1 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}KREMLIN - MOSKOU, RUSLAND 2 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...erg belangrijk. Niet? - Dat zal hij nooit doen. 3 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Wilt u mij excuseren, minister Petrov. - Heren. 4 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Probeer je me uit de weg te ruimen, Alexei? 5 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Dit zijn berichten 6 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 tussen Jack Ryan en jouw mannetje, Konstantin. 7 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Je vraagt me achter Jack Ryan aan te gaan en geeft me die verrader mee. 8 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Je moordenaar was een dubbelagent. 9 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Wat zegt dat over jou? 10 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Waar is hij nu? 11 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Aan het rotten. 12 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Heb je me erin geluisd, Alexei? 13 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Vergeet niet dat ik de minister van Defensie ben. 14 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Weet je hoeveel ministers zomaar midden in de nacht verdwijnen? 15 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Weet je hoe vaak ze mijn gezicht als laatste zagen? 16 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Jack Ryan is niet naar Wenen gegaan 17 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 en je boodschappenjongen is er niet in geslaagd mij te elimineren. 18 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Jou elimineren? 19 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Waarom zou ik dat doen? 20 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Omdat ik weet wat je doet. 21 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Je hebt Sokol gereactiveerd. 22 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Eerlijk... 23 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Ik had geen idee dat Konstantin voor beide kanten werkte. 24 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Dan is dat je probleem, minister Petrov. 25 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Of heeft iemand anders hem soms achter mij aan gestuurd? 26 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Misschien trekt iemand anders aan de touwtjes. 27 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Marionet? 28 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Wat er ook met Konstantin gebeurd is, ik zoek het uit. 29 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 Wil je dat? 30 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Je superieuren zeggen dat er een verrader in je midden is? 31 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Hoe zouden ze dat oplossen? Ik weet hoe ik dat op zou lossen. 32 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Ja, je hebt gelijk. 33 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Een door schade en schande geleerd advies. 34 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 De man aan de top kan niemand vertrouwen. 35 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Alle anderen hebben bondgenoten nodig. 36 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BOEDAPEST, HONGARIJE 37 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Werkt dat wel? 38 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Vast niet. 39 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Het voelde lekker. 40 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Gaat het? 41 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Ja. Ik probeer nog steeds in het reine te komen met de beschuldiging van verraad. 42 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Deels de reden waarom ik privé ging. 43 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Geen politiek, geen bureaucratie. Doe de klus, krijg betaald. 44 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Als het hufters zijn, ontsla je ze. - Ja. Of ze proberen je om te leggen. 45 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Dat ook. 46 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Vertrouw je Luka Gocharov? 47 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Ik geloof hem over Zubkov. 48 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Ja. Ik zou de uraniumverkoop niet via zo'n vent laten gaan. 49 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Klinkt alsof je het kan weten. - Niet oordelen. 50 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Ik zit in een andere wereld. Daar heb je nou eenmaal klanten als hij. 51 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Is dat zo? 52 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Zubkov is geen makkelijk doelwit. 53 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Die gast is geobsedeerd door veiligheid. Zijn villa is een fort. 54 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 In Boedapest is hij niet aangeklaagd voor een delict. 55 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Hij is op veel plekken aangeklaagd, maar hij wordt hier niet uitgeleverd. 56 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Weet hij dat je ex-CIA bent? - Ja. Een belangrijk verkoopargument. 57 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 We zetten het op de website en alles. 58 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Het klinkt alsof je heel wat van hem weet. 59 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Vraag je me m'n beroepsethiek te schenden? 60 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Sorry, heb je die dan? 61 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Rami komt hier met alles wat we hebben. 62 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Kan hij klanten, medewerkers en adressen opzoeken? 63 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Hij is ex-Mossad. 64 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Hij kan alles voor elkaar krijgen en iedereen bereiken. 65 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Mooi. 66 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Als je naar Zubkov gaat graven, zal hij de zenuwen krijgen. 67 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Laten we dat hopen. 68 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}ONDERDUIKADRES - MOGYORÓD, HONGARIJE 69 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, toon hem het dossier. 70 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Zubkov heeft een innige relatie met de politie. 71 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Ze laten hem met rust tenzij hij ze nodig heeft. 72 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - Hoe vaak gebeurt dat? - Nooit. 73 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Geen feestjes, vreemden, klanten in z'n villa. 