1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}ΚΡΕΜΛΙΝΟ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...πολύ σημαντικό. Έτσι; -Όχι. 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 -Με συγχωρείτε, Υπουργέ Πετρόφ. -Κύριοι. 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Θες να με βγάλεις απ' τη μέση, Αλεξέι; 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Αυτά είναι μηνύματα 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 μεταξύ του Τζακ Ράιαν και του δικού σου, του Κονσταντίν. 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Μου ζητάς να κυνηγήσω τον Ράιαν και με βάζεις δίπλα σ' αυτόν τον προδότη; 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Ο εκτελεστής σου ήταν διπλός πράκτορας. 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Τι λέει αυτό για σένα; 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Πού είναι τώρα; 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Σαπίζει. 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Μου την έστησες, Αλεξέι; 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Σου θυμίζω ότι είμαι Υπουργός Άμυνας. 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Ξέρεις πόσοι υπουργοί εξαφανίζονται μες στη νύχτα; 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Ξέρεις πόσες φορές, ήμουν εγώ, το τελευταίο άτομο που είδαν; 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Ο Τζακ Ράιαν δεν εμφανίστηκε στη Βιέννη, 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 και το τσιράκι σου, δεν κατάφερε να με εξοντώσει. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Να σε εξοντώσει; 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Γιατί να το κάνω αυτό; 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Γιατί ξέρω τι κάνεις. 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Ανέστησες το Σόκολ. 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Ειλικρινά... 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Δεν ήξερα ότι ο Κονσταντίν ήταν διπλός πράκτορας. 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα, Υπουργέ Πετρόφ. 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Μήπως τον έστειλε κάποιος άλλος; 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Ίσως κινεί τα νήματα κάποιος άλλος. 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Έτσι, μαριονέτα; 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Θα μάθω τι έγινε με τον Κονσταντίν. 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 Αυτό θέλεις; 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Να πεις στους ανώτερούς σου ότι υπάρχει προδότης ανάμεσά σας; 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Πώς θα το χειριστούν; Εγώ ξέρω πώς θα το χειριζόμουν. 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Ναι, έχεις δίκιο. 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Θα σου δώσω μια συμβουλή, Αλεξέι. 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 Ο άνδρας στην κορυφή δεν εμπιστεύεται κανέναν. 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Όλοι οι υπόλοιποι χρειάζονται συμμάχους. 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Κάνει τίποτα αυτό; 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Μάλλον όχι. 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Αλλά ένιωσα καλύτερα. 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Είσαι καλά; 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Ναι, απλώς προσπαθώ να χωνέψω την κατηγορία για προδοσία. 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Γι' αυτό έγινα ιδιωτικός ντετέκτιβ. 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Ούτε πολιτικές ούτε γραφειοκρατία. Δουλεύεις, σε πληρώνουν. 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 -Αν είναι μαλάκες, τους στέλνεις. -Ναι. Ή προσπαθούν να σε σκοτώσουν. 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Παίζει κι αυτό. 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Εμπιστεύεσαι τον Λούκα Γκοτσάροφ; 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Τον πιστεύω για τον Ζούμπκοφ. 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Εγώ δεν θα έπαιρνα ουράνιο από τύπο σαν αυτόν. 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 -Ξέρεις εσύ απ' αυτά. -Μη γίνεσαι επικριτικός. 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Άλλος ο δικός μου κόσμος. Με τέτοιους πελάτες, είναι αναμενόμενο. 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Όντως; 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Τζακ, ο Ζούμπκοφ δεν είναι εύκολος στόχος. 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Έχει εμμονή με την ασφάλεια. Μένε σε βίλα που 'ναι σαν φρούριο. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Μόνο στη Βουδαπέστη δεν είναι καταζητούμενος. 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Οι χώρες στις οποίες καταζητείται δεν μπορούν να τον εκδώσουν από εδώ. 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 -Ξέρει ότι ήσουν στη CIA; -Ναι. Είναι το βασικό πλεονέκτημά μου. 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Το βάζουμε και στην ιστοσελίδα. 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Φαίνεται ότι τον έχεις ψάξει. 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Μου ζητάς να παραβιάσω την επαγγελματική μου ηθική; 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Δεν ήξερα ότι έχεις. 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Θα έρθει ο Ράμι και θα φέρει ό,τι έχουμε. 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Μπορεί να βρει πελάτες, συνεργάτες, διευθύνσεις; 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Ήταν στη Μοσάντ. 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Μπορεί να βρει τα πάντα και τους πάντες. 