1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOVA, RUSIA 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...moi importante, non cre? - El non. 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Se me disculpa, ministro Petrov. - Señores. 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Intenta sacarme do medio, Alexei? 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Estas son mensaxes 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 entre Jack Ryan e o seu home, Konstantin. 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Pediume que fose a por Jack Ryan e mandoume con este traidor. 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 O seu asasino era axente dobre. 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Entón vostede que é? 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Onde está? 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Podrecendo. 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Enganoume, Alexei? 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Recórdolle que son o ministro de defensa. 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Sabe cantos ministros desaparecen no medio da noite? 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Sabe cantas veces foi a miña cara o último que viron? 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Jack Ryan non apareceu en Viena 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 e o seu recadeiro non conseguiu eliminarme. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Eliminalo? 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Por que o ía facer? 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Porque sei o que está a facer. 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Resucitou Sokol. 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Sinceramente... 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Non sabía que Konstantin traballaba nos dous bandos. 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Ese é o seu problema, ministro Petrov. 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Ou enviouno outra persoa? 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Igual hai alguén que manexa todo isto. 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Marioneta? 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Descubrirei o que pasou con Konstantin. 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 Iso é o que quere? 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Dicirlles aos seus superiores que ten un traidor? 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 E que van facer? Eu sei ben o que faría. 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Si, ten razón. 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Un bo consello, Alexei. 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 Un home de poder non pode confiar en ninguén. 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Todos os outros necesitan aliados. 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BUDAPEST, HUNGRÍA 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 E iso funciona? 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Seguramente non. 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Pero sentoume ben. 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Estás ben? 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Si. Intento procesar o de que me acusen de traizón. 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Unha das razóns polas que marchei. 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Sen política, sen burocracia. Fas o traballo e pagan. 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Se son uns mamalóns, despídelos. - Si. Ou intentan matarte. 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Iso tamén. 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Confías en Luka Gocharov? 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Creo o que me dixo de Zubkov. 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Este tipo non perderá unha venda de uranio. 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Ti deberías sabelo. - Non me xulgues. 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Vivo noutro mundo. Os clientes así son parte do traballo. 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Ai, si? 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jack, Zubkov non é un novato. 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Está obsesionado coa seguridade. A súa casa parece unha fortaleza. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Non o acusaron de crime ningún en Budapest. 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Non hai tratado de extradición cos países nos que está acusado. 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Espera. Sabe que eras da CIA? - Si. Iso vende moito. 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Poñémolo na web e todo. 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Parece que tes moita información sobre el. 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Queres que infrinxa a miña ética profesional? 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 E dende cando a tes? 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Rami virá ata aquí e diranos o que ten. 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 E pode atopar clientes, asociados, enderezos? 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Era do Mossad. 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Pode atopar de todo sobre calquera persoa. 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Xenial. 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Zubkov vaise asustar cando empecemos a meternos con el. 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Iso espero. 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, ensínallo. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Zubkov ten moi boa relación coa policía. 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Déixano tranquilo ata que el os chama. 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - E cando pasa iso? - Nunca. 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Nin festas nin estraños na casa. 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 As reunións cos clientes son en público, en bos restaurantes. 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Porque teñen moita seguridade. 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Non lle gusta viaxar. Se queres coñecelo, será aquí. 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 En Budapest. 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Excepto os xefes militares iraquís ou os sirios. 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Por eles vai ata Dubai. 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Pero calquera outra persoa ten que vir ata aquí. 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Que carallo pasou en Austria? 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITALIA 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- Ryan non estaba no tren. - Si, xa o sei. 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Mellor dito: que era o que sabías? Cando o soubeches? 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 E por que estabas alí? 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Ryan é un axente da CIA. Se o van acusar de espionaxe 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 nin vostede nin eu queremos que sexa o NSD. 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Non estaba nunha operación da CIA cando disparou en Atenas. 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Non estaría mal que o fose. Os puntos de vista cambian. 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Tiveches contacto con Ryan en Austria? 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Por iso chamo. Jack contactou comigo. 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Di que hai unha facción rebelde fóra do goberno de Rusia 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 que está intentando que Rusia e a OTAN comecen unha guerra. 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Entón todo o que parece ruso non o é? 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Coñece a teoría das pequenas guerras? 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Coñezo. -Segundo a súa fonte, 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 estas provocacións, coma o asasinato de Popov, 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 serven para crear tensións entre a OTAN e Rusia. 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 O punto crítico vai ser o uso do dispositivo Sokol. 