1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}COMPLEXO DO KREMLIN
MOSCOVA, RUSIA
3
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...moi importante, non cre?
- El non.
4
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Se me disculpa, ministro Petrov.
- Señores.
5
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Intenta sacarme do medio, Alexei?
6
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Estas son mensaxes
7
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
entre Jack Ryan e o seu home, Konstantin.
8
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Pediume que fose a por Jack Ryan
e mandoume con este traidor.
9
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
O seu asasino era axente dobre.
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Entón vostede que é?
11
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Onde está?
12
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Podrecendo.
13
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Enganoume, Alexei?
14
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Recórdolle que son o ministro de defensa.
15
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Sabe cantos ministros desaparecen
no medio da noite?
16
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Sabe cantas veces
foi a miña cara o último que viron?
17
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Jack Ryan non apareceu en Viena
18
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
e o seu recadeiro
non conseguiu eliminarme.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Eliminalo?
20
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Por que o ía facer?
21
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Porque sei o que está a facer.
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Resucitou Sokol.
23
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Sinceramente...
24
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Non sabía que Konstantin
traballaba nos dous bandos.
25
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Ese é o seu problema, ministro Petrov.
26
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Ou enviouno outra persoa?
27
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Igual hai alguén que manexa todo isto.
28
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Marioneta?
29
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Descubrirei o que pasou con Konstantin.
30
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
Iso é o que quere?
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Dicirlles aos seus superiores
que ten un traidor?
32
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
E que van facer? Eu sei ben o que faría.
33
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Si, ten razón.
34
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Un bo consello, Alexei.
35
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
Un home de poder
non pode confiar en ninguén.
36
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Todos os outros necesitan aliados.
37
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}BUDAPEST, HUNGRÍA
38
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
E iso funciona?
39
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Seguramente non.
40
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Pero sentoume ben.
41
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Estás ben?
42
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Si. Intento procesar
o de que me acusen de traizón.
43
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Unha das razóns polas que marchei.
44
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Sen política, sen burocracia.
Fas o traballo e pagan.
45
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- Se son uns mamalóns, despídelos.
- Si. Ou intentan matarte.
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Iso tamén.
47
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Confías en Luka Gocharov?
48
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Creo o que me dixo de Zubkov.
49
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Este tipo non perderá
unha venda de uranio.
50
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Ti deberías sabelo.
- Non me xulgues.
51
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Vivo noutro mundo.
Os clientes así son parte do traballo.
52
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Ai, si?
53
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jack, Zubkov non é un novato.
54
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Está obsesionado coa seguridade.
A súa casa parece unha fortaleza.
55
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Non o acusaron
de crime ningún en Budapest.
56
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Non hai tratado de extradición
cos países nos que está acusado.
57
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Espera. Sabe que eras da CIA?
- Si. Iso vende moito.
58
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Poñémolo na web e todo.
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Parece que tes moita información sobre el.
60
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Queres que infrinxa
a miña ética profesional?
61
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
E dende cando a tes?
62
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Rami virá ata aquí e diranos o que ten.
63
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
E pode atopar clientes,
asociados, enderezos?
64
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Era do Mossad.
65
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Pode atopar de todo sobre calquera persoa.
66
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Xenial.
67
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Zubkov vaise asustar
cando empecemos a meternos con el.
68
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Iso espero.
69
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}PISO FRANCO
MOGYORÓD, HUNGRÍA
70
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Rami, ensínallo.
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
Zubkov ten moi boa relación coa policía.
72
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Déixano tranquilo ata que el os chama.
73
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- E cando pasa iso?
- Nunca.
74
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Nin festas nin estraños na casa.
75
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
As reunións cos clientes
son en público, en bos restaurantes.
76
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Porque teñen moita seguridade.
77
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Non lle gusta viaxar.
Se queres coñecelo, será aquí.
78
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
En Budapest.
79
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Excepto os xefes militares iraquís
ou os sirios.
80
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Por eles vai ata Dubai.
81
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Pero calquera outra persoa
ten que vir ata aquí.
82
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Que carallo pasou en Austria?
83
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITALIA
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- Ryan non estaba no tren.
- Si, xa o sei.
85
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Mellor dito: que era o que sabías?