74 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Hij treft klanten altijd in het openbaar. In chique restaurants. 75 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Omdat die streng beveiligd zijn. 76 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Hij wil niet reizen. Als je hem wilt ontmoeten, is het hier. 77 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 In Boedapest. 78 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Hij maakt uitzonderingen voor Iraakse krijgsheren, Syriërs. 79 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Daarvoor gaat hij naar Dubai. 80 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Maar als je iemand anders bent, moet je hier komen. 81 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Wat is er in Oostenrijk gebeurd? 82 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}AMERIKAANSE AMBASSADE - ROME, ITALIË 83 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- Ryan zat niet in de trein. - Ja, dat weet ik. 84 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Ik zal duidelijk zijn. Wat wist je? Wanneer wist je het? 85 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 Waarom was je er überhaupt? 86 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Ryan is een CIA-agent. Als hij voor spionage aangeklaagd moet worden, 87 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 willen we dat vast niet met de NSD erbij. 88 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Jack Ryan die Athene onveilig maakt was geen CIA-operatie. 89 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Ooit wilt u misschien van wel. Een zienswijze kan veranderen. 90 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Heb je contact gehad met Ryan in Oostenrijk? 91 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Daarom bel ik. Jack heeft contact opgenomen. 92 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Zijn analyse is dat een foute factie buiten de Russische regering om 93 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 diverse escalaties benut om oorlog tussen Rusland en de NAVO uit te lokken. 94 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Alles wat Russisch lijkt, is dat niet? 95 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Bent u bekend met de kleine oorlogentheorie? 96 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Zeker. - Volgens Jacks bron, 97 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 zijn deze provocaties, zoals de moord op Popov, 98 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 bedacht om spanningen tussen de NAVO en Rusland te verhevigen. 99 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Het omslagpunt zal het gebruik van het Sokol-apparaat zijn. 100 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Lijkt meer theorie dan informatie. 101 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Bevestigd is dat uranium voor Sokol al onderweg is 102 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - en werd geleverd door Levan Zubkov. - Wat is de bron? Signalen? Telefoontaps? 103 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 Menselijke bron. 104 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Luka Gocharov. 105 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Jezus Christus. 106 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Ik weet het, het is complex. -'Complex'? Ik vind het simpel. 107 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 Een senior SVR-agent, een expert in desinformatie, die Ryan dingen vertelt. 108 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Vind je dit geen schoolvoorbeeld? - Nee. Ryan is een zeer goede analist. 109 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Die zich laat piepelen door een nog betere Russische spion. 110 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Maar stel dat hij gelijk heeft. Dan staat Luka Gocharov aan onze kant. 111 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Ik doe niet aan dingen veronderstellen. 112 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Agent Wright, ik heb veel respect voor je diensten en expertise, 113 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 maar dat telt nu niet meer. 114 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Ik wil Jack Ryan onmiddellijk in hechtenis nemen. 115 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Als het jou niet lukt, roep ik je terug en stuur ik iemand die dat wel lukt. 116 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Ja, meneer. 117 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 CENTRALE INLICHTINGENDIENST 118 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Hoe komen we bij hem? 119 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Niet. Zubkov doet aan eenrichtingsverkeer. Als hij me nodig heeft, belt hij. 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Hij is een controlefreak. - Dan zorgen we dat hij je nodig heeft. 121 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Laten we zijn wereld slopen 122 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 tot hij naar je toe komt rennen voor bescherming. 123 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Dat moet via Georges. 124 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Georges? - Zijn rechterhand. 125 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 De enige die hij vertrouwt. 126 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Zoek z'n telefoonnummer. - Ja. 127 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Wat is dat? 128 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Zubkov en Georges hebben met Ian Van Der Waal afgesproken. 129 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 De zwarte marktverkoper. 130 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Wanneer is dat? 131 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Om 13.00 uur in restaurant Felix. 132 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Niet meer. 133 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Goed werk. 134 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Mr. Zubkov. 135 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Ik zou niet opnemen. 136 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Is alles in orde? 137 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Ken ik jou? 138 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Dat hoeft niet. Jij daarentegen 139 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 zou een ontmoeting hebben met Levan Zubkov in restaurant Felix, 140 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 maar dat is veranderd. 141 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Wat ben jij, CIA? 142 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Zubkov is corrupt geworden. 143 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Van binnenuit. 