1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}‫מתחם הקרמלין מוסקבה, רוסיה‬ 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 ‫- ...חשוב מאוד. לא? - הוא לא.‬ 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 ‫- סליחה, השר פטרוב. - רבותיי.‬ 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 ‫אתה מנסה להיפטר ממני, אלכסיי?‬ 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 ‫אלה הודעות‬ 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 ‫שנשלחו בין ג'ק ריאן לבין האיש שלך, קונסטנטין.‬ 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 ‫ביקשת ממני לרדוף אחרי ג'ק ריאן ואז הצבת אותי עם הבוגד הזה.‬ 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 ‫המתנקש שלך היה סוכן כפול.‬ 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 ‫מה זה עושה אותך?‬ 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 ‫איפה הוא עכשיו?‬ 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 ‫נרקב.‬ 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 ‫אתה סידרת אותי, אלכסיי?‬ 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 ‫אזכיר לך שאני שר ההגנה.‬ 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 ‫אתה יודע כמה שרים פשוט נעלמו באמצע הלילה?‬ 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 ‫אתה יודע כמה פעמים הפרצוף שלי היה האחרון שהם ראו?‬ 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 ‫ג'ק ריאן לא הגיע לווינה,‬ 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 ‫ונער השליחויות שלך לא הצליח לחסל אותי.‬ 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 ‫לחסל אותך?‬ 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 ‫למה שאעשה דבר כזה?‬ 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 ‫כי אני יודע מה אתה עושה.‬ 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 ‫הקמת לתחייה את "סוקול".‬ 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 ‫בכנות...‬ 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 ‫לא היה לי מושג שקונסטנטין היה סוכן כפול.‬ 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 ‫אז זו הבעיה שלך, השר פטרוב.‬ 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 ‫או שאולי מישהו אחר שלח אותו אחריי?‬ 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 ‫אולי מישהו אחר מושך בחוטים.‬ 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 ‫בובה?‬ 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 ‫אני אגלה מה קרה עם קונסטנטין בווינה.‬ 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 ‫להגיד לממונים עליך שיש בוגד בקרבכם?‬ 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 ‫איך הם יתמודדו עם דבר כזה? אני יודע איך אני הייתי מתמודד עם זה.‬ 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 ‫כן, אתה צודק.‬ 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 ‫עצה שלמדתי בדרך הקשה, אלכסיי.‬ 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 ‫למי שעומד בראש אסור לבטוח באף אחד.‬ 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 ‫כל השאר צריכים בעלי ברית.‬ 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}‫בודפשט, הונגריה‬ 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 ‫זה בכלל עובד?‬ 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 ‫נראה שלא.‬ 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 ‫סתם הרגשה טובה.‬ 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 ‫אתה בסדר?‬ 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 ‫כן. רק עדיין מנסה לעבד את כל עניין ההאשמה בבגידה.‬ 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 ‫חלק מהסיבה שאני עובד באופן פרטי.‬ 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 ‫בלי פוליטיקה, בלי בירוקרטיה. תעשה את העבודה, ישלמו לך.‬ 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 ‫- כשהם יתנהגו כמו מניאקים, תפטר אותם. - כן. אחרת הם ינסו להרוג אותך.‬ 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 ‫גם זה.‬ 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 ‫אתה סומך על לוקה גוצ'רוב?‬ 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 ‫אני מאמין לו לגבי זובקוב.‬ 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 ‫כן. אדם כזה בהחלט מסוגל למכור אורניום.‬ 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 ‫- נשמע שאתה אמור לדעת. - אל תשפוט אותי.‬ 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 ‫העולם שלי שונה. לקוחות כמוהו באים עם התחום.‬ 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 ‫באמת?‬ 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 ‫ג'ק, זובקוב הוא לא מטרה קלה.‬ 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 ‫הבחור אובססיבי לאבטחה. הווילה שלו היא כמו מבצר.‬ 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 ‫הוא בחר בבודפשט כי פה הוא עוד לא הואשם בפשע.‬ 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 ‫למקומות שבהם האשימו אותו, אי אפשר להסגיר אותו מפה.‬ 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 ‫- רגע. הוא יודע שעבדת בסי-איי-אי? - כן. זה היתרון העיקרי.‬ 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 ‫אנחנו מפרסמים את זה באתר וכל זה.‬ 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 ‫נשמע שעשית עליו תחקיר רציני.‬ 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 ‫אתה מבקש ממני להפר את האתיקה המקצועית שלי?‬ 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 ‫סליחה, הייתה לך כזו?‬ 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 ‫רמי יפגוש אותנו עם כל המידע שיש לנו.‬ 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 ‫הוא יכול למצוא לקוחות, שותפים, כתובות, הכול?‬ 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 ‫הוא היה במוסד.‬ 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 ‫אין משהו או מישהו שהוא לא יכול להשיג.