1
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...napakahalaga. Hindi ba?
- Hindi.
2
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Paumanhin, Minister Petrov.
- Mga ginoo.
3
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Inilalaglag mo ba ako, Alexei?
4
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Ito ang mga mensahe
5
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
sa pagitan nina Jack Ryan
at ng tauhan mong si Konstantin.
6
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Pinasundan mo sa akin si Jack Ryan
at pinasama sa akin ang traydor na ito.
7
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Double agent ang assassin mo.
8
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Kung gayon, ano ka?
9
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Nasaan na siya?
10
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Nabubulok na.
11
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Tinraydor mo ba ako, Alexei?
12
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Ipapaalala ko lang sa 'yo,
ako ang minister of defense.
13
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Alam mo ba kung ilang ministro ang biglang
nawawala sa kalagitnaan ng gabi?
14
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Alam mo ba kung ilan beses nang
mukha ko ang huling nakita nila?
15
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Hindi sumulpot si Jack Ryan sa Vienna,
16
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
at hindi ako napatay ng tauhan mo.
17
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Napatay?
18
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Bakit ko gagawin iyon?
19
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Kasi alam ko ang ginagawa mo.
20
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Binuhay mo ang Sokol.
21
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Ang totoo...
22
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Wala akong ideyang nagtatrabaho
si Konstantin sa parehong panig.
23
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Problema mo na iyon, Minister Petrov.
24
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
O baka may ibang pinadala
sa kanya matapos ko?
25
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Baka may ibang humihila ng mga tali?
26
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
isanng Moryones?
27
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Anumang nangyari kay Konstantin,
aalamin ko 'yun.
28
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
'Yun ba ang gusto mo?
29
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Sabihin sa mga nakatataas sa 'yong
may traydor sa inyo?
30
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Paano nila aayusin iyon?
Alam ko kung paano ko aausin iyon.
31
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Oo, tama ka.
32
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
May payo lang ako, Alexei.
33
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
Walang mapagkakatiwalaan
ang taong nasa tuktok.
34
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Ang iba, kailangan ng kakampi.
35
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Gumagana ba iyan?
36
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Baka hindi.
37
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Masaya lang.
38
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Ayos ka lang?
39
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Oo. Pinoproseso ko pa
'yong akusasyon sa akin ng pagtataksil.
40
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Kaya ako nagbitiw.
41
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Walang politika at burukrasya.
Gawin mo ang trabaho, babayaran ka.
42
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- Kapag gago sila, sisantihin mo.
- Oo. O susubukan ka nilang patayin.
43
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Iyon din.
44
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
May tiwala ka kay Luka Gocharov?
45
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Naniniwala ako sa kanya
tungkol kay Zubkov.
46
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Oo. Hindi mo ipagkakatiwala ang benta mo
sa uranium sa ganoong tao.
47
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Mukhang alam na alam mo.
- Huwag kang mapanghusga.
48
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Iba ang mundo ko. Kasama sa trabaho
ang mga kliyenteng ganyan.
49
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Talaga?
50
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jack, hindi madaling target si Zubkov.
51
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Baliw sa seguridad iyon.
Muog ang mansyon niya.
52
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Hindi pa siya nakakasuhan
ng krimen sa Budapest.
53
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Sa lahat ng lugar na may kaso siya,
hindi siya ma-extradite mula rito.
54
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Teka. Alam ba niyang dati kang CIA?
- Oo. Iyon ang pinakabentahe ko.
55
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Nilalagay namin sa website.
56
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Mukhang may tinrabaho ka na sa kanya.
57
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Gusto mo bang baliin ko
ang professional ethics ko?
58
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Ano, meron ka ba niyon?
59
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Makikipagkita si Rami,
dala ang mga impormasyon.
60
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Pwede ba siyang maghanap
ng mga kliyente, associate, address?
61
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Dati siyang Mossad.
62
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Wala siyang hindi makukuha
at hindi malalapitan.
63
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Mahusay.
64
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Kapag nagpahanap ka sa gaya ni Zubkov,
matatakot siya.
65
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Sana.
66
00:06:07,661 --> 00:06:09,121
Rami, ipakita mo ang file.
67
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
Maganda ang relasyon ni Zubkov
sa mga pulis.
68
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Hindi siya pinapakialaman,
maliban kung kailangan.
69
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- At nangyayari na iyon?
- Hindi pa.
70
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Bawal ang party,
estranghero, at kliyente sa villa niya.
71
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Laging nasa publiko ang mga miting.
Sa mga sosyal na restawran.
72
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Kasi mahigpit ang seguridad nila.
73
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Ayaw niyang umaalis.
Kung gusto mo siyang kitain, dito lang.
74
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
Sa Budapest.
75
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Maliban kung Iraqi warlord o Syrian.
76
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Para doon, pumupunta siya ng Dubai.
77
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Pero kung tulad ka ang iba,
dapat pumunta ka dito.
78
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Ano'ng nangyari sa Austria?
79
00:06:46,783 --> 00:06:49,661
{\an8}- Wala sa tren si Ryan.
- Oo, alam ko.
80
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Lilinawin ko. Ano'ng alam mo?
Kailan mo nalaman?
81
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
At bakit ka nandoon?
82
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
CIA case officer si Ryan.
Kapag inaresto siya sa pang-eespiya,
83
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
wala sa atin ang may gusto niyon sa NSD.
84
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Ang pamamaril ni Jack Ryan sa Athens
ay walang kinalaman sa CIA.
85
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Pero maaari iyong maging kagustuhan mo.
Pwedeng magbago ang anggulo.
86
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Nakausap mo ba si Ryan sa Austria?
87
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Kaya nga ako tumawag.
Nakipag-usap si Jack.
88
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Aniya, may rebeldeng grupo
sa labas ng Russian goverment
89
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
na gumagawa ng serye ng mga kaguluhan
para magdigmaan ang Russia at NATO.
90
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
May pruweba kang hindi Russia mismo iyon?
91
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Pamilyar ka ba sa small wars theory?
92
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Oo.
- Ayon sa source ni Jack,
93
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
ang mga panggagalit na ito,
gaya ng pagpatay kay Popov,
94
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
ay pinlano upang gumawa ng tensyon
sa pagitan ng NATO at Russia.
95
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
Ang sukdulan ay ang paggamit
sa Sokol device.
96
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Parang teorya lang, imbes na intel.
97
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
Ang pinaka-intel ay inililipat na
ang uranium para sa Sokol
98
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- na nagmula kay Levan Zubkov.
- Ano ang source? Signals? Wiretaps?
99
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
HUMINT.
100
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Luka Gocharov.
101
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Diyos ko.
102
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Alam ko, komplikado.
-"Komplikado"? Parang simple lang sa akin.
103
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
May senior SVR agent at eksperto
sa disinformation na kumakausap kay Ryan.
104
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Hindi ba ganoon kasimple iyon sa'yo?
- Hindi. Napakahusay sumuri ni Ryan.
105
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Na niloko ng mas mahusay
na Russian spymaster.
106
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Pero isipin mo kung tama siya.
Isinuplong niya si Luka Gocharov.
107
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Wala akong panahong mag-isip nang ganyan.
108
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Officer Wright, mataas ang respeto ko
sa serbisyo at husay mo,
109
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
pero tapos na tayo sa ganyan.
110
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Gusto kong madakip mo agad si Jack Ryan.
111
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Kapag hindi nangyari iyon, pababalikin
kita at magpapadala ng taong kaya 'yun.
112
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Opo, sir.
113
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Paano tayo makakalapit sa kanya?
114
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Hindi natin gagawin. Kay Zubkov, isang
paraan lang. Dapat kakailanganin niya ako.
115
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- Control freak siya.
- Dapat kailanganin ka niya.
116
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Sirain natin ang mundo niya
117
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
hanggang hingin niya ang proteksyon mo.
118
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Kailangan kong daanan si Georges.
119
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- Georges?
- Ang kanang kamay niya.
120
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Ang tanging pinagkakatiwalaan niya.
121
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- I-hack mo ang phone niya.
- Sige.
122
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Ano iyan?
123
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Makikipagpulong sina Zubkov at Georges
kay Ian Van Der Waal.
124
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Tagapagpadala sa black market.
125
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Kailan ang pulong?
126
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Ala-una ng hapon sa Felix restaurant.
127
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Hindi na ngayon.
128
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Mahusay.
129
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Mr. Zubkov.
130
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Hindi ko sasagutin iyan.
131
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Ayos lang ba ang lahat?
132
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Kilala ba kita?
133
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Hindi mo na kailangang malaman.
Sa kabilang banda,
134
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
kakatagpuin mo dapat si Levan Zubkov
sa Felix restaurant,
135
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
pero nagbago ang pulong na iyon.
136
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Ano ka, CIA?
137
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Nakompromiso na si Zubkov.
138
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Mula sa loob.
139
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Makakasuhan siya ng 2339,
o pagtulong sa mga terorista.
140
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
Ibig sabihin,
lahat ng makikipagtransaksyon sa kanya,
141
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
kukunin ang mga ari-arian,
patitigilin ang mga negosyo,
142
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
at makakasuhan din sila
ng pagtulong sa mga terorista.
143
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
O pwede mo siyang tawagan na lang.
144
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Bakit mo ako ginagawan ng pabor?
145
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Hindi na maayos ang kita ng negosyo mo.
146
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Maaari kang bumagsak dito.
147
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Kaya naisip namin,
imbes na mangyari iyon o makulong ka,
148
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
babalaan ka na lang namin.
149
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
Masasabi mo ba kung kailan mangyayari
ang lahat ng ito?
150
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Alam mo, hindi ko magagawa iyon, Ian.
Pero ito ang sasabihin ko.
151
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Kung ako sa 'yo, aalis na ako sa Budapest.
152
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
'Di na ako tutuloy.
Marumi raw ang bahay mo.
153
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Lintik.
154
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Mukhang nakuha na niya ang mensahe.
155
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Kumusta?
156
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Hindi siya masaya.
157
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Kailangan nating mag-reschedule.
158
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Hindi siya masaya.
159
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Lintik.
160
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Nag-utos na ang heneral.
161
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
Tapos na ang Sokol.
162
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Kailangang patigilin.
163
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Paumanhin, sir. Sinasabi n'yo bang...
164
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Alam mo ang sinasabi niya.
165
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Opo, Sergeant Lebedev.
166
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Tayo na!
167
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Kilos!
168
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Mali ito.
- Wala tayo sa posisyong magsalita.
169
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Ang proyektong ito ang tsansa nating
maisalba ang Union.
170
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Mga sundalo tayo.
Mga kautusan ito. Ito ang trabaho natin.
171
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Hindi.
- Huwag kang hangal, Lebedev.
172
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Direkta ang kautusan sa 'yo.
- Hindi ako magiging bahagi nito.
173
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Pagtataksil ang hindi pagsunod sa heneral.
174
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Pero walang kalaban dito.
175
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Mga Russian lang.
176
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Ang mga tunay na traydor ay nasa Moscow.
177
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Mga duwag.
178
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
May problema ba tayo, Antonov?
179
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Wala po, sir.
180
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georges.
181
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georges.
182
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georges.
183
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- Nagbibiro ka!
- Sumama ka sa amin.
184
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Kailangan ko ang abogado ko.
- Mukha ba akong pulis?
185
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Nagbibiro ka ba?
186
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Diyos ko!
187
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
Kunin mo ang bag niya.
188
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Diyos ko.
189
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Ayun siya.
190
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Ayos iyon.
191
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
Mukhang masama pa rin si Radek.
Iyon ba ang sinasabi mo?
192
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Oo.
193
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Kung gayon, naghihinala na rin ako
sa taong pinagkakatiwalaan ko.
194
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Hindi siya magpapadalos-dalos
para galawin ka.
195
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Hindi immune ang mga pinuno ng estado,
gaya ng defense ministers.
196
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Kilala mo ba si Radek
noong nasa University of Defence siya?
197
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Hindi ko pa siya kilala noon.
198
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Pero may nakaraan kayong dalawa, 'di ba?
199
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Wala masyado.
200
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Tatlo o apat na taon. Noong ibalita ko
ang kampanya ko sa pagkapangulo,
201
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
binigyan ako ng security detail.
202
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Sinong nagpapasya niyon?
- Bayad ng Security Service.
203
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Pero ako'ng pumili ng team
204
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
At war hero si Radek.
205
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Sa Afghanistan.
206
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Nakaligtas siya sa matinding atake roon.
Iniligtas niya ang mga tao niya.
207
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Meron siyang State Defence Cross.
Lagi siyang maaasahan.
208
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Dati siguro.
209
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Ngayon, wala kang rason
para paniwalaang isa siyang banta.
210
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Pero kapag pinilit pa natin siya,
aalis siya at tatakbo
211
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
at wala na tayong tsansang
malaman kung sino ang kasama niya.
212
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Gusto kong lumayo ang US Embassy ngayon.
213
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Para malinaw na nasa lupain
ng mga Czech ang mga missile na ito
214
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
dahil sa kahilingan ko
at hindi sa pressure ng NATO.
215
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Kasama ka roon. Mas gusto kong
makita na walang kasa-kasamang CIA.
216
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Iniisip mong kilala mo
ang mga katrabaho ko.
217
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Hinihintay ka na nila.
218
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Salamat sa oras mo.
219
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Titiyakin kong lalayo ang ambassador.
220
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Salamat.
- Madam President.
221
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Na-verify na ang mga ito
bilang Patriot missile launchers.
222
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Babala ito.
223
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Panghihimasok ito.
224
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Nasa striking range ang launchers na ito
sa mga tropa natin sa Slovakian border.
225
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Hindi ganito si President Kovac.
Tinanggihan na niya dati ang NATO arms.
226
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
Iyon ay bago namatay ang sinundan ko
sa pamunuan niya.
227
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
At ano'ng palagay ng SVR?
228
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Mula nang paslangin si Minister Popov,
229
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
lumalaki na ang sentimyentong maka-Russian
230
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
sa Czech Republic.
231
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
At ang opinyon mo kay President Kovac?
232
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Malaki ang impluwensiya ng Kanluran
kay President Kovac,
233
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
lalo na ng Amerika.
234
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
Si James Greer, ang CIA head
ng Russia House, ay galing sa Prague.
235
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Laging nakikipagkita sa kanya.
236
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Sa pagkakaalam ko,
nakatutuwa at mapanghikayat siyang tao.
237
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Para sa akin, sina Kovac
at ang Czech Republic
238
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
ay ginagamit bilang proxy
sa mas malaking labanan.
239
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Pwede tayong gumamit ng
mga S-400 missile mula sa Crimea
240
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
at ilipat sa Slovakian border.
241
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
Mas malakas ang S-400 sa ordnance ng NATO.
Mas malayo ang nararating.
242
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Mawawalan ng saysay
ang pagpapakita nila ng kalakasan.
243
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
At matatanaw rin tayo
mula sa Czech air bases nila.
244
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Strategic bonus iyan, oo.
245
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Gawin n'yo. Mag-ingay kayo.
Anumang natatanaw ng US sa himpapawid,
246
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
siguraduhin n'yong nakikita
nila nangyayari.
247
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Sige po, sir.
248
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Mr. President?
249
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Nakakagulat,
wala ang chief of staff mo rito.
250
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Inaasahan kong narito siya.
251
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Ako rin.
252
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Masama ang pakiramdam ni Mikhail.
253
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Wala.
254
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Tingnan mo ulit!
255
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Teka. Itaas mo ang damit mo.
256
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Sir?
- Sige na. Itaas mo.
257
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Talikod.
258
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Itabi n'yo ang mga phone n'yo.
Magpalit kayo ng phone at number.
259
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Linggo-linggo. Maglinis kayo rito
at sa bahay kada umaga.
260
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Walang papasok o lalabas na hindi kilala.
- Opo.
261
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Kailangang makauwi
sina Georges at Mariana nang...
262
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
Kaninong bag ito?
263
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
Kay Georges.
264
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Hello?
265
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Hello, sino ito? Sino ito?
266
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Hello? Sino ito?
Sino ba ito--
267
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Kumusta?
268
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Mukhang handa na siya.
269
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Hanapin n'yo si Georges!
270
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Uy, Georges.
271
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Pag-usapan natin ang hinaharap mo.
272
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Matagal-tagal ka na rin, Mikhail.
Hindi na ako magsisinungaling sa 'yo.
273
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Wala akong ideya sa nangyayari dito.
274
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Akala ko pa naman,
hindi ka rin magsisinungaling sa akin.
275
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
Nasa kustodiya na ng SVR si Alexei Petrov,
na naglabas ng mga pangalan, at kasali ka.
276
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Ito ang pag-amin mo.
277
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Kapag pumirma ka riyan,
ibigay mo ang mga pangalan ng iba pa
278
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
at pupunta ka sa Karelia.
279
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Mga tatlong taon siguro.
Hindi maganda iyon.
280
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Pero mabubuhay ka.
281
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Wala akong alam.
282
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
O kilala.
283
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Si Minister Petrov lang.
284
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Sasabihin ko lang dapat sa kanya
lahat ng gagawin ni President Surikov.
285
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- Pati mga binisita niya.
- Bale, inaamin mo.
286
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Nang-espiya ka sa pangulo mo.
287
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Oo.
288
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
Eh, ang Czech Republic?
Ano'ng nangyayari doon?
289
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Sino'ng nag-utos ipapatay
si Minister Popov?
290
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Hindi ko alam.
291
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Pangako.
292
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Sinabi ni Alexei ang pangalan ng iba pa.
293
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Mas maiging patunayan mo kung sino sila.
294
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Si Alexei Petrov lang ang kontak ko.
Wala nang iba pa.
295
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
May binanggit siyang Sarhan Lychkin.
296
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Kanino?
297
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Hindi ko alam.
298
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
May kausap siya sa telepono.
Hindi ko kilala kung sino.
299
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Maniwala ka sa akin.
300
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Maingat si Alexei.
Kakarampot lang ang naririnig ko.
301
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Kakarampot?
Naligtas ka sana ng kakarampot na iyon.
302
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
May naging usapan
303
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
tungkol sa tinatawag na Crossbow.
304
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Hindi ko alam kung ano iyon.
305
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Pangako.
306
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Tama na.
307
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Kailangang maintindihan mo.
Tumingin ka sa paligid.
308
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Lupain ito ng mga buwiset,
mga kriminal at mga burokrata.
309
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Gusto ko lang ng bansang
maaari kong ipagmalaki.
310
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Sa halip na maging taong
maipagmamalaki ng bansa mo.
311
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Hindi, hindi ko maintindihan.
- Huwag!
312
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Pasensya na sa pagbisita, pero natuwa ako
sa usapan natin noong isang gabi
313
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}at naisip kong pwede nating ituloy iyon
habang umiinom ng slivovitz.
314
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Napakaikling usapan lang niyon.
315
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Kaya nga gusto pa kitang makausap.
316
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Nang wala si Alena.
317
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Sige, tumuloy ka.
318
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Sige.
319
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Gusto mo ba ng Moskovskaya?
- Hindi na, salamat.
320
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- Masyadong maanghang para sa 'yo?
- Taga-Louisiana ako.
321
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Hindi kami marunong maanghangan.
322
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Kolonya ng France ang Louisiana, tama?
323
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Matagal na panahon na.
324
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Ang dating kolonya, mananatiling kolonya.
325
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Salamat sa regalo,
pero mas gusto ko ang vodka.
326
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Hindi Czech ang accent mo.
327
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Oo, Russian ako.
328
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Maganda ang sa 'yo.
329
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Matagal na ako sa Moscow.
330
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Wala akong duda riyan.
331
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Pamilyar ka sa Aliyah noong 1970?
332
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Oo.
- Hudyo ang nanay ko.
333
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
Sa halip na pumunta sa Israel,
nagtungo siya sa Czechoslovakia.
334
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Hindi siya deboto.
335
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Parang mas gusto niya lang
umalis sa Russia.
336
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Mahirap ang panahong iyon.
337
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Sigurado ako roon.
338
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Pero mukhang ayos ka na naman.
339
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
At ngayon, pareho tayong ipinatapon
sa Czech Republic, ano?
340
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Nakakatawang mundo.
341
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Ang problema sa pagiging napatapon,
342
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
hindi ka lang nawalay sa tahanan mo.
343
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Ibig sabihin niyon,
wala ka nang babalikang tahanan.
344
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Ano mismo ang gustong
itanong sa akin ng CIA?
345
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Hi, si Georges ito.
Hindi ko masasagot ang tawag mo.
346
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Mag-iwan ka ng mensahe
at tatawagan kita agad.
347
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- Nasaan si Georges?
- Hinahanap pa nina Christof at Noah.
348
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Kaunti lang ang mga pwede niyang puntahan.
Alamin n'yo!
349
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Ano'ng balita?
-'Di namin siya makita.
350
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Hindi siya dumaan sa customs,
kumuha ng pribadong paglipad.
351
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Ibig sabihin, sa ngayon,
352
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
naroon siya sa embassy kasama ng Interpol,
nagkukuwento ng kung ano-ano.
353
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Pucha!
354
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Walanghiya?
355
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Talagang manggigigil na siya ngayon.
356
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
May bomba sa bag! Takbo!
357
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Labas. Labas.
358
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Hindi...
359
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Hello?
360
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Si Mike ito.
- Si Zubkov ito.
361
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Kailangan ko na ng extraction ngayon!
Ngayon na!
362
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Okay. Nasaan ka?
363
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- Sa Budapest.
- May safe house kami riyan.
364
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Magkita tayo mamaya.
- Sige.
365
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Magte-text ako ng account number.
Maglipat ka ng $100,000 US.
366
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Tanggalin mo SIM at itapon ang phone
Huwag kang kakausap ng iba.
367
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
-'Pag wala ako, hintayin mo ako, okay?
- Sige. Okay.
368
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Naiintindihan mo ang problema ko, tama?
Alam ko ang tungkol kay Radek.
369
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
At kasama siya ng anak mo.
370
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Maaari siyang mapahamak.
371
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Oo, siguradong hindi siya mag-isa.
372
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Iniisip ko...
373
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Ano-ano ang mga pananaw niya
sa University of Defence?
374
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Nagturo ka roon, tama?
375
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Oo.
376
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Sobrang anti-Russian si Radek.
377
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Namatay yata ang pamilya niya
noong Prague Spring.
378
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Pero nag-aral siya ng Russian.
379
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Para sa ilan, mas madali iyon
kaysa sa French o English.
380
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Gusto niyang pumasa sa NATO language test.
381
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Natuwa ako rito.
382
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Ako rin.
383
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
Para sa bawat oras ng ating buhay,
ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan.
384
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Hindi magandang ideyang
mag-usap tayo sa phone.
385
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
Mas masamang ideya
kung hindi mo sasagutin ang tawag ko.
386
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Lalo na ngayon.
387
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Nandiyan na ba?
388
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Hindi ko alam.
389
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Ano?
- Wala pa akong balita.
390
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Wala pa mula kay Zubkov,
sa site, o kay Mikhail.
391
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- May nakarating siguro sa kanya.
- Hindi. Maaasahan si Zubkov.
392
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Wala akong pakialam kay Mikhail.
Wala siyang alam.
393
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Huwag kang kabahan, Alexei.
Hindi ito ang panahon para mag-panic.
394
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Madaling sabihin para sa 'yo.
Malayo ka sa panganib.
395
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Nabubuhay na ako sa panganib
bago ka pa man ipanganak.
396
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Huwag mong isiping labas ka rito.
O na kaya mong takasan ito.
397
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
Napakahalaga ng delivery na iyon.
398
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Alexei, kung wala ang uranium,
wala na tayo.
399
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Alam ko. Nariyan si Nochinov.
400
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Tatawag siya pagdating niyon.
- May tiwala ka kay Nochinov sa ganito?
401
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- May tao akong pwedeng ipadala.
- Nagtitiwala ka sa kanya?
402
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Sa ngayon, wala akong pinagkakatiwalaan.
- Mabuti.
403
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Natututo ka na.
404
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Gawin mo ang nararapat,
ilayo mo 'yun sa akin.
405
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- At sabihan mo ako 'pag nakarating na.
- Sige.
406
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Sino sa tingin mo ang humahabol sa 'yo?
- Ewan ko.
407
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Noong una, akala ko ay Interpol,
NPS, CIA, o kung sino man.
408
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Baka nagalit na kliyente.
409
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Gumagawa ako ng bagong identity
para sa 'yo.
410
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Bukas, sakay ka na ng jet
patungong Guinea-Bissau.
411
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Buwiset. Kung tama ang hinala ko,
habambuhay na akong magtatago.
412
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Salamat, Mike.
413
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Patay ka sa akin.
414
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Malabo iyan.
415
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Maupo ka.
416
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Napakatanga mo, Mike.
417
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Ni walang alam si Georges.
418
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Si Alexei Petrov, meron.
419
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Kilala mo kung sino ako?
420
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Wala akong ideya.
421
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Baka mahulaan mo
kung kanino ako nagtatrabaho.
422
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Nahuli na namin si Alexei.
423
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
May kaso siya ngayon ng terorismo
at pagtataksil.
424
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
Sa halip na mabaril
o maipadala sa work camp,
425
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
nagpasya siyang lumapit sa amin,
426
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
at magbigay ng listahan ng mga pangalang
nakatrabaho niya.
427
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Simula sa 'yo.
428
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Sa pagbebenta ng uranium,
lagot ka talaga sa kahit anong bansa.
429
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Hindi ko kilala si Petrov
bukod sa mga balita sa kanya.
430
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Uranium.
431
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Wala kang pruweba.