144 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Dus nu wordt hij aangeklaagd onder 2339, wat materiële hulp aan terroristen is. 145 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Dan wordt van iedereen die zaken met hem doet 146 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 activa in beslag genomen, hun bedrijven worden stilgelegd 147 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 en dan zullen ook zij beschuldigd worden van hulp aan terroristen verlenen. 148 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Of je kunt hem gewoon terugbellen. 149 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Volgens mij moet ik vragen waarom je me een gunst bewijst? 150 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Je transportbedrijf loopt slecht. 151 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Zoiets zou de nekslag betekenen. 152 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Dus we dachten, in plaats van dat of de gevangenis, 153 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 geven we je een waarschuwing. 154 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Goed, vriend, wil je me vertellen wanneer dit allemaal gebeurt? 155 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Dat kan ik niet, Ian. Maar dit weet ik wel. 156 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Als ik jou was, zou ik maken dat ik uit Boedapest wegkwam. 157 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 Kunnen elkaar niet ontmoeten. Ik hoor dat je huis niet schoon is. 158 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Tering. 159 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Onze man heeft de boodschap gekregen. 160 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Hoe is het met hem? 161 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Ik zou zeggen niet blij. 162 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Er moet een nieuwe afspraak komen. 163 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Helemaal niet blij. 164 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAAG, TSJECHIË 165 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Stik. 166 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 De generaal heeft orders gegeven. 167 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Sokol is voorbij. 168 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 We moeten het stilleggen. 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Excuseer, commandant. Zegt u... 170 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Je weet wat hij zegt. 171 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Uiterst volledig, sergeant Lebedev. 172 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Kom mee. 173 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Opschieten. 174 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Dit is verkeerd. - Dat is niet aan ons. 175 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Dit project is onze kans om de Unie te redden. 176 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 We zijn soldaten. Dit zijn de orders. Dit is de taak. 177 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Ik doe het niet. - Doe niet zo stom, Lebedev. 178 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Je hebt een direct bevel gekregen. - Ik doe hier niet aan mee. 179 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Orders van de generaal niet opvolgen is verraad. 180 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Maar er is hier geen vijand. 181 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Alleen Russen. 182 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 De echte verraders zitten in Moskou. 183 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Lafaards. 184 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Is er een probleem, Antonov? 185 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Nee, commandant. 186 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 187 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 188 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 189 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Dit meen je toch niet? - Je moet met ons mee. 190 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Ik wil mijn advocaat. - Lijk ik op de politie? 191 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Dit meen je toch niet? 192 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 God. 193 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Pak zijn tas. 194 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 God. 195 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Daar is hij. 196 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Dat is geinig. 197 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}PRAAGSE BURCHT - PRAAG, TSJECHIË 198 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Radek voelt nog steeds fout. Bedoel je dat? 199 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Ja. 200 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Ik moet de man aan wie ik m'n leven toevertrouw verdenken. 201 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Hij zal niet zo roekeloos zijn om u iets te doen. 202 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Staatshoofden, zoals ministers van Defensie, zijn niet immuun. 203 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Kende u Radek toen hij aan de Defensie-academie werkte? 204 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Dat was voor ik hem ontmoette. 205 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Maar jullie hebben een geschiedenis, hè? 206 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Niet echt. 207 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Drie, vier jaar. Bij mijn campagne voor het presidentschap 208 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 kreeg ik een beveiliger toegewezen. 209 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Wie beslist dat? - De veiligheidsdienst betaalt het. 210 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Ik heb het team gekozen. 211 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 En Radek was een oorlogsheld. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Afghanistan. 213 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Hij heeft er een vreselijke aanval overleefd. En z'n mannen gered. 214 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Hij verdiende het Staatsverdedigingskruis. Hij is altijd volledig betrouwbaar. 215 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Ik denk dat 'was' nauwkeuriger is. 216 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Nu is er geen reden te geloven dat hij een bedreiging vormt. 217 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Maar als we hem te hard pushen, zal hij stoppen en vluchten 218 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 en gaat de kans te ontdekken met wie hij samenwerkt in rook op. 219 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Ik wil dat de Amerikaanse ambassade vandaag op afstand blijft. 