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Τέλεια. 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Όταν καταλάβει ο Ζούμπκοφ ότι ασχολούμαστε μαζί του, θα τρομάξει. 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Ας το ελπίσουμε. 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΜΟΓΚΙΟΡΟΝΤ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Ράμι, δείξ' του το αρχείο. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Ο Ζούμπκοφ τα πάει καλά με την αστυνομία. 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Τον αφήνουν ήσυχο, εκτός αν τους χρειαστεί. 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 -Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό; -Ποτέ. 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Ούτε πάρτι ούτε άγνωστοι ούτε πελάτες στη βίλα του. 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Οι συναντήσεις με πελάτες γίνονται συνήθως σε ακριβά εστιατόρια. 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Επειδή έχουν υψηλή ασφάλεια. 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Δεν του αρέσει να ταξιδεύει. Αν θες να τον συναντήσεις, μόνο εδώ. 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 Στη Βουδαπέστη. 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Κάνει εξαιρέσεις για Ιρακινούς πολέμαρχους, Σύρους. 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Γι' αυτούς πάει στο Ντουμπάι. 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Αλλά αν είσαι οποιοσδήποτε άλλος, πρέπει να έρθεις εδώ. 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Τι στον διάολο έγινε στην Αυστρία; 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ ΡΩΜΗ, ΙΤΑΛΙΑ 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}-Ο Ράιαν δεν ήταν στο τρένο. -Ναι, το γνωρίζω. 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Να γίνω σαφής. Τι ήξερες; Πότε το έμαθες; 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 Και γιατί ήσουν εκεί; 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Ο Ράιαν δουλεύει για τη CIA. Αν συλληφθεί για προδοσία, 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 δεν θέλουμε να το χειριστεί εξ ολοκλήρου η NSD. 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Οι αναταραχές στην Αθήνα δεν αφορούν τη CIA. 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Στο μέλλον, μπορεί να θέλετε να την αφορούν. Ίσως αλλάξουν τα πράγματα. 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Επικοινώνησες με τον Ράιαν στην Αυστρία; 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Γι' αυτό σας καλώ. Ο Τζακ επικοινώνησε. 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Θεωρεί ότι μια φατρία εκτός ρωσικής κυβέρνησης 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 κλιμακώνει την κατάσταση, ώστε να μπουν σε πόλεμο Ρωσία και ΝΑΤΟ. 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Ό,τι θυμίζει Ρωσία δεν είναι Ρωσία; 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Γνωρίζετε τη θεωρία των μικρών πολέμων; 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 -Ναι. -Σύμφωνα με την πηγή του Τζακ, 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 αυτές οι προκλήσεις, όπως η δολοφονία του Ποπόφ, 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 έχουν σκοπό να προκαλέσουν τριγμούς ανάμεσα σε ΝΑΤΟ και Ρωσία. 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Το σημείο καμπής θα 'ναι η χρήση του πυραύλου Σόκολ. 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Αυτό μου ακούγεται σαν θεωρία και όχι σαν πληροφορία. 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Οι πληροφορίες είναι ότι το ουράνιο για τον πύραυλο είναι καθοδόν. 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 -Το έδωσε ο Ζούμπκοφ. -Ποια είναι η πηγή; Έχουμε κοριούς; 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 Πληροφορίες από άνθρωπο. 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Τον Λούκα Γκοτσάροφ. 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Αν είναι δυνατόν! 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 -Ξέρω, είναι περίπλοκο. -Περίπλοκο; Εύκολο μου φαίνεται. 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 Έχεις έναν ειδικό στην παραπληροφόρηση να ενημερώνει τον Ράιαν. 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 -Δεν σου ακούγεται ύποπτο; -Όχι. Ο Ράιαν είναι καλός αναλυτής. 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Που τον ξεγέλασε ένας ακόμα καλύτερος Ρώσος κατάσκοπος. 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Φανταστείτε, όμως, να έχει δίκιο. Έκανε τον Γκοτσάροφ διπλό πράκτορα. 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Δεν ασχολούμαι με φαντασίες. 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Σέβομαι πολύ το έργο σου και τις γνώσεις σου, 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 αλλά είμαστε σε άλλο επίπεδο τώρα. 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Θέλω να τεθεί υπό κράτηση ο Τζακ Ράιαν άμεσα. 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Αν δεν γίνει, γυρνάς πίσω, και στέλνω κάποιον που θα το κάνει. 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Μάλιστα. 118 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Πώς θα τον βρούμε; 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Δεν γίνεται. Όταν με χρειάζεται, επικοινωνεί ο ίδιος. 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 -Έχει εμμονή με τον έλεγχο. -Ας τον κάνουμε να σε χρειαστεί. 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Ας καταστρέψουμε τον κόσμο του, 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 για να σου ζητήσει προστασία. 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Πρέπει να μιλήσω στον Τζορτζ. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 -Τον Τζορτζ; -Το δεξί του χέρι. 