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Parece máis ben unha teoría. 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Segundo as fontes, xa se está a levar uranio para Sokol 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 -e que o proporcionou Levan Zubkov. - Cal é a fonte? Sinais? Escoitas? 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 Humana. 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Luka Gocharov. 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Manda carallo. 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Sei que é complicado. -"Complicado"? É moi sinxelo. 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 A fonte de Jack é un veterano do SVR experto en desinformación. 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Non che parece evidente? - Non. Ryan é moi bo analista. 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Que se deixou enganar por un ruso experto en espionaxe. 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Imaxine que ten razón. Teriamos a Luka Gocharov. 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Non teño tempo para imaxinar. 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Axente Wright, respecto moito o teu traballo e experiencia, 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 pero isto é demasiado. 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Quero que deteñades a Jack Ryan inmediatamente. 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Se non, sacareite de aí e enviarei a alguén que poida facelo. 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Si, señor. 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 CIA 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Como chegamos ata el? 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Non podemos. Só hai unha forma. Se Zubkov me necesita, chámame. 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 -É un maníaco do control. - Entón faremos que te necesite. 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Ataquémolo 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 ata que veña buscarte para que o protexas. 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Hai que pasar por Georges. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Georges? - A súa man dereita. 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Só confía nel. 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Busca o teléfono. - Vale. 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Que é iso? 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Zubkov e Gorges quedaron con Ian Van Der Waal. 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Un do mercado negro. 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Cando quedaron? 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Ás 13:00, restaurante Felix. 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Pois xa non. 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Bo traballo. 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Señor Zubkov. 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Eu non respondería. 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Todo ben? 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Coñézoo? 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Non é necesario. Vostede, non obstante, 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 tiña unha reunión con Levan Zubkov no restaurante Felix, 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 pero houbo cambio de plans. 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 É vostede da CIA? 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Traizoaron a Zubkov. 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Desde dentro. 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Vano acusar de proporcionar axuda material a terroristas, sección 2339. 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 A calquera que teña negocios con el 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 incautaránselle os bens, os seus negocios pecharán 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 e tamén o acusarán de axudar a terroristas. 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Ou pode devolverlle a chamada. 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 E por que me fai un favor así? 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 O seu negocio case non se mantén. 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Non podería resistir algo así. 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 E pensamos que no canto de envialo a prisión, 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 podiámolo avisar. 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Entón, amigo, pódeme dicir cando vai acontencer todo isto? 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Sabe que? Non podo, Ian. Pero direille unha cousa. 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Se fose vostede, liscaba xa de Budapest. 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 Non podemos vernos. Parece que o negocio non é seguro. 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Merda. 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Parece que recibiu a mensaxe. 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 E que tal? 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Non parece contento. 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Teremos que pospoñelo. 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Nada contento. 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Merda. 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 O xeneral deu unhas ordes. 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Acabouse Sokol. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Hai que pechalo. 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Desculpe, señor. Quere dicir que... 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Sabes o que quere dicir. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Por completo, sarxento Lebedev. 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Veña! 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Vamos! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Isto non está ben. - Nós non decidimos. 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Este proxecto é a única forma de salvar a Unión. 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Somos soldados. Estas son as ordes. Este é o traballo. 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Non o farei. - Non sexas parvo, Lebedev. 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Déronche unha orde directa. - Non formarei parte disto. 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Desobeder ao xeneral é traizón. 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Aquí non hai inimigos. 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Só rusos. 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Os traidores de verdade están en Moscova. 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Covardes. 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Algún problema, Antonov? 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Non, señor. 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Que carallo! - Quero que veñas connosco. 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Quero un avogado. - Cres que son policía? 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Estás de broma? 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Deus! 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Colle o seu bolso. 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Meu Deus. 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Aí está. 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Que ben. 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Radek aínda parece sospeitoso. É iso? 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Si. 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Así que agora sospeito do home que me protexe. 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Non vai ser tan parvo como para atacala. 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Os xefes de Estado tamén son vulnerables. 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Sabía que Radek estivo na Universidade de Defensa? 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Foi antes de coñecelo. 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Pero xa hai que se coñecen, non si? 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Non moito. 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Hai tres ou catro anos. Cando me presentei como candidata 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 proporcionáronme seguridade. 