georges.
124
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- O Georges?
- O seu braço-direito.
125
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
O único em quem confia.
126
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Tira o número dele.
- Sim.
127
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
O que é isso?
128
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Reunião do Zubkov e do Georges
com o Ian Van Der Waal.
129
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Mercado negro
da navegação.
130
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Quando é a reunião?
131
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Às 13:00 no restaurante Felix.
132
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Já não vai ser.
133
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Bom trabalho.
134
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Sr. Zubkov.
135
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Eu não atendia.
136
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Está tudo bem?
137
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Eu conheço-o?
138
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Não é necessário. Mas já o senhor
139
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
devia ter uma reunião
com o Levan Zubkov no restaurante Felix,
140
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
mas a reunião foi alterada.
141
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
É o quê? É da CIA?
142
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
O Zubkov está comprometido.
143
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Veio de dentro.
144
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Vai ser acusado segundo o 2339,
ajuda material a terroristas.
145
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
Significa que quem
tenha negócios com ele
146
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
terá os seus bens arrestados,
as suas empresas fechadas
147
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
e também será acusado
de ajudar terroristas.
148
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Ou pode ligar-lhe de volta.
149
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Porque me está a fazer este favor?
150
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
O seu negócio de navegação mal sobrevive.
151
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Uma coisa assim acaba consigo.
152
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Por isso, pensámos que
em vez disso ou a prisão,
153
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
poderíamos avisá-lo.
154
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
Diga-me, amigo, pode dizer-me
quando é que isto vai acontecer?
155
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Sabe que mais, não posso, Ian.
Mas digo-lhe uma coisa.
156
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Se fosse eu, saía já de Budapeste.
157
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
Não há encontro.
A sua casa não está limpa.
158
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Porra!
159
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Parece que ele recebeu a mensagem.
160
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Como é que ele está?
161
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Diria que não está contente.
162
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Vamos ter de remarcar.
163
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Mesmo nada contente.
164
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
165
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Merda!
166
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
O general deu ordens.
167
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
O Sokol acabou.
168
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Vai ser arquivado.
169
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Desculpe, senhor. Quer dizer que...
170
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Sabe o que ele
está a dizer
171
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Totalmente, sargento Lebedev.
172
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Vamos!
173
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Mexam-se!
174
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Isto está errado.
- Não é uma decisão nossa.
175
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Este projeto é a nossa oportunidade
de salvar a União.
176
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Somos soldados.
Estas são as ordens. Este é o trabalho.
177
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Não o faço.
- Não seja tolo, Lebedev.
178
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Deram-lhe uma ordem direta.
- Não vou fazer parte disto.
179
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Desobedecer ao general
é uma traição em batalha.
180
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Mas não há um inimigo.
181
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Só há russos.
182
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Os verdadeiros traidores estão em Moscovo.
183
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Covardes.
184
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Temos um problema, Antonov?
185
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Não, senhor.
186
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georges.
187
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georges.
188
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georges.
189
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- Estás a gozar!
- Quero que venha connosco.
190
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Quero o meu advogado.
- Pareço ser da polícia?
191
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Estás a gozar comigo?
192
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Caramba!
193
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
E pega no saco dele.
194
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Caramba!
195
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Ali está ele.
196
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Que simpático.
197
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
198
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
O Radek ainda parece errado.
É o que está a dizer?
199
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Sim.
200
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Então, suspeito do homem
a quem confiei a minha vida.
201
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Ele não arriscaria atacá-la.
202
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Os ministros da defesa não são imunes.
203
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Conhecia o Radek quando ele esteve
na Universidade da Defesa?
204
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Foi antes de o conhecer.
205
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Mas os dois têm um historial, não é?
206
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Não muito.
207
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Três, quatro anos. Quando anunciei
a campanha para a presidência,
208
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
deram-me uma equipa de segurança.
209
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Quem decide?
- Os Serviços de Segurança pagam.
210
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Eu escolhi a equipa.
211
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Ele era herói de guerra.