Cando o soubeches?
86
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
E por que estabas alí?
87
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
Ryan é un axente da CIA.
Se o van acusar de espionaxe
88
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
nin vostede nin eu
queremos que sexa o NSD.
89
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Non estaba nunha operación da CIA
cando disparou en Atenas.
90
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Non estaría mal que o fose.
Os puntos de vista cambian.
91
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Tiveches contacto con Ryan en Austria?
92
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Por iso chamo. Jack contactou comigo.
93
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Di que hai unha facción rebelde
fóra do goberno de Rusia
94
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
que está intentando
que Rusia e a OTAN comecen unha guerra.
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Entón todo o que parece ruso non o é?
96
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Coñece a teoría das pequenas guerras?
97
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Coñezo.
-Segundo a súa fonte,
98
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
estas provocacións,
coma o asasinato de Popov,
99
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
serven para crear tensións
entre a OTAN e Rusia.
100
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
O punto crítico vai ser
o uso do dispositivo Sokol.
101
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Parece máis ben unha teoría.
102
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
Segundo as fontes,
xa se está a levar uranio para Sokol
103
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
-e que o proporcionou Levan Zubkov.
- Cal é a fonte? Sinais? Escoitas?
104
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
Humana.
105
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Luka Gocharov.
106
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Manda carallo.
107
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Sei que é complicado.
-"Complicado"? É moi sinxelo.
108
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
A fonte de Jack é un veterano do SVR
experto en desinformación.
109
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Non che parece evidente?
- Non. Ryan é moi bo analista.
110
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Que se deixou enganar
por un ruso experto en espionaxe.
111
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Imaxine que ten razón.
Teriamos a Luka Gocharov.
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Non teño tempo para imaxinar.
113
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Axente Wright, respecto moito
o teu traballo e experiencia,
114
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
pero isto é demasiado.
115
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Quero que deteñades
a Jack Ryan inmediatamente.
116
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Se non, sacareite de aí
e enviarei a alguén que poida facelo.
117
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Si, señor.
118
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
CIA
119
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Como chegamos ata el?
120
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Non podemos. Só hai unha forma.
Se Zubkov me necesita, chámame.
121
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
-É un maníaco do control.
- Entón faremos que te necesite.
122
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Ataquémolo
123
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
ata que veña buscarte para que o protexas.
124
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Hai que pasar por Georges.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- Georges?
- A súa man dereita.
126
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Só confía nel.
127
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Busca o teléfono.
- Vale.
128
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Que é iso?
129
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Zubkov e Gorges quedaron
con Ian Van Der Waal.
130
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Un do mercado negro.
131
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Cando quedaron?
132
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Ás 13:00, restaurante Felix.
133
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Pois xa non.
134
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Bo traballo.
135
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Señor Zubkov.
136
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Eu non respondería.
137
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Todo ben?
138
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Coñézoo?
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Non é necesario. Vostede, non obstante,
140
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
tiña unha reunión
con Levan Zubkov no restaurante Felix,
141
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
pero houbo cambio de plans.
142
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
É vostede da CIA?
143
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Traizoaron a Zubkov.
144
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Desde dentro.
145
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Vano acusar de proporcionar axuda material
a terroristas, sección 2339.
146
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
A calquera que teña negocios con el
147
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
incautaránselle os bens,
os seus negocios pecharán
148
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
e tamén o acusarán
de axudar a terroristas.
149
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Ou pode devolverlle a chamada.
150
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
E por que me fai un favor así?
151
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
O seu negocio case non se mantén.
152
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Non podería resistir algo así.
153
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
E pensamos
que no canto de envialo a prisión,
154
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
podiámolo avisar.
155
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
Entón, amigo, pódeme dicir
cando vai acontencer todo isto?
156
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Sabe que? Non podo, Ian.
Pero direille unha cousa.
157
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Se fose vostede, liscaba xa de Budapest.
158
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
Non podemos vernos.
Parece que o negocio non é seguro.
159
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Merda.
160
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Parece que recibiu a mensaxe.
161
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
E que tal?
162
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Non parece contento.
163
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Teremos que pospoñelo.
164
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Nada contento.
165
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
166
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Merda.
167
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
O xeneral deu unhas ordes.