‬ 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 ‫מצוין.‬ 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 ‫כשמתחילים לחקור על מישהו כמו זובקוב, הוא ייבהל.‬ 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 ‫בוא נקווה.‬ 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}‫דירת מסתור מוגיורוד, הונגריה‬ 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 ‫רמי, תראה לו את התיק.‬ 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 ‫לזובקוב יש קשר נוח מאוד עם המשטרה.‬ 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 ‫הם מניחים לו כל עוד הוא לא זקוק להם.‬ 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 ‫- וכל כמה זמן זה קורה? - אף פעם.‬ 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 ‫אין מסיבות, אין זרים ואין לקוחות בווילה שלו.‬ 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 ‫פגישות עם לקוחות הן תמיד בפומבי, בדרך כלל במסעדות יוקרה.‬ 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 ‫כי שם האבטחה גבוהה.‬ 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 ‫הוא שונא לטייל. אם תרצה לפגוש אותו, זה יהיה פה.‬ 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 ‫בבודפשט.‬ 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 ‫הוא יחרוג מהכלל עבור מפקדי צבא עיראקים, סורים.‬ 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 ‫בשבילם הוא נוסע לדובאי.‬ 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 ‫אבל כל אחד אחר צריך לבוא לפה.‬ 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 ‫מה קרה באוסטריה, לעזאזל?‬ 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}‫שגרירות ארה"ב רומא, איטליה‬ 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}‫- ריאן לא היה על הרכבת. - כן, אני מודע לכך.‬ 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 ‫אני אבהיר. מה ידעת? מתי ידעת את זה?‬ 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 ‫ולמה בכלל היית שם?‬ 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 ‫ריאן הוא קצין אחראי בסי-איי-אי. אם עומדים לעצור אותו באשמת ריגול,‬ 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 ‫אני בספק שנרצה שזה ייעשה על ידי הביטחון לאומי.‬ 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 ‫היריות של ג'ק ריאן באתונה לא נורו במסגרת מבצע של הסי-איי-אי.‬ 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 ‫אולי בעתיד תרצה להגיד שכן. דברים עשויים להיראות אחרת.‬ 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 ‫היה לך קשר עם ריאן באוסטריה?‬ 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 ‫זו הסיבה שהתקשרתי, המפקד. ג'ק יצר קשר.‬ 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 ‫הוא מעריך שיש פלג שסרח, חיצוני לממשלה הרוסית,‬ 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 ‫שמשתמש בסדרה של הסלמות כדי למשוך את רוסיה ואת נאט"ו למלחמה.‬ 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 ‫כל מה שנראה כרוסיה, הוא לא רוסיה?‬ 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 ‫אתה מכיר את תאוריית המלחמות הקטנות?‬ 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 ‫- כן. - לפי המקור של ג'ק,‬ 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 ‫מעשי התגרות כאלה, כמו ההתנקשות בדמיטרי פופוב,‬ 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 ‫נועדו ללבות את המתח בין נאט"ו ובין רוסיה.‬ 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 ‫נקודת המפנה תהיה בשימוש בפצצה הגרעינית של "סוקול".‬ 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 ‫נשמע כמו תאוריה יותר מאשר מודיעין.‬ 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 ‫המודיעין הוודאי הוא שהאורניום שמיועד ל"סוקול" כבר בתזוזה,‬ 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 ‫- ולבן זובקוב הוא זה שסיפק אותו. - מה המקור? אותות? האזנות?‬ 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 ‫מודיעין אנושי.‬ 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 ‫לוקה גוצ'רוב.‬ 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 ‫אלוהים אדירים.‬ 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 ‫- אני יודעת, זה מסובך. - "מסובך"? לא. מבחינתי זה די פשוט.‬ 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 ‫יש לך סוכן ביון חוץ רוסי בכיר, מומחה במידע כוזב, ש"מאכיל" את ריאן.‬ 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 ‫- זה לא נשמע לך קלאסי? -לא. מניסיוני, ריאן אנליסט טוב מאוד.‬ 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 ‫ומי שמוליך אותו שולל הוא רב מרגלים רוסי טוב אפילו יותר.‬ 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 ‫אבל תדמיין שהוא צודק. אז הוא העביר את לוקה גוצ'רוב לצידנו.‬ 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 ‫אני לא בעסקי הדמיון.‬ 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 ‫הסוכנת רייט, יש לי המון כבוד לשירות שלך ולמומחיות שלך,‬ 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 ‫אבל עברנו את השלב הזה מזמן.‬ 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 ‫אני רוצה את ג'ק ריאן במעצר מייד.‬ 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 ‫אם זה לא יקרה, אחזיר אותך ואשלח מישהו אחר שיגרום לזה לקרות.‬ 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 ‫כן, המפקד.‬ 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 ‫סוכנות המודיעין המרכזית‬ 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 ‫איך נגיע אליו?‬ 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 ‫לא נגיע. עם זובקוב, זה עובד בכיוון אחד. אם הוא צריך אותי, הוא יוצר קשר.‬ 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 ‫- הבחור חולה שליטה מוחלט. - אז בוא נגרום לו להזדקק לך.‬ 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 ‫נהרוס את העולם שלו‬ 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 ‫עד שהוא יבקש ממך הגנה.