212
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
No Afeganistão.
213
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Sofreu um ataque terrível.
Salvou os seus homens.
214
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Recebeu a Cruz de Defesa do Estado.
É sempre de confiança.
215
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Presumo que "era" é mais adequado.
216
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Neste momento, nada me diz
que ele possa ser uma ameaça.
217
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Mas se o pressionarmos muito,
ele foge
218
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
e nós perdemos a oportunidade
de descobrir para quem trabalha.
219
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Hoje gostava que a Embaixada
dos EUA mantivesse distância.
220
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Que fique claro
que os mísseis estão em solo checo
221
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
a meu pedido e
não por pressão da NATO.
222
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Isso inclui-o a si. Preferia
não ser vista com um agente da CIA.
223
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Assume que todos sabem para quem trabalho.
224
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Estão à sua espera.
225
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Bem, obrigado pelo seu tempo.
226
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Vou assegurar
que a embaixadora fica afastada.
227
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Obrigada.
- Sra Presidente.
228
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}KREMLIN
MOSCOVO, RÚSSIA
229
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Foram identificados
como lançadores de mísseis Patriot.
230
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
É um aviso.
231
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
É uma invasão.
232
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Estes lançadores estão ao alcance
das nossas tropas na fronteira eslovaca.
233
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Não parece a presidente Kovac.
Ela resistiu às armas da NATO no passado.
234
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
antes do meu antecessor
ser assassinado ao cuidado dela.
235
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
O que acha o SVR?
236
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Desde o assassinato do ministro Popov,
237
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
tem crescido um sentimento pró-russo
238
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
na República Checa.
239
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
O que acha da presidente Kovac?
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
A presidente Kovac
foi muito influenciada pelo Ocidente,
241
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
principalmente EUA.
242
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
O James Greer, o chefe da CIA
da Casa da Rússia, foi a Praga.
243
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Encontram-se
regularmente.
244
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Pelo que percebi,
é um homem encantador e persuasivo.
245
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Eu acho que a Kovac e a República Checa
246
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
estão a ser usadas
para despoletar uma guerra maior.
247
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Podemos disponibilizar uma bateria
de mísseis S-400 na Crimeia
248
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
e transportá-la para a fronteira eslovaca.
249
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
Os S-400 são superiores aos da NATO.
Têm maior alcance.
250
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Tornará esta posição de força, inútil.
251
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
E pôr-nos-á no alcance
das bases aéreas checas.
252
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Sim, esse é um bónus estratégico.
253
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Faça isso. Façam barulho.
Garantam que é visto
254
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
pelos EUA no céu.
255
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Sim, senhor.
256
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Sr. Presidente?
257
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
O Chefe do Estado-Maior
não está presente?
258
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Esperava que estivesse.
259
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Assim como eu.
260
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Parece que o Mikhail
não se sente bem
261
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Nada.
262
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Veja outra vez!
263
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Espere. Levante a camisa.
264
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Desculpe?
- Levante-a.
265
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Vire-se.
266
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Livrem-se dos telemóveis.
Mudem todos de telemóvel e de número.
267
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Semanalmente. Buscas aqui
e em casa todas as manhãs
268
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Ninguém desconhecido entra ou sai.
- Sim.
269
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Quero o Georges
e a Mariana em casa em...
270
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
De quem é esta mala?
271
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
É do Georges.
272
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Estou?
273
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Estou, quem fala?
274
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Estou? Quem fala?
Quem fa--
275
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Como está a ir?
276
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Diria estar pronto.
277
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Encontrem o Georges!
278
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Olá, Georges.
279
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Chegou a altura de falarmos do teu futuro.
280
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Já andas por aqui há muito tempo, Mikhail.
Não te vou insultar mentindo-te.
281
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Não sei o que se passa aqui.
282
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
E eu a achar
que irias retribuir a minha gentileza.
283
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
O Alexei Petrov está sob custódia do SVR
a dizer nomes, um deles é o teu.