168
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
Acabouse Sokol.
169
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Hai que pechalo.
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Desculpe, señor. Quere dicir que...
171
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Sabes o que quere dicir.
172
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Por completo, sarxento Lebedev.
173
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Veña!
174
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Vamos!
175
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Isto non está ben.
- Nós non decidimos.
176
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Este proxecto
é a única forma de salvar a Unión.
177
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Somos soldados. Estas son as ordes.
Este é o traballo.
178
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Non o farei.
- Non sexas parvo, Lebedev.
179
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Déronche unha orde directa.
- Non formarei parte disto.
180
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Desobeder ao xeneral é traizón.
181
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Aquí non hai inimigos.
182
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Só rusos.
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Os traidores de verdade están en Moscova.
184
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Covardes.
185
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Algún problema, Antonov?
186
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Non, señor.
187
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georges.
188
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georges.
189
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georges.
190
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- Que carallo!
- Quero que veñas connosco.
191
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Quero un avogado.
- Cres que son policía?
192
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Estás de broma?
193
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Deus!
194
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
Colle o seu bolso.
195
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Meu Deus.
196
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Aí está.
197
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Que ben.
198
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
199
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
Radek aínda parece sospeitoso. É iso?
200
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Si.
201
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Así que agora sospeito
do home que me protexe.
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Non vai ser tan parvo como para atacala.
203
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Os xefes de Estado tamén son vulnerables.
204
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Sabía que Radek estivo
na Universidade de Defensa?
205
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Foi antes de coñecelo.
206
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Pero xa hai que se coñecen, non si?
207
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Non moito.
208
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Hai tres ou catro anos.
Cando me presentei como candidata
209
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
proporcionáronme seguridade.
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Quen a proporciona?
- Os servizos de seguridade.
211
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Eu escollo o equipo.
212
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Radek foi un heroe.
213
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Afganistán.
214
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Sobreviviu a un terrible ataque.
Salvou os seus homes.
215
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Obtivo a Cruz de Defensa do Estado.
É de fiar.
216
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Máis ben "era".
217
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Agora mesmo non ten razóns
para pensar que é unha ameaza.
218
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Pero se o apremamos, marchará
219
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
e non poderemos saber con quen traballa.
220
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Que os da embaixada dos EUA
se manteñan lonxe hoxe.
221
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Que quede claro que os mísiles
están no territorio
222
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
porque eu quixen,
non pola presión da OTAN.
223
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Vostede tamén.
Prefiro que non me vexan cos da CIA.
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Xa asume que todos saben
para quen traballo.
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Están preparados.
226
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Moitas grazas polo seu tempo.
227
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Intentarei que a embaixadora
manteña a distancia.
228
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Grazas.
- Señora presidenta.
229
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}COMPLEXO DO KREMLIN
MOSCOVA, RUSIA
230
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Confirmouse que son lanzamísiles Patriot.
231
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
É unha advertencia.
232
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
É unha invasión.
233
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Con eles poden alcanzar as nosas tropas
na fronteira de Eslovaquia.
234
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Non parece cousa da presidenta Kovac.
Xa rexeitou armas da OTAN antes.
235
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
Iso foi antes de que asasinasen
o meu predecesor.
236
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
Que pensa o SVR?
237
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Despois do asasinato do ministro Popov,
238
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
rexurdiu un sentimento a favor dos rusos
239
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
na República Checa.
240
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
E que pensa da presidenta Kovac?
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Inflúen moito nela os de Occidente,
242
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
sobre todo América.
243
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
James Greer, xefe da CIA en Rusia,
estivo en Praga.
244
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Vense con regularidade.
245
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Polo que sei,
é bastante encantador e persuasivo.
246
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Eu penso que usan a Kovac
e a República Checa
247
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
como campo de probas
para unha guerra máis grande.
248
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Podemos desprazar unha serie de mísiles
S-400 dende Crimea
249
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
ata a fronteira eslovaca.
250
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
Os S-400 son mellores que os da OTAN.
Teñen máis alcance.
251
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Demostraremos que a súa forza
non serve para nada.
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
E poderemos alcanzar
as bases aéreas checas.
253
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Unha vantaxe estratéxica, si.