‬ 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 ‫אצטרך לעבור דרך ז'ורז'.‬ 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 ‫- ז'ורז'? - הוא יד ימינו.‬ 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 ‫האדם היחיד שהוא בוטח בו.‬ 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 ‫- תוציא מספר טלפון. - כן.‬ 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 ‫מה זה?‬ 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 ‫לזובקוב ולז'ורז' יש פגישה עם איאן ואן דר ואל.‬ 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 ‫עוסק במשלוחים בשוק השחור.‬ 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 ‫מתי הפגישה?‬ 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 ‫ב-13:00 במסעדת פליקס.‬ 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 ‫כבר לא.‬ 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 ‫עבודה טובה.‬ 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 ‫מר זובקוב.‬ 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 ‫לא הייתי עונה לשיחה.‬ 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 ‫הכול בסדר?‬ 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 ‫אני מכיר אותך?‬ 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 ‫אתה לא צריך להכיר. אתה, מצד שני,‬ 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 ‫היית אמור להיפגש עם לבן זובקוב במסעדת פליקס,‬ 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 ‫אבל הפגישה שונתה.‬ 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 ‫מה אתה, סי-איי-אי?‬ 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 ‫זובקוב נחשף.‬ 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 ‫מבפנים.‬ 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 ‫אז יאשימו אותו במסגרת 2339, כלומר, עזרה חומרית לטרוריסטים.‬ 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 ‫זה גם אומר שכל מי שיעשה איתו עסקים,‬ 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 ‫יחרימו את נכסיו ויסגרו לו את העסק,‬ 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 ‫ואז יאשימו גם אותו בסיוע לטרוריסטים.‬ 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 ‫או שתוכל פשוט להחזיר לו צלצול.‬ 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 ‫אני בטח צריך לשאול למה אתה עושה לי טובה?‬ 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 ‫עסקי השילוח שלך בקושי מרוויחים.‬ 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 ‫משהו כזה יגמור אותך.‬ 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 ‫אז חשבנו שבמקום זה או כלא,‬ 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 ‫ניתן לך רק אזהרה.‬ 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 ‫אז, חבר, מתחשק לך לספר לי מתי כל זה יקרה?‬ 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 ‫יודע מה? אני לא יכול לומר לך, איאן. אבל אגיד לך משהו כזה.‬ 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 ‫במקומך הייתי מסתלק מבודפשט.‬ 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 ‫לא יכול להיפגש. שמעתי שהבית שלך מלוכלך.‬ 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 ‫לעזאזל.‬ 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 ‫נראה שהבחור קיבל את ההודעה.‬ 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 ‫מה שלומו?‬ 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 ‫הייתי אומר שהוא לא מרוצה.‬ 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 ‫נצטרך לקבוע מחדש.‬ 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 ‫לא מרוצה בכלל.‬ 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}‫פראג, צ'כיה‬ 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 ‫לעזאזל.‬ 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 ‫הגנרל נתן פקודה.‬ 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 ‫"סוקול" גמור.‬ 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 ‫צריך לסגור אותו.‬ 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 ‫סליחה, המפקד. כוונתך ש...‬ 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 ‫אתה מבין למה הוא מתכוון.‬ 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 ‫לחלוטין, הסמל לבדב.‬ 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 ‫קדימה!‬ 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 ‫זוזו!‬ 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 ‫- זה לא בסדר. - זו לא נתון לשיקולנו.‬ 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 ‫הפרויקט הזה הוא הסיכוי שלנו להציל את ברית המועצות.‬ 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 ‫אנחנו חיילים. אלה הפקודות. זו העבודה.‬ 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 ‫- לא אעשה את זה. - אל תהיה טיפש, לבדב.‬ 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 ‫- קיבלת פקודה ישירה. - לא אקח בזה חלק.‬ 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 ‫סירוב לגנרל בשדה הקרב זו בגידה, סמל.‬ 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 ‫אבל אין פה אויב.‬ 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 ‫רק רוסים.‬ 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 ‫הבוגדים האמיתיים הם במוסקבה.‬ 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 ‫פחדנים.‬ 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 ‫יש לנו בעיה, אנטונוב?‬ 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 ‫לא, המפקד.‬ 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 ‫ז'ורז'.‬ 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 ‫ז'ורז'.‬ 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 ‫ז'ורז'.‬ 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 ‫- אתה צוחק עליי! - אני רוצה שתבוא איתנו.‬ 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 ‫- אני רוצה עורך דין. - אני נראה לך שוטר?