432
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Hindi mo yata nauunawaan ang sitwasyon mo.
Hindi ko kailangan ng pruweba.
433
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Tingin mo, magiging interesado
ang kaibigan mong hepe ng pulis
434
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
na sumusuporta ka sa terorismo?
435
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- Ano'ng pinagsasasabi mo diyan?
- Hindi mo sinabi sa kanya?
436
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
'Yong account na nilagyan mo ng pera,
hindi iyon Aegir account.
437
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Naka-link iyon sa ISIS.
Nasa watchlist ng lahat ng mga bansa.
438
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Pati Hungary.
439
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Anak ka ng.
440
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Tinamaan ka ng lintik!
441
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levan, isa na lang ang magagawa mo.
Ibigay mo ang lokasyon ng hahatiran.
442
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Gago ka.
443
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Makinig ka sa akin.
444
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Wala na ang lahat ng meron ka.
445
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Pero may isa ka pang daan palabas.
446
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
447
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa?
448
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Oo, Matoksa. Russia!
449
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Sabihin mong
hindi ako nagkamaling magtiwala, Jack.
450
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
Papunta na ang uranium sa Russia.
Sa lugar na tinatawag na Matoksa.
451
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Diyos ko!
452
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Kung kailangan ng...
- Oo. Kayang kumpirmahin ni Zubkov iyon.
453
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
Pumayag na siya at ang kasama niya
na maging mga asset.
454
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Paano?
455
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Sabihin na lang nating natakot si Levan.
Tingnan mo mismo.
456
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Kasama ko sila rito sa Budapest.
457
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Wright, anuman ang mangyari,
kailangang maging parte ako niyon.
458
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Wala kang karapatang manghingi
ng mga pabor.
459
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Hindi ko isusugal ang career ko
at peace of mind ko sa 'yo.
460
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Kung wala kami, wala na kayong pupuntahan.
461
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Gusto ko lang na gawin mo ang tama.
462
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Sige, Jack.
463
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Pero hihilingin ko rin ang ganoon sa 'yo.
464
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Ang pangit nila, ano?
465
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
At kailangan.
466
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Ginagawa mo ang tama.
467
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Gumagawa tayo ng mahihirap na pasya
para sa mga resultang 'di natin makikita.
468
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Kaya nga mahirap.
469
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Madam President.
470
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Salamat sa iyong serbisyo,
Captain Seifert.
471
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Gaya ng makata.
- Opo, gaya ng makata, Madam President.
472
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Ang kagandahan ng pagiging Czech.
473
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Ang mga sundalo, pwedeng makata,
ang mga makata, pwedeng pangulo.
474
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Walang limitasyon.
- Wala po, ma'am.
475
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Pwedeng bantayan natin si President Kovac?
24/7, pero tahimik lang.
476
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
May dapat ba akong malaman?
477
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Wala pa.
478
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Salamat sa pagpunta.
479
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- Captain, maraming salamat.
- Walang anuman.
480
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Salamat.
481
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Binabati ko kayo.
482
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Uy, honey.
483
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- Galing sila rito.
- Ano?
484
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Sino?
- CIA, IS.
485
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Ewan ko, pero mga propesyunal sila.
486
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Tiningnan nila ang lahat.
487
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Magiging ayos din ang lahat.
- Hindi.
488
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Kilala mo ang lintik na Petr.
Maingat siya sa mga kilos niya.
489
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Kapag naghinala siyang habol ka nila,
ano'ng mangyayari?
490
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Dalhin mo si Marika. Umalis kayo.
Alam mo na ang pupuntahan.
491
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- At ikaw?
- Kakatagpuin kita agad.
492
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Sige. Mag-ingat ka.
493
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Ikaw rin. Mahal kita.
- Mahal kita.
494
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Madam President.
- Salamat.
495
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Umalis na tayo.
- Salamat sa inyong lahat.
496
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Ano'ng nangyayari?
- Minor security issue.
497
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Walang dapat ipag-alala,
pero dapat na tayong umalis.
498
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Handa na ba tayo?
- Ako na.
499
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Enhance security. Protocol A.
500
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Bakit mo pinaalis si Erik?
- Mukhang nakompromiso si Erik.
501
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Gusto lang nating maging ligtas.
502
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Pakiusap, huwag kang maalarma.
Magiging ayos din ang lahat.
503
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
504
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Malikhaing Superbisor:
Direk Brian Ligsay