254
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Adiante, metede ruído.
Que os radares americanos
255
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
vexan o que está a pasar.
256
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Si, señor.
257
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Señor presidente?
258
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Sorpréndeme non ver
o xefe do Estado Maior.
259
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Estaba esperando por el.
260
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Eu tamén.
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Parece ser que Mikhail non está ben.
262
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Nada.
263
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Pois mira outra vez!
264
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Levanta a camiseta.
265
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Señor?
- Faino. Levántaa.
266
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Dá a volta.
267
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Tirade os vosos teléfonos.
Cambiade os móbiles e os números.
268
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Cada semana.
Varridos aquí e na casa pola mañá.
269
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Ninguén entra nin sae sen que o saibamos.
- Si.
270
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Quero a Georges e a Mariana na casa...
271
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
De quen é isto?
272
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
De Georges.
273
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Si?
274
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Ola, quen é? Quen é?
275
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Ola? Quen es?
276
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Que tal vai?
277
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Está preparado.
278
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Buscade a Georges!
279
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Ola, Georges.
280
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
É hora de falar do teu futuro.
281
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Ti xa es can vello, Mikhail.
Non te insultarei e direiche a verdade.
282
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Non sei que está pasando.
283
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
E eu pensando que ti tampouco ías mentir.
284
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
A Alexei Petrov téñeno os do SVR.
Está dando nomes, entre eles o teu.
285
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Esta é a túa confesión.
286
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Cando a asines, dáme o nome dos demais
287
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
e irás para Carelia.
288
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Uns tres anos. Non vai ser agradable.
289
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Pero estarás vivo.
290
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Non sei nada.
291
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
Non os coñezo.
292
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Só o ministro Petrov.
293
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Tiña que contarlle todo o que dixera
ou fixese o presidente Surikov.
294
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- A quen visitaba.
- Entón admítelo.
295
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Espiaches o noso presidente.
296
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Si.
297
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
E a República Checa? Que está a pasar alí?
298
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Quen ordenou que matasen o ministro Popov?
299
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Non o sei.
300
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Prométocho.
301
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Alexei vai dar o nome dos demais.
302
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Estaría ben que corroborases eses nomes.
303
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Só tiña contacto con Alexei Petrov.
Con ninguén máis.
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Escoitei que falaba de Sarhan Lychkin.
305
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Con quen?
306
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Non o sei.
307
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Falaba por teléfono. Non sei con quen.
308
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Tes que crerme.
309
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Alexei tiña moito coidado.
Só escoitei anacos.
310
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Anacos? Poden salvarche a vida.
311
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Escoitei falar
312
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
de algo chamado "Bésta".
313
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Non sei o que é.
314
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Prométocho.
315
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Isto xa chega.
316
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Tes que entendelo. Mira ao teu redor.
317
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Este é un país de prostitutas,
criminais e burócratas.
318
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Só quería un país
do que sentirme orgulloso.
319
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
En vez de facer que o teu país
se sentise orgulloso de ti.
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Non, non o entendo.
- Non!
321
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Sinto presentarme así,
pero gustoume a conversa da outra noite
322
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}e pensei que podiamos seguir
e beber un pouco de slivovitz.
323
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Foi unha conversa breve.
324
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Por iso quero que falemos en profundidade.
325
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Sen que estea Alena.
326
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Por favor, pase.
327
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Por favor.
328
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Quere un pouco de Moskovskaya?
- Non, grazas.
329
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- Demasiado picante?
- Son de Luisiana.
330
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Nada é demasiado picante.
331
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Luisiana é unha colonia francesa, non si?
332
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Era, hai moito tempo.
333
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Nunca se deixa de ser unha colonia.
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Grazas polo regalo,
pero mellor bebemos vodka.
335
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Xa me parecía que o seu acento
non era checo.
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Si, son ruso.
337
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Falao moi ben.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Pasei tempo en Moscova.
339
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Estou seguro.
340
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Coñece a Aliá de 1970?
341
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Si.
- Miña nai era xudía.
342
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
No canto de emigrar a Israel,
veu para Checoslovaquia.
343
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Creo que non era moi devota.
344
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Creo que só quería saír de Rusia.
345
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Eran tempos difíciles.