‬ 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 ‫אתה צוחק עליי?‬ 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 ‫אלוהים!‬ 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 ‫וקח את התיק שלו.‬ 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 ‫אלוהים.‬ 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 ‫הנה הוא.‬ 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 ‫נחמד.‬ 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 ‫עדיין יש לך תחושה לא טובה לגבי רדק. לזה אתה מתכוון?‬ 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 ‫כן.‬ 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 ‫אז עכשיו אני חושדת באיש שבידיו הפקדתי את חיי.‬ 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 ‫הוא לא יתנהג בפזיזות וינסה לפגוע בך.‬ 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 ‫ראשי מדינות, כמו שרי הגנה, אינם חסינים.‬ 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 ‫הכרת את רדק כשהוא היה באוניברסיטה לביטחון?‬ 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 ‫זה היה לפני שהכרנו.‬ 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 ‫אבל יש לכם היסטוריה, לא?‬ 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 ‫לא ממש.‬ 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 ‫שלוש, ארבע שנים. כשהכרזתי על הקמפיין לנשיאות,‬ 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 ‫הצמידו לי צוות אבטחה.‬ 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 ‫- מי החליט על כך? - השירות החשאי משלם על כך.‬ 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 ‫אך אני בחרתי את הצוות.‬ 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 ‫ורדק היה גיבור מלחמה.‬ 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 ‫אפגניסטן.‬ 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 ‫הוא שרד שם תקיפה נוראה. הוא הציל את אנשיו.‬ 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 ‫הוא קיבל את עיטור ההגנה של המדינה. הוא תמיד אמין לחלוטין.‬ 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 ‫נראה ש"היה" זו מילה מדויקת יותר.‬ 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 ‫אלנה, כרגע אין סיבה לחשוב שהוא מהווה איום.‬ 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 ‫אבל אם נדחק בו יותר מדי, הוא יסתלק ויברח‬ 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 ‫ולא יהיה לנו סיכוי לגלות עבור מי הוא עובד.‬ 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 ‫אני מבקשת שסגל שגרירות ארה"ב יתרחק ממני היום.‬ 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 ‫כדי להבהיר שהטילים נמצאים על אדמת צ'כיה‬ 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 ‫לפי בקשתי ולא בגלל הלחץ מנאט"ו.‬ 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 ‫זה כולל אותך. אני מעדיפה שלא יראו שאיש סי-איי-אי מייעץ לי.‬ 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 ‫את מניחה שכולם יודעים עם מי אני עובד.‬ 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 ‫הם מוכנים לקראתך.‬ 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 ‫טוב, תודה שהקדשת מזמנך.‬ 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 ‫אוודא שהשגרירה תשמור מרחק.‬ 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 ‫- תודה. - גברתי הנשיאה.‬ 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}‫מתחם הקרמלין מוסקבה, רוסיה‬ 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 ‫אומת כי אלו משגרי טילי פטריוט.‬ 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 ‫זו אזהרה.‬ 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 ‫זו הסגת גבול.‬ 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 ‫המשגרים נמצאים בטווח פגיעה מחיילינו שבגבול סלובקיה.‬ 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 ‫זה לא מתאים לנשיאה קובאץ'. היא התנגדה לכלי הנשק של נאט"ו בעבר.‬ 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 ‫זה היה לפני שקודמי בתפקיד נרצח במשמרת שלה.‬ 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 ‫ומה חושבים בביון החוץ?‬ 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 ‫מאז ההתנקשות בשר פופוב,‬ 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 ‫ניכר שהיחס הפרו-רוסי גובר‬ 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 ‫בצ'כיה.‬ 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 ‫ומה דעתך על הנשיאה קובאץ'?‬ 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 ‫הנשיאה קובאץ' מושפעת מאוד מן המערב,‬ 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 ‫בעיקר מאמריקה.‬ 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 ‫ג'יימס גריר, ראש יחידת רוסיה של הסי-איי-אי, הגיע לפראג.‬ 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 ‫הוא נפגש איתה בקביעות.‬ 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 ‫ממה שאני מבין, הוא אדם בעל קסם וכוח שכנוע.‬ 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 ‫לדעתי, משתמשים בקובאץ' ובצ'כיה‬ 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 ‫כצד שלישי בקרב גדול הרבה יותר.‬ 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 ‫נוכל בקלות לוותר על סוללת טילי אס-400 שממוקמת בחצי האי קרים,‬ 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 ‫ולהעבירה לגבול סלובקיה.‬ 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 ‫האס-400 מתעלה על הארטילריה של נאט"ו. טווח רחוק הרבה יותר.‬ 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 ‫כך הפגנת הכוח החלושה הזו תהפוך לחסרת טעם.‬ 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 ‫ואנחנו נהיה בטווח בסיסי האוויר של צ'כיה.‬ 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 ‫זה בונוס אסטרטגי, כן.‬ 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 ‫לך על זה. תעשה רעש. אם יש לארה"ב לוויין,‬ 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 ‫תוודא שהם יבחינו במתרחש.