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Quen a proporciona? - Os servizos de seguridade. 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Eu escollo o equipo. 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Radek foi un heroe. 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Afganistán. 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Sobreviviu a un terrible ataque. Salvou os seus homes. 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Obtivo a Cruz de Defensa do Estado. É de fiar. 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Máis ben "era". 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Agora mesmo non ten razóns para pensar que é unha ameaza. 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Pero se o apremamos, marchará 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 e non poderemos saber con quen traballa. 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Que os da embaixada dos EUA se manteñan lonxe hoxe. 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Que quede claro que os mísiles están no territorio 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 porque eu quixen, non pola presión da OTAN. 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Vostede tamén. Prefiro que non me vexan cos da CIA. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Xa asume que todos saben para quen traballo. 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Están preparados. 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Moitas grazas polo seu tempo. 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Intentarei que a embaixadora manteña a distancia. 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Grazas. - Señora presidenta. 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOVA, RUSIA 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Confirmouse que son lanzamísiles Patriot. 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 É unha advertencia. 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 É unha invasión. 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Con eles poden alcanzar as nosas tropas na fronteira de Eslovaquia. 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Non parece cousa da presidenta Kovac. Xa rexeitou armas da OTAN antes. 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Iso foi antes de que asasinasen o meu predecesor. 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 Que pensa o SVR? 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Despois do asasinato do ministro Popov, 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 rexurdiu un sentimento a favor dos rusos 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 na República Checa. 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 E que pensa da presidenta Kovac? 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Inflúen moito nela os de Occidente, 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 sobre todo América. 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 James Greer, xefe da CIA en Rusia, estivo en Praga. 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Vense con regularidade. 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Polo que sei, é bastante encantador e persuasivo. 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Eu penso que usan a Kovac e a República Checa 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 como campo de probas para unha guerra máis grande. 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Podemos desprazar unha serie de mísiles S-400 dende Crimea 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 ata a fronteira eslovaca. 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 Os S-400 son mellores que os da OTAN. Teñen máis alcance. 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Demostraremos que a súa forza non serve para nada. 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 E poderemos alcanzar as bases aéreas checas. 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Unha vantaxe estratéxica, si. 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Adiante, metede ruído. Que os radares americanos 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 vexan o que está a pasar. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Si, señor. 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Señor presidente? 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Sorpréndeme non ver o xefe do Estado Maior. 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Estaba esperando por el. 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Eu tamén. 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Parece ser que Mikhail non está ben. 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Nada. 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Pois mira outra vez! 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Levanta a camiseta. 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Señor? - Faino. Levántaa. 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Dá a volta. 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Tirade os vosos teléfonos. Cambiade os móbiles e os números. 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Cada semana. Varridos aquí e na casa pola mañá. 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Ninguén entra nin sae sen que o saibamos. - Si. 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Quero a Georges e a Mariana na casa... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 De quen é isto? 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 De Georges. 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Si? 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Ola, quen é? Quen é? 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Ola? Quen es? 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Que tal vai? 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Está preparado. 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Buscade a Georges! 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Ola, Georges. 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 É hora de falar do teu futuro. 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Ti xa es can vello, Mikhail. Non te insultarei e direiche a verdade. 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Non sei que está pasando. 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 E eu pensando que ti tampouco ías mentir. 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 A Alexei Petrov téñeno os do SVR. Está dando nomes, entre eles o teu. 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Esta é a túa confesión. 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Cando a asines, dáme o nome dos demais 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 e irás para Carelia. 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Uns tres anos. Non vai ser agradable. 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Pero estarás vivo. 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Non sei nada. 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 Non os coñezo. 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Só o ministro Petrov. 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Tiña que contarlle todo o que dixera ou fixese o presidente Surikov. 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - A quen visitaba. - Entón admítelo. 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Espiaches o noso presidente. 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Si. 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 E a República Checa? Que está a pasar alí? 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Quen ordenou que matasen o ministro Popov? 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Non o sei. 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Prométocho. 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Alexei vai dar o nome dos demais. 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Estaría ben que corroborases eses nomes. 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Só tiña contacto con Alexei Petrov. Con ninguén máis. 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Escoitei que falaba de Sarhan Lychkin. 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Con quen? 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Non o sei. 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Falaba por teléfono. Non sei con quen. 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Tes que crerme. 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Alexei tiña moito coidado. Só escoitei anacos. 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Anacos? Poden salvarche a vida. 