346
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Estou seguro.
347
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Pero parece que lle vai ben.
348
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
Agora estamos os dous exiliados
na República Checa, non si?
349
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Vaia historia.
350
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Estar exiliado
351
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
non só significa estar lonxe da casa.
352
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Siginifica que xa non tes casa
á que volver.
353
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Entón, de que quere falar comigo a CIA?
354
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Ola, son Georges.
Agora non podo responder.
355
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Deixa unha mensaxe despois do sinal
e chamareite o antes posible.
356
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- Onde está Georges?
- Christof e Noah estano buscando.
357
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Non hai moitos sitios onde poida estar.
Atopádeo xa!
358
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Hai algo?
- Nada.
359
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Non pasou pola aduana
nin colleu un avión privado.
360
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
O que quere dicir
361
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
que está nunha embaixada coa Interpol,
contando historias.
362
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Merda!
363
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Que carallo?
364
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Seguro que agora se motiva.
365
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
Hai unha bomba na mochila. Correde!
366
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Sae! Fóra!
367
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Non...
368
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Ola?
369
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Son Mike.
-Son Zubkov.
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Necesito esa extracción! Agora mesmo!
371
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Ben. Onde estás?
372
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- En Budapest.
- Temos un piso franco aí.
373
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Podemos vernos nunhas horas.
- Vale.
374
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Enviareiche o número de conta.
Envía 100 000 dólares.
375
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Quita a SIM e tira o teléfono.
Non fales con ninguén.
376
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Se non estou alí, espérame.
-Entendido. Ben.
377
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Ve o que lle digo?
Creo que pasa algo con Radek.
378
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
E el está sempre coa súa filla.
379
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Igual está en perigo.
380
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Estou seguro de que non traballa só.
381
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
E eu pregúntome...
382
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Como era el na Universidade de Defensa?
383
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Deu clases alí, non si?
384
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Dei, si.
385
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Radek sempre estivo en contra de Rusia.
386
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Perdeu familiares na Primavera de Praga.
387
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Pero aprendeu ruso.
388
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Para algúns é máis fácil
có francés ou có inglés.
389
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Quería aprobar o exame da OTAN.
390
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Paseino moi ben.
391
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
E eu tamén.
392
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
Polas horas de vida,
que son as que nos afastan da morte.
393
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Non é boa idea que falemos por teléfono.
394
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
É moito peor que non me respondas.
395
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Sobre todo hoxe.
396
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Xa chegou?
397
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Non o sei.
398
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Que?
-Non me dixeron nada.
399
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Nin Zubkov nin a central nin Mikhail.
400
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
-Pode que o atrapasen.
- Cala. Zubkov é de fiar.
401
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Impórtame unha merda Mikhail.
El non sabe nada.
402
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Non te poñas nervioso, Alexei.
Agora non é o momento.
403
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
É moi fácil falar. Estás lonxe do perigo.
404
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Vivo en perigo
desde antes de que ti naceras.
405
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Non creas que estás por riba disto.
Ou que podes abandonar.
406
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
Esa entrega cámbiao todo.
407
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Alexei, sen o uranio non temos nada.
408
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Seino. Nochinov está alí.
409
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Chamarame en canto chegue.
- Enviaches a Nochinov?
410
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Podo mandar a outro.
-Confías nel?
411
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Non confío en ninguén.
-Ben.
412
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Vas aprendendo.
413
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Fai o que teñas que facer,
manteno lonxe de min
414
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- e avísame cando chegue.
- Fareino.
415
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}PISO FRANCO
MOGYORÓD, HUNGRÍA
416
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Quen cres que te persegue?
- Non o sei.
417
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Pensei que podía ser a Interpol,
o NPS, a CIA ou eu que sei.
418
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Igual un cliente. Alguén cabreado.
419
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Dareiche unha nova identidade.
420
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Mañá a estas horas
estarás camiño a Guinea-Bissau.
421
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Merda. Se é quen eu penso,
agochareime toda a vida.
422
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Grazas, Mike.
423
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Es home morto.
424
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Non o creo.
425
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Senta.
426
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Es parvo de carallo, Mike.
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Georges nin sequera sabe nada.
428
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Pero Alexei Petrov si.