284
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Esta é a tua confissão.
285
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Quando a assinares, dás-me
os nomes dos outros
286
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
e depois, vais para Karelia.
287
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Talvez uns três anos.
Não será agradável.
288
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Mas continuarás vivo.
289
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Eu não sei de nada.
290
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
Nem de ninguém.
291
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Só do ministro Petrov.
292
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Só tinha de dizer-lhe tudo o que
o presidente Surikov dissesse ou fizesse.
293
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- Quem visitava.
- Então, admites.
294
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Espiaste o nosso presidente.
295
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Sim.
296
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
E a República Checa?
O que se passa lá?
297
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Quem deu a ordem
para assassinarem o ministro Popov?
298
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Não sei.
299
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Juro.
300
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
O Alexei está a dar os nomes dos outros.
301
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Era bom poderes confirmar esses nomes.
302
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
O Alexei Petrov era o meu único contacto.
Mais ninguém.
303
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Ouvi-o falar do Sarhan Lychkin.
304
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Com quem?
305
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Não sei.
306
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Ele estava ao telefone.
Não sei com quem.
307
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Tens de acreditar em mim.
308
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
O Alexei tinha sempre muito cuidado.
Só ouvi bocados.
309
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Bocados? Eles podem salvar-te a vida.
310
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Ouve uma conversa
311
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
sobre uma coisa chamada Crossbow.
312
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Não sei o que é.
313
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Juro.
314
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Isto é o suficiente.
315
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Tens de entender. Olha à tua volta.
316
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Este é um país de pegas,
criminosos e burocratas.
317
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Só queria um país de que me orgulhasse.
318
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Em vez de seres o homem
de quem o país se orgulha.
319
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Não, não entendo.
- Não!
320
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Desculpe aparecer assim,
mas gostei da nossa conversa no outro dia
321
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}e achei que podíamos continuar
e beber slivovitz.
322
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Foi uma conversa curta.
323
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
E por isso é que queria
aprofundar um pouco mais.
324
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Sem a Alena.
325
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Por favor, entre.
326
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Por favor.
327
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Quer Moskovskaya?
- Não, obrigado.
328
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- Muito picante para si?
- Sou do Louisiana.
329
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Nada é demasiado picante.
330
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Louisiana é uma colónia francesa, certo?
331
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Há muito tempo.
332
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Uma colónia é sempre uma colónia.
333
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Agradeço o presente,
mas vamos beber vodca.
334
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Achei que o seu sotaque não era checo.
335
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Sim, eu sou russo.
336
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Fala muito bem.
337
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Passei algum tempo em Moscovo.
338
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Claro que sim.
339
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Soube da Aliyah em 1970?
340
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Sim.
- A minha mãe era judia.
341
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
Em vez de emigrar para Israel,
ela veio para a Checoslováquia.
342
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Acho que não era muito devota.
343
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Acho que só queria sair da Rússia.
344
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Foram tempos difíceis.
345
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Imagino que sim.
346
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Mas parece ter-se saído bem.
347
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
E agora, estamos ambos
exilados na República Checa, não?
348
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
O mundo é engraçado.
349
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Estar no exílio
350
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
não significa só estar longe de casa.
351
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Significa não termos
uma casa para onde voltar.
352
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Agora diga-me,
a CIA quer falar-me sobre o quê?
353
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Olá, fala o Georges.
Não posso atender a sua chamada.
354
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Por favor, deixe uma mensagem a seguir
ao sinal e eu ligo-lhe logo que possa.
355
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- O Georges?
- O Christof e o Noah estão à procura.
356
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Não há assim tantos sítios para procurar.
Encontrem-no!
357
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Novidades?
- Nem rasto dele.
358
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Não passou a alfândega,
marcou um voo privado.
359
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Quer dizer que agora,
360
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
está numa embaixada
com a Interpol, a contar histórias.
361
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Porra!
362
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Mas que raio?
363
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Agora, vai ficar mesmo motivado.
364
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
Há uma bomba no saco! Fujam!