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Escoitei falar 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 de algo chamado "Bésta". 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Non sei o que é. 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Prométocho. 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Isto xa chega. 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Tes que entendelo. Mira ao teu redor. 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Este é un país de prostitutas, criminais e burócratas. 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Só quería un país do que sentirme orgulloso. 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 En vez de facer que o teu país se sentise orgulloso de ti. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Non, non o entendo. - Non! 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Sinto presentarme así, pero gustoume a conversa da outra noite 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}e pensei que podiamos seguir e beber un pouco de slivovitz. 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Foi unha conversa breve. 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Por iso quero que falemos en profundidade. 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Sen que estea Alena. 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Por favor, pase. 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Por favor. 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Quere un pouco de Moskovskaya? - Non, grazas. 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Demasiado picante? - Son de Luisiana. 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Nada é demasiado picante. 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Luisiana é unha colonia francesa, non si? 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Era, hai moito tempo. 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Nunca se deixa de ser unha colonia. 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Grazas polo regalo, pero mellor bebemos vodka. 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Xa me parecía que o seu acento non era checo. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Si, son ruso. 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Falao moi ben. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Pasei tempo en Moscova. 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Estou seguro. 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Coñece a Aliá de 1970? 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Si. - Miña nai era xudía. 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 No canto de emigrar a Israel, veu para Checoslovaquia. 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Creo que non era moi devota. 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Creo que só quería saír de Rusia. 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Eran tempos difíciles. 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Estou seguro. 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Pero parece que lle vai ben. 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 Agora estamos os dous exiliados na República Checa, non si? 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Vaia historia. 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Estar exiliado 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 non só significa estar lonxe da casa. 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Siginifica que xa non tes casa á que volver. 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Entón, de que quere falar comigo a CIA? 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Ola, son Georges. Agora non podo responder. 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Deixa unha mensaxe despois do sinal e chamareite o antes posible. 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Onde está Georges? - Christof e Noah estano buscando. 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Non hai moitos sitios onde poida estar. Atopádeo xa! 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Hai algo? - Nada. 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Non pasou pola aduana nin colleu un avión privado. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 O que quere dicir 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 que está nunha embaixada coa Interpol, contando historias. 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Merda! 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Que carallo? 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Seguro que agora se motiva. 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Hai unha bomba na mochila. Correde! 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Sae! Fóra! 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Non... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Ola? 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Son Mike. -Son Zubkov. 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Necesito esa extracción! Agora mesmo! 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Ben. Onde estás? 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - En Budapest. - Temos un piso franco aí. 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Podemos vernos nunhas horas. - Vale. 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Enviareiche o número de conta. Envía 100 000 dólares. 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Quita a SIM e tira o teléfono. Non fales con ninguén. 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Se non estou alí, espérame. -Entendido. Ben. 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Ve o que lle digo? Creo que pasa algo con Radek. 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 E el está sempre coa súa filla. 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Igual está en perigo. 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Estou seguro de que non traballa só. 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 E eu pregúntome... 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Como era el na Universidade de Defensa? 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Deu clases alí, non si? 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Dei, si. 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Radek sempre estivo en contra de Rusia. 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Perdeu familiares na Primavera de Praga. 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Pero aprendeu ruso. 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Para algúns é máis fácil có francés ou có inglés. 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Quería aprobar o exame da OTAN. 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Paseino moi ben. 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 E eu tamén. 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 Polas horas de vida, que son as que nos afastan da morte. 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Non é boa idea que falemos por teléfono. 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 É moito peor que non me respondas. 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Sobre todo hoxe. 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Xa chegou? 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Non o sei. 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Que? -Non me dixeron nada. 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Nin Zubkov nin a central nin Mikhail. 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 -Pode que o atrapasen. - Cala. Zubkov é de fiar. 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Impórtame unha merda Mikhail. El non sabe nada. 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Non te poñas nervioso, Alexei. Agora non é o momento. 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 É moi fácil falar. Estás lonxe do perigo. 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Vivo en perigo desde antes de que ti naceras. 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Non creas que estás por riba disto. Ou que podes abandonar. 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Esa entrega cámbiao todo. 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexei, sen o uranio non temos nada. 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Seino. Nochinov está alí. 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Chamarame en canto chegue. - Enviaches a Nochinov? 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Podo mandar a outro. -Confías nel? 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Non confío en ninguén. -Ben. 