‬ 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 ‫כן, אדוני.‬ 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 ‫אדוני הנשיא?‬ 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 ‫אני מופתע מכך שראש הסגל שלך לא נמצא פה.‬ 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 ‫ציפיתי לראותו.‬ 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 ‫גם אני.‬ 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 ‫מתברר שמיכאיל לא חש בטוב.‬ 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 ‫כלום.‬ 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 ‫אז תבדוק שוב!‬ 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 ‫רגע. תרים את החולצה.‬ 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 ‫- אדוני? - קדימה. תרים.‬ 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 ‫תסתובב.‬ 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 ‫אני רוצה שתיפטרו מהטלפונים. כולם מחליפים טלפונים ומספרים.‬ 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 ‫בכל שבוע. סריקות פה ובבית בכל בוקר.‬ 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 ‫- אין יוצא ואין בא בלי ידיעתנו. - כן.‬ 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 ‫אני רוצה את ז'ורז' ומריאנה בבית ב...‬ 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 ‫של מי התיק הזה?‬ 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 ‫של ז'ורז'.‬ 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 ‫הלו?‬ 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 ‫הלו, מי זה? מי זה?‬ 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 ‫הלו? מי זה?‬ 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 ‫מה נשמע?‬ 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 ‫אני חושב שהוא מוכן.‬ 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 ‫תמצאו את ז'ורז'!‬ 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 ‫היי, ז'ורז'.‬ 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 ‫הגיע הזמן לדבר על העתיד שלך.‬ 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 ‫אתה נמצא פה זמן רב, מיכאיל. לא אעליב אותך בשקרים.‬ 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 ‫אין לי מושג מה קורה פה.‬ 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 ‫ואני חשבתי שתרחש לי אותו הכבוד.‬ 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 ‫אלכסיי פטרוב נמצא בידי ביון החוץ עכשיו, מסגיר שמות, ושמך ביניהם.‬ 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 ‫זה הווידוי שלך.‬ 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 ‫כשתחתום עליו, תיתן לי את שמות המעורבים האחרים,‬ 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 ‫ואז תישלח לקרליה.‬ 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 ‫לשלוש שנים, אולי. זה לא יהיה נעים.‬ 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 ‫אבל תישאר בחיים.‬ 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 ‫אני לא יודע כלום.‬ 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 ‫ולא מכיר אף אחד.‬ 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 ‫רק את השר פטרוב.‬ 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 ‫הייתי אמור רק לומר לו כל מה שהנשיא סוריקוב אמר או עשה.‬ 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 ‫- את מי הוא ביקר. - אז אתה מודה.‬ 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 ‫ריגלת אחרי הנשיא שלך.‬ 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 ‫כן.‬ 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 ‫מה לגבי צ'כיה? מה קורה שם?‬ 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 ‫מי נתן את ההוראה לרצוח את השר פופוב?‬ 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 ‫אני לא יודע.‬ 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 ‫אני נשבע.‬ 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 ‫אלכסיי מוסר את השמות האחרים.‬ 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 ‫יהיה טוב אם תאמת את השמות הללו.‬ 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 ‫אלכסיי פטרוב הוא איש הקשר היחיד שלי. אין אף אחד אחר.‬ 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 ‫שמעתי אותו מדבר על סרהאן ליצ'קין.‬ 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 ‫עם מי?‬ 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 ‫אני לא יודע.‬ 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 ‫הוא דיבר בטלפון. אני לא יודע עם מי.‬ 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 ‫אתה מוכרח להאמין לי.‬ 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 ‫אלכסיי תמיד היה זהיר. שמעתי רק פיסות מידע.‬ 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 ‫פיסות מידע? הן יוכלו להציל את חייך.‬ 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 ‫הייתה שיחה‬ 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 ‫על משהו שנקרא "קרוסבו".‬ 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 ‫אני נשבע.‬ 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 ‫זה יספיק.‬ 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 ‫אתה מוכרח להבין. תסתכל סביב.‬ 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 ‫זו ארץ של זונות, פושעים ובירוקרטים.‬ 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 ‫רק רציתי מדינה שאוכל להתגאות בה.‬ 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 ‫במקום להיות אדם שיהיה גאווה למדינה שלו.‬ 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 ‫- לא, אני לא מבין. - לא!‬ 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 ‫אני מצטער שבאתי בלי להודיע, אבל נהניתי לשוחח איתך באותו הערב‬ 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}‫וחשבתי שאולי נמשיך בשיחה על בקבוק של סליבוביץ'.‬ 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 ‫זו הייתה שיחה קצרה מאוד.