220 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Zodat duidelijk is dat deze raketten in Tsjechië staan 221 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 op mijn verzoek en zonder enige druk van de NAVO. 222 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Dat geldt ook voor jou. Men moet niet denken dat de CIA me wat influistert. 223 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Alsof iedereen weet met wie ik werk. 224 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Ze zijn zover. 225 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Bedankt voor uw tijd. 226 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Ik zal zorgen dat de ambassadeur op afstand blijft. 227 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Dank je. - Mevrouw de president. 228 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}KREMLIN - MOSKOU, RUSLAND 229 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Ze zijn geverifieerd als Patriot-raketwerpers. 230 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Het is een waarschuwing. 231 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Het is een inbreuk. 232 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Deze raketten bevinden zich in het bereik van onze troepen aan de Slowaakse grens. 233 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Dit is niks voor president Kovac. Ze heeft zich altijd verzet tegen NAVO-wapens. 234 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Dat was voor mijn voorganger onder haar hoede werd vermoord. 235 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 En wat vindt het SVR? 236 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Sinds de moord op minister Popov 237 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 is er een groeiend pro-Russisch sentiment 238 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 in Tsjechië. 239 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 En uw mening over president Kovac? 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 President Kovac is sterk beïnvloed door het Westen, 241 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 vooral door Amerika. 242 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 James Greer, het hoofd van de CIA van Russia House, is in Praag geweest. 243 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Ontmoet haar regelmatig. 244 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Van wat ik begrijp, is hij een charmante en overtuigende man. 245 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Naar mijn mening worden Kovac en de Tsjechische Republiek 246 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 gebruikt als buffer in een grotere strijd. 247 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 We kunnen een batterij S-400-raketten vanuit posities op de Krim 248 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 naar de Slowaakse grens sturen. 249 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 De S-400 is superieur aan NAVO-munitie. Veel groter bereik. 250 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Dat zal dit zwakke geweldvertoon nutteloos maken. 251 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 Zo kunnen we de Tsjechische luchtmachtbases raken. 252 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Dat is een strategische bonus. 253 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Doe het. Opvallend. Waar de VS ook ogen heeft, 254 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 zorg dat ze zien wat er gebeurt. 255 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Ja, meneer. 256 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 President? 257 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Het verbaast me dat uw stafchef er niet is. 258 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Ik had hem verwacht. 259 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Ik ook. 260 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Mikhail is blijkbaar onwel. 261 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Niks. 262 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Check nog een keer. 263 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Wacht. Trek je shirt omhoog. 264 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Meneer? - Doe het. Omhoog. 265 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Omdraaien. 266 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Doe jullie telefoons weg. Iedereen verandert van telefoon en nummer. 267 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Elke week. Elke ochtend hier en bij het huis controle. 268 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Geen onbekenden erin of eruit, begrepen? - Ja. 269 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Ik wil Georges en Mariana bij het huis binnen... 270 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Van wie is deze tas? 271 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 Van Georges. 272 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Hallo? 273 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Hallo, wie is dit? 274 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Hallo? Wie is dit? 275 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Hoe gaat het? 276 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Hij is er klaar voor. 277 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Zoek Georges. 278 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Hé, Georges. 279 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 We moeten het over je toekomst hebben. 280 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Je draait al lang mee, Mikhail. Ik zal je niet beledigen door tegen je te liegen. 281 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Ik heb geen idee wat hier gebeurt. 282 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 En ik maar denken dat je mij dezelfde eer zou bewijzen. 283 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Alexei Petrov zit nu in SVR-hechtenis en noemt namen, waaronder de jouwe. 284 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Dit is je bekentenis. 285 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Als je 'm tekent, geef me dan de namen van de anderen 286 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 en dan ga je naar Karelië. 287 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Drie jaar misschien. Het zal geen pretje zijn. 288 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Maar je zult nog wel leven. 289 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Ik weet niks. 290 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 Over niemand. 291 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Alleen over minister Petrov. 