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Vas aprendendo. 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Fai o que teñas que facer, manteno lonxe de min 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - e avísame cando chegue. - Fareino. 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Quen cres que te persegue? - Non o sei. 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Pensei que podía ser a Interpol, o NPS, a CIA ou eu que sei. 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Igual un cliente. Alguén cabreado. 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Dareiche unha nova identidade. 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Mañá a estas horas estarás camiño a Guinea-Bissau. 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Merda. Se é quen eu penso, agochareime toda a vida. 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Grazas, Mike. 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Es home morto. 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Non o creo. 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Senta. 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Es parvo de carallo, Mike. 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Georges nin sequera sabe nada. 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Pero Alexei Petrov si. 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Sabes quen son? 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Nin idea. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Seguro que adiviñas para quen traballo. 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Alexei falou. 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Acusábano de terrorismo e traizón. 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Entre unha execución e o campo de traballo, 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 preferiu vir xunta nós. 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 E deunos unha lista de todas as persoas coas que traballaba. 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Ti o primeiro. 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Ao vender uranio estás fodido en calquera país. 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Non coñezo a Petrov, só o que lin nos periódicos. 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Uranio. 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Non tendes probas. 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Creo que non entendes a situación. Non preciso probas. 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Cres que ao teu amigo da policía lle interesará saber 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 que estabas apoiando o terrorismo? 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - De que carallo falas? - Non llo dixeches? 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 A conta á que fixeches a transferencia, non é unha conta Aegir. 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Está ligada ao Estado Islámico. Vixíana en todos os países. 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Tamén en Hungría. 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Fillo de puta. 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Fillo de puta! 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, só tes unha forma de saír disto. Danos a localización da entrega. 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Que te fodan. 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Escóitame. 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Todo o que coñecías ata hoxe, xa non existe. 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Pero tes unha forma de saír. 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Si, Matoksa. Rusia! 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Dime que non me equivoquei contigo, Jack. 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 O uranio vai de camiño a Rusia. Un sitio chamado Matoksa. 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Xesús! 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 -Se isto é certo... -É certo. Confirmouno Zubkov. 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 El e o seu asociado son informantes. 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Como? 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Parece que Levan se asustou. Veno ver ti mesmo. 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Están comigo en Budapest. 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wright, pase o que pase, teño que formar parte disto. 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Non tes dereito a pedir favores. 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Non arriscarei a miña carreira nin a miña conciencia. 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Sen nós, non tes nada que facer. 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Só che pido que fagas o correcto. 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Está ben, Jack. 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Pero pedireiche a ti o mesmo. 474 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Son ben feos, non si? 475 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 E necesarios. 476 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Estás facendo o correcto. 477 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Tomamos decisións difíciles e igual non vemos os resultados. 478 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Por iso son difíciles. 479 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Señora presidenta. 480 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Grazas polo seu servizo, capitán Seifert. 481 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Coma o poeta. - Xusto, señora presidenta. 482 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 É o bo de ser checos. 483 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Os soldados poden ser poetas. Os poetas, presidentes. 484 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Non hai límites. - Non, señora. 485 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Podemos ter vixiada a presidenta Kovac? Pero que sexa discretamente. 486 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Algo que teña que saber? 487 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Aínda non. 488 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Grazas por vir. 489 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Capitán, moitas grazas. - De nada. 490 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Grazas. 491 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Deséxolle o mellor. 492 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Ola, meu ben. 493 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 -Estiveron aquí. - Que? 494 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 -Quen? - CIA, IS. 495 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Non sei, pero eran profesionais. 496 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Revisaron todo. 497 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Todo vai saír ben. -Non tal. 498 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Xa coñeces ao vello Petr. Sempre cobre o seu rastro. 499 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Se pensa que andan detrás de ti, que vai pasar? 500 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Leva a Marika. Saíde da cidade. Xa sabes onde tendes que ir. 501 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 -E ti? - Irei en canto poida. 502 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Está ben. Ten coidado. 503 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Ti tamén. Quérote. -Quérote. 504 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Presidenta. - Grazas. 505 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Temos que marchar. - Grazas a todos. 506 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Que pasou? - Problema de seguridade. 507 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Nada grave, pero temos que marchar. 508 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Xa estamos? - Levareina eu. 509 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Alta seguridade. Protocolo A. 510 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Por que botaches a Erik? - Erik pode ser un risco. 511 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Intentamos poñernos a salvo. 512 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Por favor, non se alarme. Todo se amañará axiña. 513 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 514 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Supervisor creativo Abraham Díaz López