‬ 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 ‫לכן רציתי להרחיב בדיבור.‬ 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 ‫ללא נוכחות אלנה.‬ 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 ‫בבקשה, תיכנס.‬ 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 ‫בבקשה.‬ 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 ‫- תתכבד בנקניק מוסקובסקיה? - לא, תודה.‬ 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 ‫- חריף מדי בשבילך? - אני מלואיזיאנה.‬ 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 ‫אין דבר שהוא חריף מדי.‬ 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 ‫לואיזיאנה היא קולוניה צרפתית, נכון?‬ 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 ‫הייתה לפני זמן רב.‬ 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 ‫פעם קולוניה, תמיד קולוניה.‬ 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 ‫אני מעריך את המתנה, אבל בוא ניצמד לוודקה.‬ 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 ‫חשבתי שהמבטא שלך לא צ'כי.‬ 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 ‫כן, אני רוסי.‬ 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 ‫המבטא שלך מצוין.‬ 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 ‫התגוררתי זמן מה במוסקבה.‬ 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 ‫אני בטוח.‬ 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 ‫בטח שמעת על העלייה ב-1970?‬ 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 ‫- כן. - אימי הייתה יהודייה.‬ 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 ‫במקום להגר לישראל, היא הגיעה לצ'כוסלובקיה.‬ 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 ‫אני חושב שהיא לא הייתה אדוקה במיוחד.‬ 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 ‫אני חושב שהיא רק רצתה לצאת מרוסיה.‬ 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 ‫זו הייתה תקופה קשה.‬ 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 ‫אני בטוח.‬ 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 ‫אבל נראה שהסתדרת.‬ 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 ‫ועכשיו שנינו גולים בצ'כיה, נכון?‬ 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 ‫העולם מצחיק.‬ 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 ‫העניין בשהייה בגלות‬ 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 ‫הוא שלא רק שאתה רחוק מהבית,‬ 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 ‫אלא שאין לך בית לחזור אליו.‬ 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 ‫עכשיו, על מה בדיוק הסי-איי-אי רוצה לדבר איתי?‬ 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 ‫הי, מדבר ז'ורז'. אני לא פנוי לענות לשיחה.‬ 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 ‫אנא השאירו הודעה אחרי הצפצוף ואחזור אליכם בהקדם.‬ 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 ‫- איפה ז'ורז'? - כריסטוף ונואה עדיין מחפשים.‬ 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 ‫יש רק כמה מקומות שבהם הוא יכול להיות. תמצא אותו!‬ 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 ‫- יש חדש? - אין לו זכר.‬ 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 ‫הוא לא עבר במכס, ולא הזמין טיסה פרטית.‬ 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 ‫מה שאומר שכרגע,‬ 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 ‫הוא יושב בשגרירות כלשהי עם האינטרפול ומספר מעשיות.‬ 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 ‫לעזאזל!‬ 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 ‫מה לעזאזל?‬ 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 ‫זה בטח כבר יניע אותו.‬ 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 ‫יש פצצה בתיק! רוצו!‬ 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 ‫צא החוצה! החוצה.‬ 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 ‫לא...‬ 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 ‫הלו?‬ 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 ‫- מייק מדבר. - זה זובקוב.‬ 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 ‫אני צריך חילוץ עכשיו! ברגע זה, מייד!‬ 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 ‫טוב. איפה אתה?‬ 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 ‫- בבודפשט. - יש לנו שם דירת מסתור.‬ 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 ‫- אוכל לפגוש אותך בעוד שעתיים. - טוב.‬ 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 ‫אשלח לך פרטי חשבון. תעביר 100,000 דולרים.‬ 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 ‫תוציא את הסים שלך ותזרוק את הטלפון. אל תדבר עם איש.‬ 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 ‫- אם לא אהיה שם, תחכה לי, טוב? - מובן. טוב.‬ 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 ‫אז אתה מבין את הבעיה שלי, נכון? אני יודע שמשהו קורה עם רדק.‬ 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 ‫והוא צמוד לבת שלך.‬ 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 ‫היא עלולה להיות בסכנה.‬ 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 ‫כן, אני די בטוח שהוא לא עובד לבד.‬ 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 ‫אז תהיתי...‬ 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 ‫מה היו השקפותיו באוניברסיטה לביטחון?‬ 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 ‫אתה לימדת שם, נכון?‬ 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 ‫כן.‬ 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 ‫רדק תמיד היה אנטי-רוסי מאוד.‬ 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 ‫נראה לי שהוא איבד את משפחתו ב"אביב של פראג".‬ 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 ‫אבל הוא למד רוסית.‬ 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 ‫לחלק קל ללמוד רוסית יותר מאשר צרפתית או אנגלית.