429
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Sabes quen son?
430
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Nin idea.
431
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Seguro que adiviñas para quen traballo.
432
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Alexei falou.
433
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Acusábano de terrorismo e traizón.
434
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
Entre unha execución
e o campo de traballo,
435
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
preferiu vir xunta nós.
436
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
E deunos unha lista
de todas as persoas coas que traballaba.
437
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Ti o primeiro.
438
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Ao vender uranio
estás fodido en calquera país.
439
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Non coñezo a Petrov,
só o que lin nos periódicos.
440
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Uranio.
441
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Non tendes probas.
442
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Creo que non entendes a situación.
Non preciso probas.
443
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Cres que ao teu amigo da policía
lle interesará saber
444
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
que estabas apoiando o terrorismo?
445
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- De que carallo falas?
- Non llo dixeches?
446
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
A conta á que fixeches a transferencia,
non é unha conta Aegir.
447
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Está ligada ao Estado Islámico.
Vixíana en todos os países.
448
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Tamén en Hungría.
449
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Fillo de puta.
450
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Fillo de puta!
451
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levan, só tes unha forma de saír disto.
Danos a localización da entrega.
452
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Que te fodan.
453
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Escóitame.
454
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Todo o que coñecías ata hoxe,
xa non existe.
455
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Pero tes unha forma de saír.
456
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
457
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa?
458
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Si, Matoksa. Rusia!
459
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Dime que non me equivoquei contigo, Jack.
460
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
O uranio vai de camiño a Rusia.
Un sitio chamado Matoksa.
461
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Xesús!
462
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
-Se isto é certo...
-É certo. Confirmouno Zubkov.
463
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
El e o seu asociado son informantes.
464
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Como?
465
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Parece que Levan se asustou.
Veno ver ti mesmo.
466
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Están comigo en Budapest.
467
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Wright, pase o que pase,
teño que formar parte disto.
468
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Non tes dereito a pedir favores.
469
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Non arriscarei a miña carreira
nin a miña conciencia.
470
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Sen nós, non tes nada que facer.
471
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Só che pido que fagas o correcto.
472
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Está ben, Jack.
473
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Pero pedireiche a ti o mesmo.
474
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Son ben feos, non si?
475
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
E necesarios.
476
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Estás facendo o correcto.
477
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Tomamos decisións difíciles
e igual non vemos os resultados.
478
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Por iso son difíciles.
479
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Señora presidenta.
480
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Grazas polo seu servizo, capitán Seifert.
481
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Coma o poeta.
- Xusto, señora presidenta.
482
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
É o bo de ser checos.
483
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Os soldados poden ser poetas.
Os poetas, presidentes.
484
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Non hai límites.
- Non, señora.
485
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Podemos ter vixiada a presidenta Kovac?
Pero que sexa discretamente.
486
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Algo que teña que saber?
487
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Aínda non.
488
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Grazas por vir.
489
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- Capitán, moitas grazas.
- De nada.
490
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Grazas.
491
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Deséxolle o mellor.
492
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Ola, meu ben.
493
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
-Estiveron aquí.
- Que?
494
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
-Quen?
- CIA, IS.
495
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Non sei, pero eran profesionais.
496
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Revisaron todo.
497
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Todo vai saír ben.
-Non tal.
498
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Xa coñeces ao vello Petr.
Sempre cobre o seu rastro.
499
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Se pensa que andan detrás de ti,
que vai pasar?
500
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Leva a Marika. Saíde da cidade.
Xa sabes onde tendes que ir.
501
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
-E ti?
- Irei en canto poida.
502
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Está ben. Ten coidado.
503
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Ti tamén. Quérote.
-Quérote.
504
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Presidenta.
- Grazas.
505
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Temos que marchar.
- Grazas a todos.
506
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Que pasou?
- Problema de seguridade.
507
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Nada grave, pero temos que marchar.
508
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Xa estamos?
- Levareina eu.
509
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Alta seguridade. Protocolo A.
510
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Por que botaches a Erik?
- Erik pode ser un risco.
511
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Intentamos poñernos a salvo.
512
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Por favor, non se alarme.
Todo se amañará axiña.
513
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
514
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Supervisor creativo Abraham Díaz López