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Μόνο αυτόν εμπιστεύεται. 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 -Βρες το κινητό του. -Ναι. 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Τι είναι αυτό; 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Ο Ζούμπκοφ κι ο Τζορτζ έχουν συνάντηση με τον Βαν Ντερ Γουόλ. 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Έμπορος της μαύρης αγοράς. 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Πότε είναι η συνάντηση; 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Στη μία, στο εστιατόριο Felix. 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Όχι πλέον. 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Μπράβο. 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Κύριε Ζούμπκοφ. 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Δεν θα απαντούσα στη θέση σου. 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Όλα καλά; 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Σας γνωρίζω; 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Δεν χρειάζεται. Εσύ, όμως, 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 θα συναντούσες τον Ζούμπκοφ στο εστιατόριο Felix, 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 αλλά η συνάντηση άλλαξε. 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Τι είσαι; Της CIA; 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Ο Ζούμπκοφ αποκαλύφθηκε. 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Εκ των έσω. 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Οπότε, θα κατηγορηθεί για προμήθεια υλικών σε τρομοκράτες. 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Για τους συνεργάτες του, αυτό σημαίνει 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 κατάσχεση περιουσίας και κλείσιμο επιχειρήσεων, 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 και θα κατηγορηθούν κι εκείνοι για προμήθεια υλικών σε τρομοκράτες. 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Αν θες, τηλεφώνησέ του. 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Μάλλον πρέπει να ρωτήσω γιατί μου κάνεις τέτοια χάρη. 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Η επιχείρηση μεταφορών σου τα βγάζει μετά βίας πέρα. 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Κάτι τέτοιο θα σε κατέστρεφε. 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Έτσι είπαμε να σε προειδοποιήσουμε... 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 αντί να σε καταστρέψουμε. 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Λοιπόν, φιλαράκο, μήπως να μου έλεγες πότε θα συμβούν όλα αυτά; 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Αυτό δεν μπορώ να το κάνω, Ίαν. Αλλά θα σου πω αυτό. 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Αν ήμουν στη θέση σου, θα την έκανα απ' τη Βουδαπέστη. 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ. ΕΜΑΘΑ ΟΤΙ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΟ. 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Γαμώτο. 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Το πήρε το μήνυμα ο δικός μας. 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Πώς είναι; 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Δεν τον λες και χαρούμενο. 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Θα το αναβάλουμε. 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Καθόλου χαρούμενο. 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}ΠΡΑΓΑ, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Γαμώτο. 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Ο στρατηγός έδωσε εντολές. 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Τέρμα το Σόκολ. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Πρέπει να κλείσει. 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε... 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Ξέρεις τι εννοεί. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Εντελώς, λοχία Λεμπέντεφ. 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Πάμε! 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Κουνηθείτε! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 -Αυτό είναι λάθος. -Δεν μας πέφτει λόγος. 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Αυτό το σχέδιο είναι η ευκαιρία μας να σώσουμε την Ένωση. 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Είμαστε στρατιώτες. Αυτές είναι οι διαταγές. Αυτή είναι η δουλειά. 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 -Όχι, δεν το κάνω. -Μην είσαι χαζός, Λεμπέντεφ. 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 -Σου δόθηκε ρητή διαταγή. -Δεν συμμετέχω σ' αυτό. 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Ανυπακοή στον Στρατηγό είναι προδοσία στο πεδίο μάχης. 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Μα εδώ δεν υπάρχει εχθρός. 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Μόνο Ρώσοι. 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Οι αληθινοί προδότες είναι στη Μόσχα. 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Δειλοί. 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Έχεις πρόβλημα, Αντόνοφ; 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Όχι, κύριε. 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Τζορτζ. 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Τζορτζ. 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Τζορτζ. 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 -Πλάκα μου κάνεις. -Έλα μαζί μας. 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 -Θέλω τον δικηγόρο μου. -Σου μοιάζω για αστυνομικός; 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Μου κάνεις πλάκα; 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Έλεος. 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Πάρε την τσάντα του. 