‬ 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 ‫הוא רצה לעבור את מבחן השפה של נאט"ו.‬ 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 ‫נהניתי.‬ 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 ‫גם אני.‬ 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 ‫לכל שעה שאנו בחיים, שכן היא מצילה אותנו ממוות.‬ 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 ‫זה לא רעיון טוב לדבר בטלפון.‬ 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 ‫זה רעיון הרבה פחות טוב לסנן את השיחות ממני.‬ 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 ‫בעיקר היום.‬ 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 ‫הוא כבר הגיע?‬ 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 ‫אני לא יודע.‬ 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 ‫- מה? - לא שמעתי כלום.‬ 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 ‫לא שמעתי כלום מזובקוב, לא מהאתר ולא ממיכאיל.‬ 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 ‫- ייתכן שמישהו הגיע אליו. - די. זובקוב אמין.‬ 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 ‫מיכאיל לא מעניין אותי. הוא לא יודע כלום.‬ 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 ‫אל תאבד אומץ, אלכסיי. עכשיו לא הזמן להילחץ.‬ 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 ‫קל לך להגיד. הסיכון שלך די פעוט.‬ 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 ‫אני חי בסיכון עוד מלפני שנולדת.‬ 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 ‫אל תחשוב שזה קטן עליך, או שפשוט תוכל לצאת מזה.‬ 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 ‫המשלוח הוא נקודת המפנה.‬ 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 ‫אלכסיי, בלי האורניום אין לנו כלום.‬ 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 ‫אני יודע. נוצ'ינוב שם.‬ 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 ‫- הוא יתקשר ברגע שיגיע. - אתה סומך על נוצ'ינוב עם זה?‬ 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 ‫- אני יכול לשלוח מישהו. - אתה סומך עליו?‬ 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 ‫- כרגע, אני לא סומך על איש. - יופי.‬ 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 ‫עכשיו אתה לומד.‬ 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 ‫תעשה מה שצריך, תרחיק את זה ממני,‬ 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 ‫- ותודיע לי כשהוא יגיע. - טוב.‬ 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}‫דירת מסתור מוגיורוד, הונגריה‬ 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 ‫- מי רודף אחריך, לדעתך? - אני לא יודע.‬ 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 ‫בהתחלה חשבתי שזה האינטרפול, האן-פי-אס, הסי-איי-אי, מי שלא יהיה.‬ 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 ‫אולי זה לקוח. מישהו כועס.‬ 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 ‫אני בונה לך זהות חדשה.‬ 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 ‫בזמן הזה מחר, תעלה על מטוס לגינאה ביסאו.‬ 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 ‫לעזאזל. אם זה מי שאני חושב, אני אסתתר לנצח.‬ 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 ‫תודה, מייק.‬ 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 ‫אתה מת.‬ 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 ‫לא נראה לי.‬ 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 ‫שב.‬ 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 ‫אתה כזה טיפש מזדיין, מייק.‬ 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 ‫ז'ורז' בכלל לא יודע כלום.‬ 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 ‫אבל אלכסיי פטרוב יודע.‬ 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 ‫אתה יודע מי אני?‬ 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 ‫אין לי מושג.‬ 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 ‫טוב, אתה בטח יכול לנחש אצל מי אני עובד.‬ 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 ‫העברנו את אלכסיי לצידנו.‬ 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 ‫הוא עמד בפני האשמות במעשי טרור ובבגידה.‬ 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 ‫במקום לחטוף כדור או מחנה עבודה,‬ 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 ‫הוא החליט לבוא אלינו,‬ 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 ‫ונתן לנו רשימה של כל שמות האנשים שהוא עבד איתם.‬ 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 ‫ושמך בראשם.‬ 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 ‫מכירת אורניום, זה ידפוק אותך בערך בכל מדינה.‬ 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 ‫אני לא מכיר את פטרוב מעבר למה שקראתי בעיתון.‬ 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 ‫אורניום.‬ 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 ‫אין לך שום הוכחה.‬ 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 ‫לא נראה לי שאתה מבין את מצבך. אני לא צריך הוכחה.‬ 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 ‫נראה לך שהחבר שלך, מפקד המשטרה, יתעניין בכך‬ 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 ‫שאתה תומך בטרור בגלוי?‬ 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 ‫- על מה אתה מדבר, לעזאזל? - לא אמרת לו?‬ 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 ‫החשבון שאליו העברת את הכסף, הוא לא של אייג'יר.‬ 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 ‫זה חשבון שמקושר למימון דאע"ש. הוא נמצא ברשימת המעקב בכל מדינה.‬ 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 ‫כולל הונגריה.‬ 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 ‫בן זונה.‬ 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 ‫בן זונה!‬ 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 ‫לבן, יש לך רק קלף מיקוח אחד. תגיד מה מיקום המסירה.