365
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Sai daí! Sai!
366
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Não...
367
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Estou?
368
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Fala o Mike.
- Fala o Zubkov.
369
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Preciso de segurança agora!
Imediatamente!
370
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Está bem. Onde está?
371
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- Em Budapeste.
- Temos aí um abrigo secreto.
372
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Vou lá ter daqui a duas horas.
- Está bem.
373
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Envio o número da conta.
Transfira 100 mil dólares.
374
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Tire o SIM e descarte o telemóvel.
Não fale a ninguém.
375
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Se eu não estiver, espere, sim?
- Entendido. Está bem.
376
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Percebe o meu problema, certo?
Algo se passa com o Radek.
377
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
E ele está ao lado da sua filha.
378
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Ela pode correr perigo.
379
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Tenho quase a certeza de
que não trabalha sozinho.
380
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Por isso, será que...
381
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Em que acreditava ele,
na Universidade da Defesa?
382
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Ensinou lá, certo?
383
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Ensinei.
384
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
O Radek foi sempre muito antirrusso.
385
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Perdeu família
na Primavera de Praga.
386
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Mas estudou russo.
387
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Para alguns,
é mais fácil do que francês ou inglês.
388
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Queria passar
no teste de línguas da NATO.
389
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Gostei deste bocado.
390
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Eu também.
391
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
A cada hora em que estamos vivos,
porque é o que nos impede de morrer.
392
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Não é uma grande ideia
falar ao telemóvel.
393
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
É uma ideia muito pior
ignorares a minha chamada.
394
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Especialmente hoje
395
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Já chegou?
396
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Não sei.
397
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- O quê?
- Não soube de nada.
398
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Nem do Zubkov,
nem do local ou do Mikhail.
399
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- Talvez alguém o tenha apanhado.
- Para. O Zubkov é de confiança.
400
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Não quero saber do Mikhail.
Ele não sabe nada.
401
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Não percas o sangue-frio, Alexei.
Não é hora de entrar em pânico.
402
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Para ti é fácil.
Estás bastante longe do risco.
403
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Já coabitava com o risco
antes de tu nasceres.
404
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Não penses que és superior a isto.
Ou que podes sair quando queres.
405
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
A entrega é o ponto decisivo.
406
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Alexei, sem o urânio não temos nada.
407
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Eu sei. O Nochinov está lá.
408
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Liga-me logo que chegue.
- Confiaste no Nochinov para fazer isto?
409
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Há alguém que posso enviar.
- Confias nele?
410
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Agora, não confio em ninguém.
-Ótimo.
411
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Já estás a aprender.
412
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Faz o que tem de ser feito,
não me contes,
413
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- e avisa-me quando chegar lá.
- Está bem.
414
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}ABRIGO SECRETO
MOGYORÓD, HUNGRIA
415
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Quem acha que está atrás de si?
- Não sei.
416
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
No início, achei que era a Interpol,
a NPS, a CIA, todos eles.
417
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Talvez seja um cliente. Alguém irritado.
418
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Estou a preparar-lhe uma identidade nova.
419
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Amanhã, a esta hora
está num jato para a Guiné-Bissau.
420
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Porra! Se é quem eu acho,
vou ter de esconder-me para sempre.
421
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Obrigado, Mike
422
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
É um homem morto.
423
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
É pouco provável.
424
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Sente-se.
425
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
É um grande idiota, Mike.
426
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
O Georges nem sequer de nada.
427
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
O Alexei Petrov sabe.
428
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Sabe quem eu sou?
429
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Não faço ideia.
430
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Mas consegue adivinhar
para quem trabalho.
431
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Virámos o Alexei.
432
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Seria acusado de terrorismo e traição.
433
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
Em vez de levar com uma bala ou ser preso,
434
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
decidiu vir ter connosco
435
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
e deu-nos uma lista
de todos os nomes com quem trabalhava.
436
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Começando pelo seu.
437
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Vender urânio vai meter-lo em sarilhos
em praticamente todos os países.