292 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Ik moest hem gewoon alles vertellen wat president Surikov zei of deed. 293 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Wie hij bezocht. - Je geeft het toe. 294 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Je hebt je president bespioneerd. 295 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Ja. 296 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 Hoe zit het met Tsjechië? Wat is daar aan de hand? 297 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Wie gaf het bevel minister Popov te vermoorden? 298 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Dat weet ik niet. 299 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Ik zweer het. 300 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Alexei geeft de namen van de anderen. 301 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Het zou goed zijn als je die namen kan bevestigen. 302 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Alexei Petrov was mijn enige contact. Niemand anders. 303 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Ik hoorde hem spreken over Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Tegen wie? 305 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Dat weet ik niet. 306 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Hij was aan de telefoon. Ik weet niet met wie. 307 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Je moet me geloven. 308 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Alexei was altijd voorzichtig. Ik heb alleen flarden opgevangen. 309 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Flarden? Flarden kunnen je leven redden. 310 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Er was een gesprek 311 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 over iets dat Crossbow heet. 312 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Ik weet niet wat dat is. 313 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Ik zweer het. 314 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Dit zal voldoende zijn. 315 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Je moet het begrijpen. Kijk om je heen. 316 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Dit is een land van hoeren, criminelen en bureaucraten. 317 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Ik wilde gewoon een land waar ik trots op kon zijn. 318 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 In plaats van de man te zijn waar ons land trots op kan zijn. 319 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Nee, ik begrijp het niet. - Nee. 320 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Sorry dat ik zo binnenval, maar ik vond het een prettig gesprek gisteravond 321 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}en ik dacht dat we het misschien konden voortzetten onder het genot van slivovitz. 322 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Het was een heel kort gesprek. 323 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Daarom wil ik er dieper op ingaan. 324 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Zonder Alena erbij. 325 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Kom binnen. 326 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Toe maar. 327 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Wil je wat Moskovskaya? - Nee, dank je. 328 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Te pittig voor je? - Ik kom uit Louisiana. 329 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Niets is me te pittig. 330 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Louisiana is een Franse kolonie, hè? 331 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Lang geleden. 332 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Eens een kolonie, altijd een kolonie. 333 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Ik waardeer het geschenk, maar laten we het bij wodka houden. 334 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Ik vond je accent niet Tsjechisch. 335 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Ja, ik ben Russisch. 336 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Het jouwe is erg goed. 337 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Ik heb enige tijd in Moskou doorgebracht. 338 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Dat geloof ik graag. 339 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Ben je bekend met de Aliyah in 1970? 340 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Ja. - Mijn moeder was joods. 341 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 In plaats van naar Israël te emigreren, kwam ze naar Tsjecho-Slowakije. 342 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Volgens mij was ze niet erg vroom. 343 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Ze wilde Rusland gewoon verlaten. 344 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Dat waren moeilijke tijden. 345 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Dat geloof ik graag. 346 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Maar je lijkt goed geboerd te hebben. 347 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 En nu zijn we allebei ballingen in Tsjechië, hè? 348 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Het is een grappige wereld. 349 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Wat het met ballingschap is, 350 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 het betekent niet alleen dat je niet thuis bent. 351 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Het betekent dat je geen huis hebt om naar terug te keren. 352 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Waar wil de CIA nu precies met me over praten? 353 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Met Georges. Ik kan uw oproep nu niet beantwoorden. 354 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Spreek een bericht in na de toon, dan neem ik zo snel mogelijk contact op. 355 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Waar is Georges? - Christof en Noah zijn nog steeds op zoek. 356 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Hij kan maar op een paar plaatsen zijn. Zoek het uit. 357 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Iets? - Geen teken van leven. 358 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Hij ging niet langs de douane, hij heeft een privévlucht geboekt. 359 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Wat betekent 360 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 dat hij nu in een ambassade sprookjes tegen Interpol zit te vertellen. 361 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Godver. 362 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Wat is dit? 363 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Hij zal nu zeker gemotiveerd zijn. 364 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Er zit een bom in de tas. Rennen. 365 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Eruit. Stap uit. 366 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Nee... 367 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Hallo? 368 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Met Mike. - Met Zubkov. 369 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Ik heb die extractie nu nodig. Nu, onmiddellijk. 370 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Oké. Waar ben je? 371 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - In Boedapest. - We hebben er een onderduikadres. 372 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Ik kan je over een paar uur ontmoeten. - Oké. 373 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Ik stuur een rekeningnummer. Maak 100.000 dollar over. 374 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Neem je simkaart en gooi je telefoon weg. Praat met niemand. 375 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Als ik er niet ben, wacht dan op me, oké? - Begrepen. Oké. 376 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Dus je ziet mijn probleem, toch? Ik weet dat er iets met Radek is. 377 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 En hij staat naast je dochter. 378 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Ze kan in gevaar zijn. 379 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Ik weet haast wel zeker dat hij niet alleen werkt. 380 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Dus ik vroeg me af... 381 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Wat waren zijn opvattingen aan de Defensie-academie? 382 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Je hebt daar les gegeven, toch? 383 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Inderdaad. 384 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Radek was altijd erg anti-Russisch. 385 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Hij had familie verloren in de Praagse Lente. 386 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Maar hij nam Russische les. 387 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Voor sommigen is dat makkelijker dan Frans of Engels. 388 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Hij wilde slagen voor zijn NAVO-taaltest. 389 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Ik heb hiervan genoten. 390 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Ik ook. 391 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 Op elk uur dat we leven, want het is de bewaarder van onze dood. 392 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Geen goed idee om aan de telefoon te praten. 393 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 Het is een veel slechter idee mijn oproep te negeren. 394 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Vooral vandaag. 395 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Is het er al? 396 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Weet ik niet. 397 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Wat? - Ik heb niks gehoord. 398 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Niets van Zubkov, van de plek of van Mikhail. 399 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Misschien heeft iemand hem te pakken. - Stop. Zubkov is betrouwbaar. 400 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Ik geef niks om Mikhail. Hij weet niks. 401 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Hou je zenuwen in bedwang, Alexei. Je moet nu niet in paniek raken. 402 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Dat kun jij makkelijk zeggen. Je loopt amper risico. 403 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Ik leef al met risico's voor jij geboren werd. 404 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Denk niet dat je erboven staat. Of dat je er zomaar uit kunt stappen. 405 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Die levering is het omslagpunt. 406 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexei, zonder het uranium hebben we niks. 407 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Ik weet het. Nochinov is daar. 408 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Hij belt zodra het binnen is. - Vertrouw je Nochinov hiermee? 409 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Ik heb iemand die ik kan sturen. - Vertrouw je hem? 410 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Op dit moment vertrouw ik niemand. - Mooi. 411 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Nu ben je aan het leren. 412 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Doe wat je moet doen, zorg dat ik buiten beeld blijf. 413 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - Meld het wanneer het er is. - Dat zal ik doen. 414 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}SCHUILADRES - MOGYORÓD, HONGARIJE 415 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Wie zou er achter je aanzitten? - Ik weet het niet. 416 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Eerst dacht ik dat het Interpol, NPS of CIA was, wie dan ook. 417 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Misschien een klant. Iemand die over de zeik is. 418 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 We regelen een nieuwe identiteit voor je. 419 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Morgen om deze tijd zit je in een jet naar Guinee-Bissau. 420 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Als het is wie ik denk, moet ik voor altijd ondergedoken blijven. 421 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Bedankt, Mike. 422 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Jij gaat eraan. 423 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Dat zal wel loslopen. 424 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Ga zitten. 425 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Je bent zo'n stomme idioot. 426 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Georges weet helemaal niks. 427 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Alexei Petrov wel. 428 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Weet je wie ik ben? 429 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Geen idee. 430 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Je kunt vast wel raden voor wie ik werk. 431 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Alexei is ontmaskerd. 432 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Hij is beschuldigd van terrorisme en verraad. 433 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Om geen kogel of werkstraf te krijgen, 434 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 besloot hij ons te benaderen 435 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 en hij heeft ons alle namen gegeven waar hij mee gewerkt heeft. 436 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Te beginnen met jou. 437 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Uranium verkopen, daar word je in zowat elk land voor in de bak gesmeten. 438 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Ik ken Petrov niet, afgezien van wat in de kranten staat. 