‬ 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 ‫לך תזדיין.‬ 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 ‫תקשיב לי.‬ 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 ‫כל מה שהכרת עד עכשיו נגמר.‬ 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 ‫אבל יש לך דרך מילוט אחת.‬ 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 ‫מטוקסה.‬ 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 ‫מטוקסה?‬ 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 ‫כן, מטוקסה. רוסיה!‬ 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 ‫תגיד לי שסמכתי על האדם הנכון, ג'ק.‬ 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 ‫האורניום בדרך לרוסיה. למקום ששמו מטוקסה.‬ 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 ‫אלוהים!‬ 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 ‫- אם זה יכול להיות, אז... - כן. זובקוב אישר את המסירה.‬ 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 ‫הוא והשותף שלו הסכימו להיות סייענים.‬ 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 ‫איך?‬ 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 ‫בואי נאמר שהפחדנו אותו. בואי לראות בעצמך.‬ 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 ‫הם איתי פה בבודפשט.‬ 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 ‫רייט, לא משנה מה יקרה בהמשך, אני חייב לקחת בזה חלק.‬ 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 ‫אין לך כבר זכות לבקש טובות.‬ 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 ‫אתה לא שווה את הקריירה שלי או את השקט הנפשי שלי.‬ 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 ‫בלעדינו לא היה לך קצה חוט.‬ 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 ‫אני רק מבקש שתעשי את הדבר הנכון.‬ 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 ‫טוב, ג'ק.‬ 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 ‫אבל אבקש אותו הדבר ממך.‬ 474 00:39:32,789 --> 00:39:38,795 ‫צ'סלב‬ 475 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 ‫הם מכוערים, נכון?‬ 476 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 ‫והכרחיים.‬ 477 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 ‫את עושה את הדבר הנכון.‬ 478 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 ‫אנחנו מחליטים החלטות קשות כעת, בשביל תוצאות שאולי לא נזכה לראות.‬ 479 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 ‫לכן הן קשות.‬ 480 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 ‫גברתי הנשיאה.‬ 481 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 ‫תודה על השירות שלך, קפטן סייפרט.‬ 482 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 ‫- כמו המשורר. - כן, כמו המשורר, גברתי הנשיאה.‬ 483 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 ‫היופי בלהיות צ'כי.‬ 484 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 ‫חיילים יכולים להיות משוררים, משוררים יכולים להיות נשיאים.‬ 485 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 ‫- אין גבול. - לא, גברתי.‬ 486 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 ‫נוכל לסדר מעקב על הנשיאה קובאץ'? מסביב לשעון, אבל בשקט.‬ 487 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 ‫משהו שעליי לדעת?‬ 488 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 ‫עוד לא.‬ 489 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 ‫תודה לכולכם שבאתם.‬ 490 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 ‫- קפטן סייפרט, תודה רבה. - בבקשה.‬ 491 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 ‫תודה.‬ 492 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 ‫כל טוב.‬ 493 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 ‫היי, מתוקה.‬ 494 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 ‫- הם היו פה. - מה?‬ 495 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 ‫- מי? - הסי-איי-אי, איי-אס.‬ 496 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 ‫אני לא יודעת, אבל הם היו מקצוענים.‬ 497 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 ‫הם סרקו הכול.‬ 498 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 ‫- יהיה בסדר. - לא נכון.‬ 499 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 ‫אתה מכיר את המנוול הזקן, פטר. הוא תמיד מכסה על עקבותיו.‬ 500 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 ‫אם הוא חושד שעלו עליך, מה יקרה הלאה?‬ 501 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 ‫תיקחי את מריקה. צאו מהעיר. אל תחכו. את יודעת לאן לנסוע.‬ 502 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 ‫- ומה איתך? - אפגוש אתכן בהקדם האפשרי.‬ 503 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 ‫טוב. תיזהר.‬ 504 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 ‫- גם את. אוהב אותך. - אני אוהבת אותך.‬ 505 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 ‫- גברתי הנשיאה. - תודה.‬ 506 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 ‫- הנשיאה, כדאי שנצא עכשיו. - תודה לכולם.‬ 507 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 ‫- למה? מה קורה? - עניין ביטחוני קטן.‬ 508 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 ‫שום סיבה לדאגה, אבל צריך לזוז.‬ 509 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 ‫- אנחנו מוכנים? - אני אקח אותה.‬ 510 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 ‫תתגבר אבטחה. פרוטוקול איי.‬ 511 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 ‫- למה שחררת את אריק? - ייתכן שאריק מושחת.‬ 512 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 ‫אנחנו רק מנסים להיות זהירים.‬ 513 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 ‫בבקשה, אל תדאגי. בקרוב הכול יהיה בסדר.‬ 514 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 515 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 ‫מפקח יצירתי דניאל מגון‬