438
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Não conheço o Petrov,
só o que leio nos jornais.
439
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Urânio.
440
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Não têm provas nenhumas.
441
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Acho que não percebe a situação.
Não preciso de provas.
442
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Acha que o seu amigo,
o chefe da polícia, gostará de saber
443
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
que tem apoiado o terrorismo?
444
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- O que raio está a dizer?
- Não lhe disseste?
445
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
A conta para onde transferiste o dinheiro
não é uma conta Aegir.
446
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Está ligada aos fundos do ISIS.
Vigiada por todos os países.
447
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Incluindo a Hungria.
448
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Seu filho da mãe.
449
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Seu filho da mãe!
450
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levan, só tem uma moeda de troca.
Dê-nos a localização da entrega.
451
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Vá à merda!
452
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Ouça-me.
453
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Tudo o que conhecia
até hoje, desapareceu.
454
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Mas resta-lhe uma saída.
455
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
456
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa?
457
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Sim, Matoksa. Na Rússia!
458
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Diz-me que fiz bem em confiar em ti, Jack
459
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
O urânio está a caminho da Rússia.
O sítio é Matoksa.
460
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Credo!
461
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Se isto é acionável, então...
-É. O Zubkov pode confirmar a entrega.
462
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
Ele e o seu associado
concordaram ser agentes.
463
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Como?
464
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Digamos que o Levan assustou-se.
Vem ver por ti.
465
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Estão aqui comigo em Budapeste.
466
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Wright, eu tenho de fazer parte
do que acontece a seguir.
467
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Não te podes dar ao luxo
de pedir favores.
468
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Não mereces que sacrifique
a carreira ou o bem-estar.
469
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Sem nós, não tens pistas.
470
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Só te peço para fazer o que é certo.
471
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Está bem, Jack.
472
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Mas vou pedir-te o mesmo.
473
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
São feios, não são?
474
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
E necessários.
475
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Estás a agir bem.
476
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Tomamos decisões difíceis
para resultados que poderemos não ver.
477
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
É o que as torna difíceis.
478
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Senhora Presidente.
479
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Obrigada pelo seu trabalho,
capitão Seifert.
480
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Como o poeta.
- Sim, como o poeta, Senhora Presidente.
481
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
A beleza de ser checo.
482
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Soldados podem ser poetas,
poetas podem ser presidentes.
483
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Não há limites.
- Não, senhora.
484
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Podemos vigiar a presidente Kovac?
24 horas por dia, mas discretamente.
485
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Há algo para eu saber?
486
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Por agora, não.
487
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Agradeço-vos terem vindo.
488
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- Capitão, muito obrigada.
- De nada.
489
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Obrigada.
490
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Os meus cumprimentos.
491
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Olá, querida.
492
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- Estiveram cá.
- O quê?
493
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Quem?
- A CIA, o IS.
494
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Não sei, mas eram profissionais.
495
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Vasculharam tudo.
496
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Vai correr tudo bem.
- Não vai.
497
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Conheces o sacana do Petr.
Nunca deixa rasto.
498
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Se suspeitar que sabem de ti,
o que vai acontecer?
499
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Pega na Marika e sai da cidade.
Não esperes. Sabes para onde ir
500
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- E tu?
- Vou lá ter logo que possa.
501
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Está bem. Tem cuidado.
502
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Tu também. Amo-te.
- Amo-te.
503
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Sra Presidente.
- Obrigada
504
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Devíamos ir embora.
- Obrigada a todos.
505
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Que se passa?
- Um problema de segurança
506
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Não é preocupante,
mas temos de ir embora.
507
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Estamos prontos?
- Eu levo-a.
508
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Aumentar segurança.
Protocolo A.
509
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Porque dispensou o Erik?
- Podia estar comprometido.
510
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
É uma questão de segurança.
511
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Não se apoquente, por favor.
Em breve, estará tudo bem.
512
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Legendas: Ulrica Husum
513
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho