1 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...napakahalaga. Hindi ba? - Hindi. 2 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Paumanhin, Minister Petrov. - Mga ginoo. 3 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Inilalaglag mo ba ako, Alexei? 4 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Ito ang mga mensahe 5 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 sa pagitan nina Jack Ryan at ng tauhan mong si Konstantin. 6 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Pinasundan mo sa akin si Jack Ryan at pinasama sa akin ang traydor na ito. 7 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Double agent ang assassin mo. 8 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Kung gayon, ano ka? 9 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Nasaan na siya? 10 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Nabubulok na. 11 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Tinraydor mo ba ako, Alexei? 12 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Ipapaalala ko lang sa 'yo, ako ang minister of defense. 13 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Alam mo ba kung ilang ministro ang biglang nawawala sa kalagitnaan ng gabi? 14 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Alam mo ba kung ilan beses nang mukha ko ang huling nakita nila? 15 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Hindi sumulpot si Jack Ryan sa Vienna, 16 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 at hindi ako napatay ng tauhan mo. 17 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Napatay? 18 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Bakit ko gagawin iyon? 19 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Kasi alam ko ang ginagawa mo. 20 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Binuhay mo ang Sokol. 21 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Ang totoo... 22 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Wala akong ideyang nagtatrabaho si Konstantin sa parehong panig. 23 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Problema mo na iyon, Minister Petrov. 24 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 O baka may ibang pinadala sa kanya matapos ko? 25 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Baka may ibang humihila ng mga tali? 26 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 isanng Moryones? 27 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Anumang nangyari kay Konstantin, aalamin ko 'yun. 28 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 'Yun ba ang gusto mo? 29 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Sabihin sa mga nakatataas sa 'yong may traydor sa inyo? 30 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Paano nila aayusin iyon? Alam ko kung paano ko aausin iyon. 31 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Oo, tama ka. 32 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 May payo lang ako, Alexei. 33 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 Walang mapagkakatiwalaan ang taong nasa tuktok. 34 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Ang iba, kailangan ng kakampi. 35 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Gumagana ba iyan? 36 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Baka hindi. 37 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Masaya lang. 38 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Ayos ka lang? 39 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Oo. Pinoproseso ko pa 'yong akusasyon sa akin ng pagtataksil. 40 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Kaya ako nagbitiw. 41 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Walang politika at burukrasya. Gawin mo ang trabaho, babayaran ka. 42 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Kapag gago sila, sisantihin mo. - Oo. O susubukan ka nilang patayin. 43 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Iyon din. 44 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 May tiwala ka kay Luka Gocharov? 45 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Naniniwala ako sa kanya tungkol kay Zubkov. 46 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Oo. Hindi mo ipagkakatiwala ang benta mo sa uranium sa ganoong tao. 47 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Mukhang alam na alam mo. - Huwag kang mapanghusga. 48 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Iba ang mundo ko. Kasama sa trabaho ang mga kliyenteng ganyan. 49 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Talaga? 50 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jack, hindi madaling target si Zubkov. 51 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Baliw sa seguridad iyon. Muog ang mansyon niya. 52 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Hindi pa siya nakakasuhan ng krimen sa Budapest. 53 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Sa lahat ng lugar na may kaso siya, hindi siya ma-extradite mula rito. 54 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Teka. Alam ba niyang dati kang CIA? - Oo. Iyon ang pinakabentahe ko. 55 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Nilalagay namin sa website. 56 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Mukhang may tinrabaho ka na sa kanya. 57 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Gusto mo bang baliin ko ang professional ethics ko? 58 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Ano, meron ka ba niyon? 59 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Makikipagkita si Rami, dala ang mga impormasyon. 60 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Pwede ba siyang maghanap ng mga kliyente, associate, address? 61 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Dati siyang Mossad. 62 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Wala siyang hindi makukuha at hindi malalapitan. 63 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Mahusay. 64 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Kapag nagpahanap ka sa gaya ni Zubkov, matatakot siya. 65 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Sana. 66 00:06:07,661 --> 00:06:09,121 Rami, ipakita mo ang file. 67 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Maganda ang relasyon ni Zubkov sa mga pulis. 68 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Hindi siya pinapakialaman, maliban kung kailangan. 69 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - At nangyayari na iyon? - Hindi pa. 70 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Bawal ang party, estranghero, at kliyente sa villa niya. 71 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Laging nasa publiko ang mga miting. Sa mga sosyal na restawran. 72 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Kasi mahigpit ang seguridad nila. 73 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Ayaw niyang umaalis. Kung gusto mo siyang kitain, dito lang. 74 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 Sa Budapest. 75 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Maliban kung Iraqi warlord o Syrian. 76 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Para doon, pumupunta siya ng Dubai. 77 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Pero kung tulad ka ang iba, dapat pumunta ka dito. 78 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Ano'ng nangyari sa Austria? 79 00:06:46,783 --> 00:06:49,661 {\an8}- Wala sa tren si Ryan. - Oo, alam ko. 80 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Lilinawin ko. Ano'ng alam mo? Kailan mo nalaman? 81 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 At bakit ka nandoon? 82 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 CIA case officer si Ryan. Kapag inaresto siya sa pang-eespiya, 83 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 wala sa atin ang may gusto niyon sa NSD. 84 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Ang pamamaril ni Jack Ryan sa Athens ay walang kinalaman sa CIA. 85 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Pero maaari iyong maging kagustuhan mo. Pwedeng magbago ang anggulo. 86 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Nakausap mo ba si Ryan sa Austria? 87 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Kaya nga ako tumawag. Nakipag-usap si Jack. 88 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Aniya, may rebeldeng grupo sa labas ng Russian goverment 89 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 na gumagawa ng serye ng mga kaguluhan para magdigmaan ang Russia at NATO. 90 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 May pruweba kang hindi Russia mismo iyon? 91 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Pamilyar ka ba sa small wars theory? 92 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Oo. - Ayon sa source ni Jack, 93 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 ang mga panggagalit na ito, gaya ng pagpatay kay Popov, 94 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 ay pinlano upang gumawa ng tensyon sa pagitan ng NATO at Russia. 95 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Ang sukdulan ay ang paggamit sa Sokol device. 96 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Parang teorya lang, imbes na intel. 97 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Ang pinaka-intel ay inililipat na ang uranium para sa Sokol 98 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - na nagmula kay Levan Zubkov. - Ano ang source? Signals? Wiretaps? 99 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 HUMINT. 100 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Luka Gocharov. 101 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Diyos ko. 102 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Alam ko, komplikado. -"Komplikado"? Parang simple lang sa akin. 103 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 May senior SVR agent at eksperto sa disinformation na kumakausap kay Ryan. 104 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Hindi ba ganoon kasimple iyon sa'yo? - Hindi. Napakahusay sumuri ni Ryan. 105 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Na niloko ng mas mahusay na Russian spymaster. 106 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Pero isipin mo kung tama siya. Isinuplong niya si Luka Gocharov. 107 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Wala akong panahong mag-isip nang ganyan. 108 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Officer Wright, mataas ang respeto ko sa serbisyo at husay mo, 109 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 pero tapos na tayo sa ganyan. 110 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Gusto kong madakip mo agad si Jack Ryan. 111 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Kapag hindi nangyari iyon, pababalikin kita at magpapadala ng taong kaya 'yun. 112 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Opo, sir. 113 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Paano tayo makakalapit sa kanya? 114 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Hindi natin gagawin. Kay Zubkov, isang paraan lang. Dapat kakailanganin niya ako. 115 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Control freak siya. - Dapat kailanganin ka niya. 116 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Sirain natin ang mundo niya 117 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 hanggang hingin niya ang proteksyon mo. 118 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Kailangan kong daanan si Georges. 119 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Georges? - Ang kanang kamay niya. 120 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Ang tanging pinagkakatiwalaan niya. 121 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - I-hack mo ang phone niya. - Sige. 122 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Ano iyan? 123 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Makikipagpulong sina Zubkov at Georges kay Ian Van Der Waal. 124 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Tagapagpadala sa black market. 125 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Kailan ang pulong? 126 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Ala-una ng hapon sa Felix restaurant. 127 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Hindi na ngayon. 128 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Mahusay. 129 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Mr. Zubkov. 130 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Hindi ko sasagutin iyan. 131 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Ayos lang ba ang lahat? 132 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Kilala ba kita? 133 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Hindi mo na kailangang malaman. Sa kabilang banda, 134 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 kakatagpuin mo dapat si Levan Zubkov sa Felix restaurant, 135 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 pero nagbago ang pulong na iyon. 136 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Ano ka, CIA? 137 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Nakompromiso na si Zubkov. 138 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Mula sa loob. 139 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Makakasuhan siya ng 2339, o pagtulong sa mga terorista. 140 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Ibig sabihin, lahat ng makikipagtransaksyon sa kanya, 141 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 kukunin ang mga ari-arian, patitigilin ang mga negosyo, 142 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 at makakasuhan din sila ng pagtulong sa mga terorista. 143 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 O pwede mo siyang tawagan na lang. 144 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Bakit mo ako ginagawan ng pabor? 145 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Hindi na maayos ang kita ng negosyo mo. 146 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Maaari kang bumagsak dito. 147 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Kaya naisip namin, imbes na mangyari iyon o makulong ka, 148 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 babalaan ka na lang namin. 149 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Masasabi mo ba kung kailan mangyayari ang lahat ng ito? 150 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Alam mo, hindi ko magagawa iyon, Ian. Pero ito ang sasabihin ko. 151 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Kung ako sa 'yo, aalis na ako sa Budapest. 152 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 'Di na ako tutuloy. Marumi raw ang bahay mo. 153 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Lintik. 154 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Mukhang nakuha na niya ang mensahe. 155 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Kumusta? 156 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Hindi siya masaya. 157 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Kailangan nating mag-reschedule. 158 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Hindi siya masaya. 159 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Lintik. 160 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Nag-utos na ang heneral. 161 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Tapos na ang Sokol. 162 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Kailangang patigilin. 163 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Paumanhin, sir. Sinasabi n'yo bang... 164 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Alam mo ang sinasabi niya. 165 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Opo, Sergeant Lebedev. 166 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Tayo na! 167 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Kilos! 168 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Mali ito. - Wala tayo sa posisyong magsalita. 169 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Ang proyektong ito ang tsansa nating maisalba ang Union. 170 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Mga sundalo tayo. Mga kautusan ito. Ito ang trabaho natin. 171 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Hindi. - Huwag kang hangal, Lebedev. 172 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Direkta ang kautusan sa 'yo. - Hindi ako magiging bahagi nito. 173 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Pagtataksil ang hindi pagsunod sa heneral. 174 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Pero walang kalaban dito. 175 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Mga Russian lang. 176 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Ang mga tunay na traydor ay nasa Moscow. 177 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Mga duwag. 178 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 May problema ba tayo, Antonov? 179 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Wala po, sir. 180 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 181 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 182 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 183 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Nagbibiro ka! - Sumama ka sa amin. 184 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Kailangan ko ang abogado ko. - Mukha ba akong pulis? 185 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Nagbibiro ka ba? 186 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Diyos ko! 187 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Kunin mo ang bag niya. 188 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Diyos ko. 189 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Ayun siya. 190 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Ayos iyon. 191 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Mukhang masama pa rin si Radek. Iyon ba ang sinasabi mo? 192 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Oo. 193 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Kung gayon, naghihinala na rin ako sa taong pinagkakatiwalaan ko. 194 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Hindi siya magpapadalos-dalos para galawin ka. 195 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Hindi immune ang mga pinuno ng estado, gaya ng defense ministers. 196 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Kilala mo ba si Radek noong nasa University of Defence siya? 197 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Hindi ko pa siya kilala noon. 198 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Pero may nakaraan kayong dalawa, 'di ba? 199 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Wala masyado. 200 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Tatlo o apat na taon. Noong ibalita ko ang kampanya ko sa pagkapangulo, 201 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 binigyan ako ng security detail. 202 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Sinong nagpapasya niyon? - Bayad ng Security Service. 203 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Pero ako'ng pumili ng team 204 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 At war hero si Radek. 205 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Sa Afghanistan. 206 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Nakaligtas siya sa matinding atake roon. Iniligtas niya ang mga tao niya. 207 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Meron siyang State Defence Cross. Lagi siyang maaasahan. 208 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Dati siguro. 209 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Ngayon, wala kang rason para paniwalaang isa siyang banta. 210 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Pero kapag pinilit pa natin siya, aalis siya at tatakbo 211 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 at wala na tayong tsansang malaman kung sino ang kasama niya. 212 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Gusto kong lumayo ang US Embassy ngayon. 213 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Para malinaw na nasa lupain ng mga Czech ang mga missile na ito 214 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 dahil sa kahilingan ko at hindi sa pressure ng NATO. 215 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Kasama ka roon. Mas gusto kong makita na walang kasa-kasamang CIA. 216 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Iniisip mong kilala mo ang mga katrabaho ko. 217 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Hinihintay ka na nila. 218 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Salamat sa oras mo. 219 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Titiyakin kong lalayo ang ambassador. 220 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Salamat. - Madam President. 221 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Na-verify na ang mga ito bilang Patriot missile launchers. 222 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Babala ito. 223 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Panghihimasok ito. 224 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Nasa striking range ang launchers na ito sa mga tropa natin sa Slovakian border. 225 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Hindi ganito si President Kovac. Tinanggihan na niya dati ang NATO arms. 226 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Iyon ay bago namatay ang sinundan ko sa pamunuan niya. 227 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 At ano'ng palagay ng SVR? 228 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Mula nang paslangin si Minister Popov, 229 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 lumalaki na ang sentimyentong maka-Russian 230 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 sa Czech Republic. 231 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 At ang opinyon mo kay President Kovac? 232 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Malaki ang impluwensiya ng Kanluran kay President Kovac, 233 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 lalo na ng Amerika. 234 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 Si James Greer, ang CIA head ng Russia House, ay galing sa Prague. 235 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Laging nakikipagkita sa kanya. 236 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Sa pagkakaalam ko, nakatutuwa at mapanghikayat siyang tao. 237 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Para sa akin, sina Kovac at ang Czech Republic 238 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 ay ginagamit bilang proxy sa mas malaking labanan. 239 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Pwede tayong gumamit ng mga S-400 missile mula sa Crimea 240 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 at ilipat sa Slovakian border. 241 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 Mas malakas ang S-400 sa ordnance ng NATO. Mas malayo ang nararating. 242 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Mawawalan ng saysay ang pagpapakita nila ng kalakasan. 243 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 At matatanaw rin tayo mula sa Czech air bases nila. 244 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Strategic bonus iyan, oo. 245 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Gawin n'yo. Mag-ingay kayo. Anumang natatanaw ng US sa himpapawid, 246 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 siguraduhin n'yong nakikita nila nangyayari. 247 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Sige po, sir. 248 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Mr. President? 249 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Nakakagulat, wala ang chief of staff mo rito. 250 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Inaasahan kong narito siya. 251 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Ako rin. 252 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Masama ang pakiramdam ni Mikhail. 253 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Wala. 254 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Tingnan mo ulit! 255 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Teka. Itaas mo ang damit mo. 256 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Sir? - Sige na. Itaas mo. 257 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Talikod. 258 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Itabi n'yo ang mga phone n'yo. Magpalit kayo ng phone at number. 259 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Linggo-linggo. Maglinis kayo rito at sa bahay kada umaga. 260 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Walang papasok o lalabas na hindi kilala. - Opo. 261 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Kailangang makauwi sina Georges at Mariana nang... 262 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Kaninong bag ito? 263 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 Kay Georges. 264 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Hello? 265 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Hello, sino ito? Sino ito? 266 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Hello? Sino ito? Sino ba ito-- 267 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Kumusta? 268 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Mukhang handa na siya. 269 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Hanapin n'yo si Georges! 270 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Uy, Georges. 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Pag-usapan natin ang hinaharap mo. 272 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Matagal-tagal ka na rin, Mikhail. Hindi na ako magsisinungaling sa 'yo. 273 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Wala akong ideya sa nangyayari dito. 274 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Akala ko pa naman, hindi ka rin magsisinungaling sa akin. 275 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Nasa kustodiya na ng SVR si Alexei Petrov, na naglabas ng mga pangalan, at kasali ka. 276 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Ito ang pag-amin mo. 277 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Kapag pumirma ka riyan, ibigay mo ang mga pangalan ng iba pa 278 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 at pupunta ka sa Karelia. 279 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Mga tatlong taon siguro. Hindi maganda iyon. 280 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Pero mabubuhay ka. 281 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Wala akong alam. 282 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 O kilala. 283 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Si Minister Petrov lang. 284 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Sasabihin ko lang dapat sa kanya lahat ng gagawin ni President Surikov. 285 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Pati mga binisita niya. - Bale, inaamin mo. 286 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Nang-espiya ka sa pangulo mo. 287 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Oo. 288 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 Eh, ang Czech Republic? Ano'ng nangyayari doon? 289 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Sino'ng nag-utos ipapatay si Minister Popov? 290 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Hindi ko alam. 291 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Pangako. 292 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Sinabi ni Alexei ang pangalan ng iba pa. 293 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Mas maiging patunayan mo kung sino sila. 294 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Si Alexei Petrov lang ang kontak ko. Wala nang iba pa. 295 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 May binanggit siyang Sarhan Lychkin. 296 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Kanino? 297 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Hindi ko alam. 298 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 May kausap siya sa telepono. Hindi ko kilala kung sino. 299 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Maniwala ka sa akin. 300 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Maingat si Alexei. Kakarampot lang ang naririnig ko. 301 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Kakarampot? Naligtas ka sana ng kakarampot na iyon. 302 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 May naging usapan 303 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 tungkol sa tinatawag na Crossbow. 304 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Hindi ko alam kung ano iyon. 305 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Pangako. 306 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Tama na. 307 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Kailangang maintindihan mo. Tumingin ka sa paligid. 308 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Lupain ito ng mga buwiset, mga kriminal at mga burokrata. 309 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Gusto ko lang ng bansang maaari kong ipagmalaki. 310 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Sa halip na maging taong maipagmamalaki ng bansa mo. 311 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Hindi, hindi ko maintindihan. - Huwag! 312 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Pasensya na sa pagbisita, pero natuwa ako sa usapan natin noong isang gabi 313 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}at naisip kong pwede nating ituloy iyon habang umiinom ng slivovitz. 314 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Napakaikling usapan lang niyon. 315 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Kaya nga gusto pa kitang makausap. 316 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Nang wala si Alena. 317 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Sige, tumuloy ka. 318 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Sige. 319 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Gusto mo ba ng Moskovskaya? - Hindi na, salamat. 320 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Masyadong maanghang para sa 'yo? - Taga-Louisiana ako. 321 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Hindi kami marunong maanghangan. 322 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Kolonya ng France ang Louisiana, tama? 323 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Matagal na panahon na. 324 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Ang dating kolonya, mananatiling kolonya. 325 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Salamat sa regalo, pero mas gusto ko ang vodka. 326 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Hindi Czech ang accent mo. 327 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Oo, Russian ako. 328 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Maganda ang sa 'yo. 329 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Matagal na ako sa Moscow. 330 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Wala akong duda riyan. 331 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Pamilyar ka sa Aliyah noong 1970? 332 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Oo. - Hudyo ang nanay ko. 333 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 Sa halip na pumunta sa Israel, nagtungo siya sa Czechoslovakia. 334 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Hindi siya deboto. 335 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Parang mas gusto niya lang umalis sa Russia. 336 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Mahirap ang panahong iyon. 337 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Sigurado ako roon. 338 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Pero mukhang ayos ka na naman. 339 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 At ngayon, pareho tayong ipinatapon sa Czech Republic, ano? 340 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Nakakatawang mundo. 341 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Ang problema sa pagiging napatapon, 342 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 hindi ka lang nawalay sa tahanan mo. 343 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Ibig sabihin niyon, wala ka nang babalikang tahanan. 344 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Ano mismo ang gustong itanong sa akin ng CIA? 345 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Hi, si Georges ito. Hindi ko masasagot ang tawag mo. 346 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita agad. 347 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Nasaan si Georges? - Hinahanap pa nina Christof at Noah. 348 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Kaunti lang ang mga pwede niyang puntahan. Alamin n'yo! 349 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Ano'ng balita? -'Di namin siya makita. 350 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Hindi siya dumaan sa customs, kumuha ng pribadong paglipad. 351 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Ibig sabihin, sa ngayon, 352 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 naroon siya sa embassy kasama ng Interpol, nagkukuwento ng kung ano-ano. 353 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Pucha! 354 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Walanghiya? 355 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Talagang manggigigil na siya ngayon. 356 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 May bomba sa bag! Takbo! 357 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Labas. Labas. 358 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Hindi... 359 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Hello? 360 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Si Mike ito. - Si Zubkov ito. 361 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Kailangan ko na ng extraction ngayon! Ngayon na! 362 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Okay. Nasaan ka? 363 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - Sa Budapest. - May safe house kami riyan. 364 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Magkita tayo mamaya. - Sige. 365 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Magte-text ako ng account number. Maglipat ka ng $100,000 US. 366 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Tanggalin mo SIM at itapon ang phone Huwag kang kakausap ng iba. 367 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 -'Pag wala ako, hintayin mo ako, okay? - Sige. Okay. 368 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Naiintindihan mo ang problema ko, tama? Alam ko ang tungkol kay Radek. 369 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 At kasama siya ng anak mo. 370 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Maaari siyang mapahamak. 371 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Oo, siguradong hindi siya mag-isa. 372 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Iniisip ko... 373 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Ano-ano ang mga pananaw niya sa University of Defence? 374 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Nagturo ka roon, tama? 375 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Oo. 376 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Sobrang anti-Russian si Radek. 377 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Namatay yata ang pamilya niya noong Prague Spring. 378 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Pero nag-aral siya ng Russian. 379 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Para sa ilan, mas madali iyon kaysa sa French o English. 380 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Gusto niyang pumasa sa NATO language test. 381 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Natuwa ako rito. 382 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Ako rin. 383 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 Para sa bawat oras ng ating buhay, ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan. 384 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Hindi magandang ideyang mag-usap tayo sa phone. 385 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 Mas masamang ideya kung hindi mo sasagutin ang tawag ko. 386 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Lalo na ngayon. 387 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Nandiyan na ba? 388 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Hindi ko alam. 389 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Ano? - Wala pa akong balita. 390 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Wala pa mula kay Zubkov, sa site, o kay Mikhail. 391 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - May nakarating siguro sa kanya. - Hindi. Maaasahan si Zubkov. 392 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Wala akong pakialam kay Mikhail. Wala siyang alam. 393 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Huwag kang kabahan, Alexei. Hindi ito ang panahon para mag-panic. 394 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Madaling sabihin para sa 'yo. Malayo ka sa panganib. 395 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Nabubuhay na ako sa panganib bago ka pa man ipanganak. 396 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Huwag mong isiping labas ka rito. O na kaya mong takasan ito. 397 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Napakahalaga ng delivery na iyon. 398 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexei, kung wala ang uranium, wala na tayo. 399 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Alam ko. Nariyan si Nochinov. 400 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Tatawag siya pagdating niyon. - May tiwala ka kay Nochinov sa ganito? 401 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - May tao akong pwedeng ipadala. - Nagtitiwala ka sa kanya? 402 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Sa ngayon, wala akong pinagkakatiwalaan. - Mabuti. 403 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Natututo ka na. 404 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Gawin mo ang nararapat, ilayo mo 'yun sa akin. 405 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - At sabihan mo ako 'pag nakarating na. - Sige. 406 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Sino sa tingin mo ang humahabol sa 'yo? - Ewan ko. 407 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Noong una, akala ko ay Interpol, NPS, CIA, o kung sino man. 408 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Baka nagalit na kliyente. 409 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Gumagawa ako ng bagong identity para sa 'yo. 410 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Bukas, sakay ka na ng jet patungong Guinea-Bissau. 411 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Buwiset. Kung tama ang hinala ko, habambuhay na akong magtatago. 412 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Salamat, Mike. 413 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Patay ka sa akin. 414 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Malabo iyan. 415 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Maupo ka. 416 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Napakatanga mo, Mike. 417 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Ni walang alam si Georges. 418 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Si Alexei Petrov, meron. 419 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Kilala mo kung sino ako? 420 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Wala akong ideya. 421 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Baka mahulaan mo kung kanino ako nagtatrabaho. 422 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Nahuli na namin si Alexei. 423 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 May kaso siya ngayon ng terorismo at pagtataksil. 424 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Sa halip na mabaril o maipadala sa work camp, 425 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 nagpasya siyang lumapit sa amin, 426 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 at magbigay ng listahan ng mga pangalang nakatrabaho niya. 427 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Simula sa 'yo. 428 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Sa pagbebenta ng uranium, lagot ka talaga sa kahit anong bansa. 429 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Hindi ko kilala si Petrov bukod sa mga balita sa kanya. 430 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Uranium. 431 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Wala kang pruweba. 