439 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Uranium. 440 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Je hebt geen bewijs. 441 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Ik denk dat je je situatie niet begrijpt. Ik heb geen bewijs nodig. 442 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Zou je vriend, de politiechef, geïnteresseerd zijn in het feit 443 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 dat je terrorisme hebt gesteund? 444 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - Waar heb je het over? - Heb je het hem niet verteld? 445 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 De rekening waar je dat geld naar overgemaakt hebt, is geen Aegir-rekening. 446 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Hij is gekoppeld aan ISIS-financiering. Elk land zit daar bovenop. 447 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Waaronder Hongarije. 448 00:37:32,544 --> 00:37:36,214 Vuile hufter. 449 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, je hebt maar één troefkaart. Geef ons de locatie van de levering. 450 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Val dood. 451 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Luister naar me. 452 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Alles wat je voor vandaag ooit hebt gekend, is voorbij. 453 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Maar je hebt een uitweg. 454 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 455 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 456 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Ja, Matoksa. Rusland. 457 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Zeg dat mijn vertrouwen niet misplaatst was. 458 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Het uranium is op weg naar Rusland. Een plaats genaamd Matoksa. 459 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Jezus. 460 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Als dat zo is, dan... - Dat is het. Zubkov kan het bevestigen. 461 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Hij en zijn compagnon hebben besloten mee te werken. 462 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Hoe? 463 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Laten we zeggen dat Levan bang werd. Kom zelf maar kijken. 464 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Ze zijn hier bij mij in Boedapest. 465 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wright, wat er ook gebeurt, ik moet er deel van uitmaken. 466 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Je hebt niet de luxe om om gunsten te vragen. 467 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Je bent me mijn carrière of mijn gemoedsrust niet waard. 468 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Zonder ons zou je niks te doen hebben. 469 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Ik vraag je gewoon het juiste te doen. 470 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Oké, Jack. 471 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Maar ik wil jou hetzelfde vragen. 472 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Ze zijn afstotend, niet? 473 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 En noodzakelijk. 474 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Je doet het juiste. 475 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 We nemen nu zware besluiten voor resultaten die wij misschien nooit zien. 476 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Daarom zijn ze zwaar. 477 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Mevrouw de president. 478 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Bedankt voor uw diensten, commandant Seifert. 479 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Zoals de dichter. - Ja, zoals de dichter, mevrouw. 480 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Het mooie van Tsjech zijn. 481 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Soldaten kunnen dichters zijn, dichters kunnen presidenten zijn. 482 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Er zijn geen grenzen. - Nee, mevrouw. 483 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Kunnen we president Kovac volgen? Dag en nacht, maar ongemerkt. 484 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Iets wat ik moet weten? 485 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Nog niet. 486 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Goed dat jullie er zijn. 487 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Commandant, hartelijk dank. - Graag gedaan. 488 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Dank u. 489 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Het allerbeste. 490 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Dag, schat. 491 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Ze waren hier. - Wat? 492 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Wie? - CIA, IS. 493 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Ik weet het niet, maar het waren pro's. 494 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Ze hebben alles doorzocht. 495 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Het komt goed. - Nee, niet. 496 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Je kent die oude klootzak Petr. Hij wist altijd zijn sporen uit. 497 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Als hij vermoedt dat ze je door hebben, wat dan? 498 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Ga met Marika de stad uit. Wacht niet. Je weet waar je heen moet. 499 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - En jij? - Ik kom zo snel mogelijk. 500 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Oké. Doe voorzichtig. 501 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Jij ook. Ik hou van je. - Ik hou van je. 502 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - President. - Dank u. 503 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - We moeten nu gaan. - Bedankt, iedereen. 504 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Wat is er gaande? - Beveiligingsprobleempje. 505 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Niets zorgelijks, maar we moeten gaan. 506 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Zijn we klaar? - Ik zal haar meenemen. 507 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Beveiliging opschalen. Protocol A. 508 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Waarom heb je Erik vervangen? - Erik is misschien omgekocht. 509 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Het is voor alle veiligheid. 510 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Alstublieft, maakt u geen zorgen. Alles is snel in orde. 511 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Ondertiteld door: Chris Freriks 512 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Creatief supervisor Florus van Rooijen