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Ήμαρτον! 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Να τος. 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Ωραία. 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}ΚΑΣΤΡΟ ΤΗΣ ΠΡΑΓΑΣ ΠΡΑΓΑ, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Κάτι δεν σου πάει καλά με τον Ράντεκ; Αυτό εννοείς; 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Ναι. 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Τώρα υποπτεύομαι τον άνθρωπο στον οποίον εμπιστεύομαι τη ζωή μου. 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Δεν νομίζω ότι θα σου έκανε τίποτα. 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Οι αρχηγοί κρατών, όπως και οι υπουργοί Άμυνας, δεν είναι άτρωτοι. 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Ήξερες τον Ράντεκ όταν ήταν στη στρατιωτική σχολή; 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Ήταν πριν τον γνωρίσω. 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Αλλά έχετε παρελθόν, έτσι; 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Όχι ιδιαίτερο. 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Τρία ή τέσσερα χρόνια. Όταν ανακοίνωσα την υποψηφιότητά μου, 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 μου έφεραν φρουρούς ασφαλείας. 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 -Ποιος αποφασίζει τα άτομα; -Πληρώνουν οι μυστικές υπηρεσίες. 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Μα εγώ επέλεξα την ομάδα. 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Ο Ράντεκ ήταν ήρωας πολέμου. 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Στο Αφγανιστάν. 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Επέζησε από μια τρομερή επίθεση. Έσωσε τους άντρες του. 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Παρασημοφορήθηκε. Είναι πάντα αξιόπιστος. 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Μάλλον "ήταν", πιο ακριβές. 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Αυτήν τη στιγμή δεν έχεις λόγο να πιστεύεις ότι αποτελεί απειλή. 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Αλλά αν πιέσουμε πολύ, θα την κάνει, 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 και δεν θα μάθουμε για ποιον δουλεύει. 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Θέλω το προσωπικό της πρεσβείας των ΗΠΑ να κρατήσει αποστάσεις σήμερα. 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Θέλω να γίνει σαφές ότι οι πύραυλοι είναι σε τσεχικό έδαφος 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 επειδή το ζήτησα εγώ, όχι επειδή μας πίεσε το ΝΑΤΟ. 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Ισχύει και για σένα. Δεν θα ήθελα να με δουν μαζί με πράκτορα της CIA. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Υπονοείς πως όλοι γνωρίζουν για ποιον δουλεύω. 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Σας περιμένουν. 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Θα φροντίσω να κρατήσει αποστάσεις η πρέσβειρα. 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 -Ευχαριστώ. -Κυρία Πρόεδρε. 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}ΚΡΕΜΛΙΝΟ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Έχει επιβεβαιωθεί ότι πρόκειται για εκτοξευτές πυραύλων Patriot. 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Είναι προειδοποίηση. 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Είναι καταπάτηση. 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Οι εκτοξευτές είναι σε απόσταση βολής απ' τα στρατεύματα στα σλοβακικά σύνορα. 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Δεν μοιάζει με κίνηση της Προέδρου. Έχει αρνηθεί νατοϊκά όπλα στο παρελθόν. 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Πριν δολοφονηθεί ο προκάτοχός μου παρουσία της. 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 Τι λέει η SVR; 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Απ' τη δολοφονία του Υπουργού Ποπόφ, 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 έχει αυξηθεί το φιλορωσικό κλίμα 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 στην Τσεχική Δημοκρατία. 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 Η γνώμη σας για την Πρόεδρο Κόβακ; 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Η Πρόεδρος Κόβακ έχει επηρεαστεί έντονα απ' τη Δύση, 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 κυρίως απ' την Αμερική. 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 Ο Τζέιμς Γκριρ, επικεφαλής της CIA στη Ρωσία, πήγε στην Πράγα. 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Τη συναντά συχνά. 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Απ' όσο ξέρω, είναι γοητευτικός και πειστικός. 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Για μένα, η Κόβακ κι η Τσεχική Δημοκρατία 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 ίσως είναι πιόνια σε μια μεγαλύτερη μάχη. 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Μπορούμε να διαθέσουμε πυραύλους S-400 απ' την Κριμαία 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 και να τους μεταφέρουμε στα σλοβακικά σύνορα. 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 Ο S-400 υπερέχει των νατοϊκών πυρομαχικών. Έχει μεγαλύτερη εμβέλεια. 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Θα καταστήσουν μάταιη αυτήν την ασθενική επίδειξη δύναμης. 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 Και θα έχουμε απόσταση βολής από τις τσεχικές βάσεις. 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Αυτό είναι ένα στρατηγικό πλεονέκτημα. 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Κάντε το. Επιδεικτικά. Όπως κι αν παρακολουθούν οι ΗΠΑ, 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 φροντίστε να δουν τι γίνεται. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Μάλιστα. 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Κύριε Πρόεδρε; 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Εκπλήσσομαι που απουσιάζει ο επιτελάρχης σας. 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Περίμενα ότι θα ήταν παρών. 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Κι εγώ. 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Μιχαήλ ασθενεί. 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Τίποτα. 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Έλεγξε πάλι! 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Στάσου. Σήκωσε την μπλούζα. 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 -Ορίστε; -Κάν' το. Σήκωσέ την! 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Γύρνα. 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Ξεφορτωθείτε τα κινητά. Αλλάξτε συσκευές κι αριθμούς. 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Κάθε βδομάδα. Θα ελέγχετε εδώ και στο σπίτι κάθε πρωί. 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 -Δεν θα μπαινοβγαίνει κανείς άγνωστος. -Μάλιστα. 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Θέλω να πάνε στο σπίτι ο Τζορτζ κι η Μαριάννα σε... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Τίνος είναι αυτή η τσάντα; 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 Του Τζορτζ. 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Εμπρός. 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Ναι, ποιος είναι; Ποιος είναι; 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Εμπρός. Ποιος είναι; 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Πώς πάει; 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Έτοιμο θα τον έλεγα. 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Βρείτε τον Τζορτζ! 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Γεια σου, Τζορτζ. 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Ώρα να μιλήσουμε για το μέλλον σου. 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Δεν είσαι κανένας χθεσινός, Μιχαήλ. Δεν θα σε προσβάλω με ψέματα. 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Κι εγώ που περίμενα ότι θα ανταπέδιδες την αβρότητα. 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Ο Αλεξέι Πετρόφ κρατείται απ' τη SVR και δίνει κόσμο, κι εσένα ανάμεσά τους. 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Αυτή είναι η ομολογία σου. 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Όταν την υπογράψεις και μου δώσεις τους υπόλοιπους, 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 θα πας στην Καρελία. 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Ίσως για τρία χρόνια. Δεν θα 'ναι ευχάριστα. 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Αλλά θα παραμείνεις ζωντανός. 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Δεν ξέρω τίποτα. 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 Και κανέναν. 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Μόνο τον Υπουργό Πετρόφ. 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Εγώ απλώς θα του έλεγα ό,τι έκανε ή έλεγε ο Πρόεδρος Σουρίκοφ. 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 -Ποιον επισκέφτηκε. -Άρα, το παραδέχεσαι. 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Κατασκόπευες τον Πρόεδρο. 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Ναι. 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 Κι η Τσεχική Δημοκρατία; Τι γίνεται εκεί; 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Ποιος έδωσε την εντολή για τη δολοφονία του Υπουργού Ποπόφ; 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Δεν ξέρω. 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Το ορκίζομαι. 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Ο Αλεξέι δίνει τα ονόματα των άλλων. 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Θα ήταν καλό να τα επιβεβαιώσεις. 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Η μόνη μου επαφή ήταν ο Αλεξέι Πετρόφ. Κανένας άλλος. 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Τον έχω ακούσει να μιλάει για τον Σέρκαν Λίτσκιν. 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Σε ποιον; 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Δεν ξέρω. 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Στο τηλέφωνο. Δεν ξέρω με ποιον μιλούσε. 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Πρέπει να με πιστέψεις. 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Ο Αλεξέι πρόσεχε πάντα. Αποσπασματικά τα είχα ακούσει. 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Αυτό μπορεί να σου σώσει τη ζωή. 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Γινόταν λόγος 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 για κάτι που λεγόταν "Κρόσμποου". 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Δεν ξέρω τι είναι. 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Το ορκίζομαι. 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Αυτό αρκεί. 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Πρέπει να καταλάβεις. Κοίτα γύρω σου. 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Είναι μια χώρα γεμάτη πόρνες, εγκληματίες και γραφειοκράτες! 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Ήθελα μια χώρα για την οποία να είμαι περήφανος. 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Αντί να είσαι ένας άνδρας που να κάνει περήφανη τη χώρα του. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 -Όχι, δεν καταλαβαίνω. -Μη! 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Συγγνώμη που ήρθα απρόσκλητος, μα απόλαυσα την κουβέντα μας τις προάλλες 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}και σκέφτηκα να τη συνεχίζαμε με λίγη σλιβοβίτσα. 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Ήταν σύντομη κουβέντα. 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Γι' αυτό ήθελα να τα πούμε πιο αναλυτικά. 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Χωρίς την Αλένα. 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Παρακαλώ, πέρασε. 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Παρακαλώ. 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 -Θέλεις λίγη βότκα; -Όχι, ευχαριστώ. 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 -Πολύ πικάντικη για εσάς; -Είμαι απ' τη Λουιζιάνα. 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Τίποτα δεν είναι πολύ πικάντικο! 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Γαλλική αποικία δεν είναι η Λουιζιάνα; 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Πριν από καιρό. 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Μια φορά αποικία, πάντα αποικία. 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Ευχαριστώ για το δώρο, αλλά ας μείνουμε στη βότκα. 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Είχα καταλάβει πως η προφορά σας δεν ήταν τσεχική. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Ναι, Ρώσος είμαι. 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Η δική σας είναι πολύ καλή. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Έχω ζήσει καιρό στη Μόσχα. 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Είμαι σίγουρος. 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Γνωρίζεις την Αλιγιά του 1970; 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 -Ναι. -Η μητέρα μου ήταν Εβραία. 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 Αντί να μεταναστεύσει στο Ισραήλ, ήρθε στην Τσεχοσλοβακία. 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Δεν νομίζω πως ήταν πολύ θεοσεβούμενη. 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Ήθελε μόνο να φύγει απ' τη Ρωσία. 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Ήταν δύσκολες εποχές. 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Είμαι σίγουρος. 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Αλλά εσείς τα καταφέρατε καλά. 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 Και τώρα είμαστε κι οι δύο εξόριστοι στην Τσεχία, σωσά; 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Περίεργος που 'ναι ο κόσμος. 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Όταν είσαι εξόριστος, 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 δεν είσαι μόνο μακριά απ' την πατρίδα. 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Δεν έχεις πατρίδα για να γυρίσεις. 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Λοιπόν, τι ακριβώς θέλει η CIA να συζητήσουμε; 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Γεια. Εδώ Τζορτζ. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο και θα σας καλέσω το συντομότερο. 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 -Πού είναι ο Τζορτζ; -Ο Κριστόφ κι ο Νόα τον ψάχνουν ακόμα. 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Δεν υπάρχουν πολλά μέρη όπου μπορεί να 'ναι. Βρες τον! 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 -Βρήκατε κάτι; -Άφαντος. 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Δεν πέρασε τελωνείο, δεν έκλεισε ιδιωτική πτήση. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Που σημαίνει ότι τώρα 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 είναι στην πρεσβεία με την Ιντερπόλ και κελαηδάει! 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Γαμώτο! 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Τι στον διάολο; 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Αυτό θα τον παρακινήσει σίγουρα! 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Η τσάντα έχει βόμβα! Τρέξτε! 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Βγες έξω! Βγες! 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Όχι... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Εμπρός. 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 -Εδώ Μάικ. -Εδώ Ζούμπκοφ. 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Χρειάζομαι διαφυγή. Τώρα, αμέσως! 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Εντάξει. Πού είσαι; 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 -Στη Βουδαπέστη. -Έχουμε κρησφύγετο εκεί. 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 -Θα σε βρω εκεί σε κάνα δυο ώρες. -Εντάξει. 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Θα σου στείλω αριθμό λογαριασμού. Μετάφερε 100.000 δολάρια. 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Βγάλε τη SIM και πέτα το κινητό. Μη μιλήσεις με κανέναν. 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 -Αν δεν έχω έρθει, περίμενέ με. -Κατάλαβα. Έγινε. 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Καταλαβαίνετε το πρόβλημά μου; Ξέρω ότι κάτι παίζει με τον Ράντεκ. 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 Κι είναι δεξί χέρι της κόρης σας. 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Μπορεί να κινδυνεύει. 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Ναι, είμαι σίγουρος ότι δεν δουλεύει μόνος. 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Αναρωτιόμουν... 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Ποιες ήταν οι απόψεις του στη στρατιωτική σχολή; 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Δεν διδάσκατε εκεί; 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Ναι. 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Ο Ράντεκ ήταν πάντα αντιρώσος. 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Είχε χάσει συγγενείς στην Άνοιξη της Πράγας. 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Αλλά έμαθε ρωσικά. 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Για κάποιους, είναι πιο εύκολα απ' τα γαλλικά ή τα αγγλικά. 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Ήθελε να περάσει τις εξετάσεις νατοϊκών γλωσσών. 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Το απόλαυσα. 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Κι εγώ. 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 Για κάθε ώρα που είμαστε ζωντανοί, μιας κι είναι φύλακας του θανάτου μας. 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Δεν είναι συνετό να μιλάμε στο τηλέφωνο. 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 Είναι χειρότερο να αγνοήσεις την κλήση μου. 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Ιδίως σήμερα. 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Έφτασε; 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Δεν ξέρω. 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 -Τι; -Δεν έμαθα κάτι. 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Ούτε από τον Ζούμπκοφ ούτε από την τοποθεσία ή τον Μιχαήλ. 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 -Ίσως τον προσέγγισε κάποιος. -Σταμάτα. Ο Ζούμπκοφ είναι έμπιστος. 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Αδιαφορώ για τον Μιχαήλ. Δεν ξέρει τίποτα. 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Μην χάνεις την ψυχραιμία σου, Αλεξέι. Δεν είναι ώρα για πανικούς. 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Εύκολο για σένα να το λες. Απέχεις πολύ από τον κίνδυνο. 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Ζω μέσ' στον κίνδυνο προτού καν γεννηθείς. 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Μη νομίζεις ότι είσαι υπεράνω. Ούτε ότι μπορείς να την κάνεις. 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Αυτή η παράδοση είναι το σημείο καμπής. 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Αλεξέι, χωρίς το ουράνιο, δεν έχουμε τίποτα. 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Το ξέρω. Είναι εκεί ο Νοτσίνοφ. 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 -Θα με πάρει μόλις το λάβει. -Εμπιστεύεσαι κάτι τέτοιο στον Νοτσίνοφ; 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 -Αυτόν μπορούσα να στείλω. -Τον εμπιστεύεσαι; 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 -Κανέναν δεν εμπιστεύομαι τώρα. -Ωραία. 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Τώρα μαθαίνεις. 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. Μη με ανακατέψεις. 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 -Και πες μου μόλις φτάσει. -Εντάξει. 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΜΟΓΚΙΟΡΟΝΤ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 -Ποιος λες ότι σε κυνηγάει; -Δεν ξέρω. 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Αρχικά, νόμιζα ότι ήταν η Ιντερπόλ, η NPS, η CIA, κάποιος διάολος. 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Ίσως είναι πελάτης. Κάποιος ενοχλημένος. 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Σου ετοιμάζω νέα ταυτότητα. 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Αύριο τέτοια ώρα, θα 'σαι σε τζετ για Γουινέα Μπισάου. 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Γαμώτο. Αν είναι αυτός που νομίζω, θα κρύβομαι για μια ζωή. 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Ευχαριστώ, Μάικ. 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Πέθανες. 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Δεν νομίζω. 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Κάτσε. 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Είσαι ηλίθιος, Μάικ. 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Ο Τζορτζ δεν ξέρει τίποτα. 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Ξέρει ο Αλεξέι Πετρόφ. 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Ξέρεις ποιος είμαι; 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Δεν έχω ιδέα. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Μπορείς να μαντέψεις για ποιον δουλεύω. 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Τουμπάραμε τον Αλεξέι. 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Αντιμετώπιζε κατηγορίες τρομοκρατίας και προδοσίας. 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Οπότε αντί να φάει μια σφαίρα ή να μπει φυλακή 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 αποφάσισε να έρθει σ' εμάς 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 και μας έδωσε τα ονόματα όσων συνεργάστηκαν μαζί του. 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Ξεκινώντας με το δικό σου. 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Πώληση ουρανίου; Την έχεις βάψει όπου και να πας. 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Για τον Πετρόφ ξέρω μόνο ό,τι διαβάζω στις εφημερίδες. 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Για το ουράνιο. 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Δεν έχετε αποδείξεις. 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Δεν καταλαβαίνεις σε τι θέση είσαι. Δεν χρειάζομαι αποδείξεις. 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Νομίζεις ότι ο φίλος σου, ο αρχηγός της αστυνομίας, θα ενδιαφερθεί 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 που στηρίζεις ανοιχτά την τρομοκρατία; 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 -Τι μαλακίες λες; -Δεν του είπες; 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 Ο λογαριασμός που μετέφερες τα χρήματα δεν είναι λογαριασμός Aegir. 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Συνδέεται με χρηματοδότηση του ISIS. Παρακολουθείται από όλες τις χώρες. 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Κι απ' την Ουγγαρία. 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Κάθαρμα. 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Κάθαρμα! 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Λιβάν, το μόνο σου διαπραγματευτικό χαρτί είναι να μας πεις πού θα γίνει η παράδοση. 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Άντε γαμήσου. 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Άκουσέ με. 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Όσα γνώριζες μέχρι τώρα, τελείωσαν. 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Αλλά έχεις μια διέξοδο. 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Στη Ματόκσα. 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Στη Ματόκσα; 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Ναι, στη Ματόκσα. Στη Ρωσία. 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Πες μου ότι δεν έκανα λάθος που σε εμπιστεύτηκα. 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Το ουράνιο πάει στη Ρωσία. Σ' ένα μέρος που λέγεται Ματόκσα. 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Έλεος! 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 -Αν μπορούμε να επέμβουμε... -Ναι. Ο Ζούμπκοφ επιβεβαιώνει. 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Ο ίδιος κι ο συνεργάτης του συμφώνησαν να συνεργαστούν. 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Πώς; 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Ας πούμε ότι ο Λιβάν τρόμαξε. Έλα να δεις και μόνη σου. 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Είναι μαζί μου στη Βουδαπέστη. Άκου. 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Θέλω να συμμετέχω σε ό,τι ακολουθήσει. 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Δεν έχεις την πολυτέλεια να ζητάς χάρες. 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Δεν αξίζει να θυσιάσω την καριέρα ή την ηρεμία μου για σένα. 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Δεν θα είχες τίποτα χωρίς εμάς. 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Σου ζητάω να κάνεις το σωστό. 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Εντάξει, Τζακ. 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Αλλά θα σου ζητήσω να κάνεις το ίδιο. 474 00:39:32,789 --> 00:39:38,795 ΤΣΕΣΛΑΒ 475 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Άσχημοι, έτσι; 476 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 Κι απαραίτητοι. 477 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Κάνεις το σωστό. 478 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις τώρα για αποτελέσματα που μπορεί να μην δούμε. 479 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Αυτό τις καθιστά δύσκολες. 480 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Κυρία Πρόεδρε. 481 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Σας ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας, λοχαγέ Σάιφερτ. 482 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 -Συνονόματος του ποιητή. -Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε. 483 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Η ομορφιά του να είσαι Τσέχος. 484 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Ποιητές γίνονται στρατιώτες, στρατιώτες γίνονται πρόεδροι. 485 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 -Δεν υπάρχουν όρια. -Όχι, κυρία μου. 486 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Μπορούμε να παρακολουθούμε συνεχώς την Πρόεδρο, αλλά ήσυχα; 487 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Πρέπει να ξέρω κάτι; 488 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Όχι ακόμα. 489 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 490 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 -Λοχαγέ, σας ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 491 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Ευχαριστώ. 492 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Να είστε καλά. 493 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Έλα, αγάπη μου. 494 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 -Ήταν εδώ. -Τι; 495 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 -Ποιος; -Η CIA, η IS. 496 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Δεν ξέρω, αλλά ήταν επαγγελματίες. 497 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Τα έψαξαν όλα. 498 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 -Όλα θα πάνε καλά. -Όχι. 499 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Ξέρεις το κάθαρμα τον Πετρ. Πάντα καλύπτει τα ίχνη του. 500 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Αν υποπτευθεί ότι σε έχουν καταλάβει, τι θα γίνει; 501 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Πάρε τη Μαρίκα και φύγετε. Μην περιμένεις. Ξέρεις πού να πας. 502 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 -Κι εσύ; -Θα έρθω μόλις μπορέσω. 503 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Εντάξει. Να προσέχεις. 504 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 -Κι εσύ. Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 505 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 -Κυρία πρόεδρε. -Σας ευχαριστώ. 506 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 -Να πηγαίνουμε. -Σας ευχαριστώ όλους. 507 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 -Τι συμβαίνει; -Ένα μικρό θέμα ασφάλειας. 508 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Μην ανησυχείτε, αλλά πρέπει να φύγουμε. 509 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 -Είμαστε έτοιμοι; -Θα την πάω εγώ. 510 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Αύξηση ασφάλειας. Πρωτόκολλο Α. 511 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 -Γιατί έδιωξες τον Έρικ; -Ίσως δεν είναι έμπιστος πια. 512 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Φροντίζουμε για την ασφάλεια. 513 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε καλά. 514 00:45:27,768 --> 00:45:29,770 Επιμέλεια AbFab Productions Ltd