432 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Hindi mo yata nauunawaan ang sitwasyon mo. Hindi ko kailangan ng pruweba. 433 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Tingin mo, magiging interesado ang kaibigan mong hepe ng pulis 434 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 na sumusuporta ka sa terorismo? 435 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - Ano'ng pinagsasasabi mo diyan? - Hindi mo sinabi sa kanya? 436 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 'Yong account na nilagyan mo ng pera, hindi iyon Aegir account. 437 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Naka-link iyon sa ISIS. Nasa watchlist ng lahat ng mga bansa. 438 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Pati Hungary. 439 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Anak ka ng. 440 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Tinamaan ka ng lintik! 441 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, isa na lang ang magagawa mo. Ibigay mo ang lokasyon ng hahatiran. 442 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Gago ka. 443 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Makinig ka sa akin. 444 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Wala na ang lahat ng meron ka. 445 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Pero may isa ka pang daan palabas. 446 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 447 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 448 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Oo, Matoksa. Russia! 449 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Sabihin mong hindi ako nagkamaling magtiwala, Jack. 450 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Papunta na ang uranium sa Russia. Sa lugar na tinatawag na Matoksa. 451 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Diyos ko! 452 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Kung kailangan ng... - Oo. Kayang kumpirmahin ni Zubkov iyon. 453 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Pumayag na siya at ang kasama niya na maging mga asset. 454 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Paano? 455 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Sabihin na lang nating natakot si Levan. Tingnan mo mismo. 456 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Kasama ko sila rito sa Budapest. 457 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wright, anuman ang mangyari, kailangang maging parte ako niyon. 458 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Wala kang karapatang manghingi ng mga pabor. 459 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Hindi ko isusugal ang career ko at peace of mind ko sa 'yo. 460 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Kung wala kami, wala na kayong pupuntahan. 461 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Gusto ko lang na gawin mo ang tama. 462 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Sige, Jack. 463 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Pero hihilingin ko rin ang ganoon sa 'yo. 464 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Ang pangit nila, ano? 465 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 At kailangan. 466 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Ginagawa mo ang tama. 467 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Gumagawa tayo ng mahihirap na pasya para sa mga resultang 'di natin makikita. 468 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Kaya nga mahirap. 469 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Madam President. 470 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Salamat sa iyong serbisyo, Captain Seifert. 471 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Gaya ng makata. - Opo, gaya ng makata, Madam President. 472 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Ang kagandahan ng pagiging Czech. 473 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Ang mga sundalo, pwedeng makata, ang mga makata, pwedeng pangulo. 474 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Walang limitasyon. - Wala po, ma'am. 475 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Pwedeng bantayan natin si President Kovac? 24/7, pero tahimik lang. 476 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 May dapat ba akong malaman? 477 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Wala pa. 478 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Salamat sa pagpunta. 479 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Captain, maraming salamat. - Walang anuman. 480 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Salamat. 481 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Binabati ko kayo. 482 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Uy, honey. 483 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Galing sila rito. - Ano? 484 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Sino? - CIA, IS. 485 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Ewan ko, pero mga propesyunal sila. 486 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Tiningnan nila ang lahat. 487 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Magiging ayos din ang lahat. - Hindi. 488 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Kilala mo ang lintik na Petr. Maingat siya sa mga kilos niya. 489 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Kapag naghinala siyang habol ka nila, ano'ng mangyayari? 490 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Dalhin mo si Marika. Umalis kayo. Alam mo na ang pupuntahan. 491 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - At ikaw? - Kakatagpuin kita agad. 492 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Sige. Mag-ingat ka. 493 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Ikaw rin. Mahal kita. - Mahal kita. 494 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Madam President. - Salamat. 495 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Umalis na tayo. - Salamat sa inyong lahat. 496 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Ano'ng nangyayari? - Minor security issue. 497 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Walang dapat ipag-alala, pero dapat na tayong umalis. 498 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Handa na ba tayo? - Ako na. 499 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Enhance security. Protocol A. 500 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Bakit mo pinaalis si Erik? - Mukhang nakompromiso si Erik. 501 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Gusto lang nating maging ligtas. 502 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Pakiusap, huwag kang maalarma. Magiging ayos din ang lahat. 503 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 504 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay