1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ
2
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}ΚΡΕΜΛΙΝΟ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
3
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...πολύ σημαντικό. Έτσι;
-Όχι.
4
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
-Με συγχωρείτε, Υπουργέ Πετρόφ.
-Κύριοι.
5
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Θες να με βγάλεις απ' τη μέση, Αλεξέι;
6
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Αυτά είναι μηνύματα
7
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
μεταξύ του Τζακ Ράιαν
και του δικού σου, του Κονσταντίν.
8
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Μου ζητάς να κυνηγήσω τον Ράιαν
και με βάζεις δίπλα σ' αυτόν τον προδότη;
9
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Ο εκτελεστής σου ήταν διπλός πράκτορας.
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Τι λέει αυτό για σένα;
11
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Πού είναι τώρα;
12
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Σαπίζει.
13
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Μου την έστησες, Αλεξέι;
14
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Σου θυμίζω ότι είμαι Υπουργός Άμυνας.
15
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Ξέρεις πόσοι υπουργοί
εξαφανίζονται μες στη νύχτα;
16
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Ξέρεις πόσες φορές, ήμουν εγώ,
το τελευταίο άτομο που είδαν;
17
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Ο Τζακ Ράιαν δεν εμφανίστηκε στη Βιέννη,
18
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
και το τσιράκι σου,
δεν κατάφερε να με εξοντώσει.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Να σε εξοντώσει;
20
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Γιατί να το κάνω αυτό;
21
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Γιατί ξέρω τι κάνεις.
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Ανέστησες το Σόκολ.
23
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Ειλικρινά...
24
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Δεν ήξερα ότι ο Κονσταντίν
ήταν διπλός πράκτορας.
25
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα,
Υπουργέ Πετρόφ.
26
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Μήπως τον έστειλε κάποιος άλλος;
27
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Ίσως κινεί τα νήματα κάποιος άλλος.
28
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Έτσι, μαριονέτα;
29
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Θα μάθω τι έγινε με τον Κονσταντίν.
30
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
Αυτό θέλεις;
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Να πεις στους ανώτερούς σου
ότι υπάρχει προδότης ανάμεσά σας;
32
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Πώς θα το χειριστούν;
Εγώ ξέρω πώς θα το χειριζόμουν.
33
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Ναι, έχεις δίκιο.
34
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Θα σου δώσω μια συμβουλή, Αλεξέι.
35
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
Ο άνδρας στην κορυφή
δεν εμπιστεύεται κανέναν.
36
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Όλοι οι υπόλοιποι χρειάζονται συμμάχους.
37
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ
38
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Κάνει τίποτα αυτό;
39
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Μάλλον όχι.
40
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Αλλά ένιωσα καλύτερα.
41
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Είσαι καλά;
42
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Ναι, απλώς προσπαθώ να χωνέψω
την κατηγορία για προδοσία.
43
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Γι' αυτό έγινα ιδιωτικός ντετέκτιβ.
44
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Ούτε πολιτικές ούτε γραφειοκρατία.
Δουλεύεις, σε πληρώνουν.
45
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
-Αν είναι μαλάκες, τους στέλνεις.
-Ναι. Ή προσπαθούν να σε σκοτώσουν.
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Παίζει κι αυτό.
47
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Εμπιστεύεσαι τον Λούκα Γκοτσάροφ;
48
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Τον πιστεύω για τον Ζούμπκοφ.
49
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Εγώ δεν θα έπαιρνα
ουράνιο από τύπο σαν αυτόν.
50
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
-Ξέρεις εσύ απ' αυτά.
-Μη γίνεσαι επικριτικός.
51
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Άλλος ο δικός μου κόσμος.
Με τέτοιους πελάτες, είναι αναμενόμενο.
52
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Όντως;
53
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Τζακ, ο Ζούμπκοφ δεν είναι εύκολος στόχος.
54
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Έχει εμμονή με την ασφάλεια.
Μένε σε βίλα που 'ναι σαν φρούριο.
55
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Μόνο στη Βουδαπέστη
δεν είναι καταζητούμενος.
56
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Οι χώρες στις οποίες καταζητείται
δεν μπορούν να τον εκδώσουν από εδώ.
57
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
-Ξέρει ότι ήσουν στη CIA;
-Ναι. Είναι το βασικό πλεονέκτημά μου.
58
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Το βάζουμε και στην ιστοσελίδα.
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Φαίνεται ότι τον έχεις ψάξει.
60
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Μου ζητάς να παραβιάσω
την επαγγελματική μου ηθική;
61
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Δεν ήξερα ότι έχεις.
62
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Θα έρθει ο Ράμι και θα φέρει ό,τι έχουμε.
63
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Μπορεί να βρει πελάτες,
συνεργάτες, διευθύνσεις;
64
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Ήταν στη Μοσάντ.
65
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Μπορεί να βρει τα πάντα και τους πάντες.
66
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Τέλεια.
67
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Όταν καταλάβει ο Ζούμπκοφ
ότι ασχολούμαστε μαζί του, θα τρομάξει.
68
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Ας το ελπίσουμε.
69
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΜΟΓΚΙΟΡΟΝΤ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ
70
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Ράμι, δείξ' του το αρχείο.
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
Ο Ζούμπκοφ τα πάει καλά με την αστυνομία.
72
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Τον αφήνουν ήσυχο,
εκτός αν τους χρειαστεί.
73
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
-Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό;
-Ποτέ.
74
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Ούτε πάρτι ούτε άγνωστοι ούτε πελάτες
στη βίλα του.
75
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Οι συναντήσεις με πελάτες
γίνονται συνήθως σε ακριβά εστιατόρια.
76
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Επειδή έχουν υψηλή ασφάλεια.
77
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Δεν του αρέσει να ταξιδεύει.
Αν θες να τον συναντήσεις, μόνο εδώ.
78
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
Στη Βουδαπέστη.
79
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Κάνει εξαιρέσεις
για Ιρακινούς πολέμαρχους, Σύρους.
80
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Γι' αυτούς πάει στο Ντουμπάι.
81
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Αλλά αν είσαι οποιοσδήποτε άλλος,
πρέπει να έρθεις εδώ.
82
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Τι στον διάολο έγινε στην Αυστρία;
83
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ
ΡΩΜΗ, ΙΤΑΛΙΑ
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}-Ο Ράιαν δεν ήταν στο τρένο.
-Ναι, το γνωρίζω.
85
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Να γίνω σαφής. Τι ήξερες; Πότε το έμαθες;
86
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
Και γιατί ήσουν εκεί;
87
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
Ο Ράιαν δουλεύει για τη CIA.
Αν συλληφθεί για προδοσία,
88
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
δεν θέλουμε
να το χειριστεί εξ ολοκλήρου η NSD.
89
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Οι αναταραχές στην Αθήνα
δεν αφορούν τη CIA.
90
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Στο μέλλον, μπορεί να θέλετε
να την αφορούν. Ίσως αλλάξουν τα πράγματα.
91
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Επικοινώνησες με τον Ράιαν στην Αυστρία;
92
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Γι' αυτό σας καλώ. Ο Τζακ επικοινώνησε.
93
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Θεωρεί ότι μια φατρία
εκτός ρωσικής κυβέρνησης
94
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
κλιμακώνει την κατάσταση,
ώστε να μπουν σε πόλεμο Ρωσία και ΝΑΤΟ.
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Ό,τι θυμίζει Ρωσία δεν είναι Ρωσία;
96
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Γνωρίζετε τη θεωρία των μικρών πολέμων;
97
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
-Ναι.
-Σύμφωνα με την πηγή του Τζακ,
98
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
αυτές οι προκλήσεις,
όπως η δολοφονία του Ποπόφ,
99
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
έχουν σκοπό να προκαλέσουν τριγμούς
ανάμεσα σε ΝΑΤΟ και Ρωσία.
100
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
Το σημείο καμπής
θα 'ναι η χρήση του πυραύλου Σόκολ.
101
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Αυτό μου ακούγεται σαν θεωρία
και όχι σαν πληροφορία.
102
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
Οι πληροφορίες είναι ότι το ουράνιο
για τον πύραυλο είναι καθοδόν.
103
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
-Το έδωσε ο Ζούμπκοφ.
-Ποια είναι η πηγή; Έχουμε κοριούς;
104
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
Πληροφορίες από άνθρωπο.
105
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Τον Λούκα Γκοτσάροφ.
106
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Αν είναι δυνατόν!
107
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
-Ξέρω, είναι περίπλοκο.
-Περίπλοκο; Εύκολο μου φαίνεται.
108
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
Έχεις έναν ειδικό στην παραπληροφόρηση
να ενημερώνει τον Ράιαν.
109
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
-Δεν σου ακούγεται ύποπτο;
-Όχι. Ο Ράιαν είναι καλός αναλυτής.
110
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Που τον ξεγέλασε
ένας ακόμα καλύτερος Ρώσος κατάσκοπος.
111
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Φανταστείτε, όμως, να έχει δίκιο.
Έκανε τον Γκοτσάροφ διπλό πράκτορα.
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Δεν ασχολούμαι με φαντασίες.
113
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Σέβομαι πολύ το έργο σου
και τις γνώσεις σου,
114
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
αλλά είμαστε σε άλλο επίπεδο τώρα.
115
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Θέλω να τεθεί υπό κράτηση
ο Τζακ Ράιαν άμεσα.
116
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Αν δεν γίνει, γυρνάς πίσω,
και στέλνω κάποιον που θα το κάνει.
117
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Μάλιστα.
118
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
119
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Πώς θα τον βρούμε;
120
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Δεν γίνεται.
Όταν με χρειάζεται, επικοινωνεί ο ίδιος.
121
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
-Έχει εμμονή με τον έλεγχο.
-Ας τον κάνουμε να σε χρειαστεί.
122
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Ας καταστρέψουμε τον κόσμο του,
123
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
για να σου ζητήσει προστασία.
124
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Πρέπει να μιλήσω στον Τζορτζ.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
-Τον Τζορτζ;
-Το δεξί του χέρι.
126
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Μόνο αυτόν εμπιστεύεται.
127
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
-Βρες το κινητό του.
-Ναι.
128
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Τι είναι αυτό;
129
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Ο Ζούμπκοφ κι ο Τζορτζ
έχουν συνάντηση με τον Βαν Ντερ Γουόλ.
130
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Έμπορος της μαύρης αγοράς.
131
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Πότε είναι η συνάντηση;
132
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Στη μία, στο εστιατόριο Felix.
133
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Όχι πλέον.
134
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Μπράβο.
135
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Κύριε Ζούμπκοφ.
136
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Δεν θα απαντούσα στη θέση σου.
137
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Όλα καλά;
138
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Σας γνωρίζω;
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Δεν χρειάζεται. Εσύ, όμως,
140
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
θα συναντούσες τον Ζούμπκοφ
στο εστιατόριο Felix,
141
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
αλλά η συνάντηση άλλαξε.
142
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Τι είσαι; Της CIA;
143
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Ο Ζούμπκοφ αποκαλύφθηκε.
144
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Εκ των έσω.
145
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Οπότε, θα κατηγορηθεί
για προμήθεια υλικών σε τρομοκράτες.
146
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
Για τους συνεργάτες του, αυτό σημαίνει
147
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
κατάσχεση περιουσίας
και κλείσιμο επιχειρήσεων,
148
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
και θα κατηγορηθούν κι εκείνοι
για προμήθεια υλικών σε τρομοκράτες.
149
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Αν θες, τηλεφώνησέ του.
150
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Μάλλον πρέπει να ρωτήσω
γιατί μου κάνεις τέτοια χάρη.
151
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Η επιχείρηση μεταφορών σου
τα βγάζει μετά βίας πέρα.
152
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Κάτι τέτοιο θα σε κατέστρεφε.
153
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Έτσι είπαμε να σε προειδοποιήσουμε...
154
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
αντί να σε καταστρέψουμε.
155
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
Λοιπόν, φιλαράκο, μήπως να μου έλεγες
πότε θα συμβούν όλα αυτά;
156
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Αυτό δεν μπορώ να το κάνω, Ίαν.
Αλλά θα σου πω αυτό.
157
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα την έκανα απ' τη Βουδαπέστη.
158
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ.
ΕΜΑΘΑ ΟΤΙ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΟ.
159
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Γαμώτο.
160
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Το πήρε το μήνυμα ο δικός μας.
161
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Πώς είναι;
162
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Δεν τον λες και χαρούμενο.
163
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Θα το αναβάλουμε.
164
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Καθόλου χαρούμενο.
165
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}ΠΡΑΓΑ, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
166
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Γαμώτο.
167
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Ο στρατηγός έδωσε εντολές.
168
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
Τέρμα το Σόκολ.
169
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Πρέπει να κλείσει.
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε...
171
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Ξέρεις τι εννοεί.
172
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Εντελώς, λοχία Λεμπέντεφ.
173
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Πάμε!
174
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Κουνηθείτε!
175
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
-Αυτό είναι λάθος.
-Δεν μας πέφτει λόγος.
176
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Αυτό το σχέδιο
είναι η ευκαιρία μας να σώσουμε την Ένωση.
177
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Είμαστε στρατιώτες. Αυτές είναι
οι διαταγές. Αυτή είναι η δουλειά.
178
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
-Όχι, δεν το κάνω.
-Μην είσαι χαζός, Λεμπέντεφ.
179
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
-Σου δόθηκε ρητή διαταγή.
-Δεν συμμετέχω σ' αυτό.
180
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Ανυπακοή στον Στρατηγό
είναι προδοσία στο πεδίο μάχης.
181
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Μα εδώ δεν υπάρχει εχθρός.
182
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Μόνο Ρώσοι.
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Οι αληθινοί προδότες είναι στη Μόσχα.
184
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Δειλοί.
185
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Έχεις πρόβλημα, Αντόνοφ;
186
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Όχι, κύριε.
187
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Τζορτζ.
188
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Τζορτζ.
189
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Τζορτζ.
190
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
-Πλάκα μου κάνεις.
-Έλα μαζί μας.
191
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
-Θέλω τον δικηγόρο μου.
-Σου μοιάζω για αστυνομικός;
192
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Μου κάνεις πλάκα;
193
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Έλεος.
194
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
Πάρε την τσάντα του.
195
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Ήμαρτον!
196
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Να τος.
197
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Ωραία.
198
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}ΚΑΣΤΡΟ ΤΗΣ ΠΡΑΓΑΣ
ΠΡΑΓΑ, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
199
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
Κάτι δεν σου πάει καλά με τον Ράντεκ;
Αυτό εννοείς;
200
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Ναι.
201
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Τώρα υποπτεύομαι τον άνθρωπο
στον οποίον εμπιστεύομαι τη ζωή μου.
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Δεν νομίζω ότι θα σου έκανε τίποτα.
203
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Οι αρχηγοί κρατών, όπως και
οι υπουργοί Άμυνας, δεν είναι άτρωτοι.
204
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Ήξερες τον Ράντεκ
όταν ήταν στη στρατιωτική σχολή;
205
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Ήταν πριν τον γνωρίσω.
206
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Αλλά έχετε παρελθόν, έτσι;
207
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Όχι ιδιαίτερο.
208
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Τρία ή τέσσερα χρόνια.
Όταν ανακοίνωσα την υποψηφιότητά μου,
209
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
μου έφεραν φρουρούς ασφαλείας.
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
-Ποιος αποφασίζει τα άτομα;
-Πληρώνουν οι μυστικές υπηρεσίες.
211
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Μα εγώ επέλεξα την ομάδα.
212
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Ο Ράντεκ ήταν ήρωας πολέμου.
213
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Στο Αφγανιστάν.
214
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Επέζησε από μια τρομερή επίθεση.
Έσωσε τους άντρες του.
215
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Παρασημοφορήθηκε. Είναι πάντα αξιόπιστος.
216
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Μάλλον "ήταν", πιο ακριβές.
217
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Αυτήν τη στιγμή δεν έχεις λόγο
να πιστεύεις ότι αποτελεί απειλή.
218
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Αλλά αν πιέσουμε πολύ, θα την κάνει,
219
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
και δεν θα μάθουμε για ποιον δουλεύει.
220
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Θέλω το προσωπικό της πρεσβείας των ΗΠΑ
να κρατήσει αποστάσεις σήμερα.
221
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Θέλω να γίνει σαφές
ότι οι πύραυλοι είναι σε τσεχικό έδαφος
222
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
επειδή το ζήτησα εγώ,
όχι επειδή μας πίεσε το ΝΑΤΟ.
223
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Ισχύει και για σένα. Δεν θα ήθελα
να με δουν μαζί με πράκτορα της CIA.
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Υπονοείς πως όλοι γνωρίζουν
για ποιον δουλεύω.
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Σας περιμένουν.
226
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
227
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Θα φροντίσω να κρατήσει αποστάσεις
η πρέσβειρα.
228
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
-Ευχαριστώ.
-Κυρία Πρόεδρε.
229
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}ΚΡΕΜΛΙΝΟ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
230
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Έχει επιβεβαιωθεί ότι πρόκειται
για εκτοξευτές πυραύλων Patriot.
231
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Είναι προειδοποίηση.
232
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Είναι καταπάτηση.
233
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Οι εκτοξευτές είναι σε απόσταση βολής
απ' τα στρατεύματα στα σλοβακικά σύνορα.
234
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Δεν μοιάζει με κίνηση της Προέδρου.
Έχει αρνηθεί νατοϊκά όπλα στο παρελθόν.
235
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
Πριν δολοφονηθεί ο προκάτοχός μου
παρουσία της.
236
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
Τι λέει η SVR;
237
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Απ' τη δολοφονία του Υπουργού Ποπόφ,
238
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
έχει αυξηθεί το φιλορωσικό κλίμα
239
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
στην Τσεχική Δημοκρατία.
240
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
Η γνώμη σας για την Πρόεδρο Κόβακ;
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Η Πρόεδρος Κόβακ
έχει επηρεαστεί έντονα απ' τη Δύση,
242
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
κυρίως απ' την Αμερική.
243
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
Ο Τζέιμς Γκριρ, επικεφαλής της CIA
στη Ρωσία, πήγε στην Πράγα.
244
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Τη συναντά συχνά.
245
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Απ' όσο ξέρω,
είναι γοητευτικός και πειστικός.
246
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Για μένα, η Κόβακ κι η Τσεχική Δημοκρατία
247
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
ίσως είναι πιόνια σε μια μεγαλύτερη μάχη.
248
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Μπορούμε να διαθέσουμε
πυραύλους S-400 απ' την Κριμαία
249
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
και να τους μεταφέρουμε
στα σλοβακικά σύνορα.
250
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
Ο S-400 υπερέχει των νατοϊκών πυρομαχικών.
Έχει μεγαλύτερη εμβέλεια.
251
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Θα καταστήσουν μάταιη
αυτήν την ασθενική επίδειξη δύναμης.
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
Και θα έχουμε απόσταση βολής
από τις τσεχικές βάσεις.
253
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Αυτό είναι ένα στρατηγικό πλεονέκτημα.
254
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Κάντε το. Επιδεικτικά.
Όπως κι αν παρακολουθούν οι ΗΠΑ,
255
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
φροντίστε να δουν τι γίνεται.
256
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Μάλιστα.
257
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Κύριε Πρόεδρε;
258
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Εκπλήσσομαι που απουσιάζει
ο επιτελάρχης σας.
259
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Περίμενα ότι θα ήταν παρών.
260
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Κι εγώ.
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Απ' ό,τι φαίνεται, ο Μιχαήλ ασθενεί.
262
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Τίποτα.
263
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Έλεγξε πάλι!
264
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Στάσου. Σήκωσε την μπλούζα.
265
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
-Ορίστε;
-Κάν' το. Σήκωσέ την!
266
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Γύρνα.
267
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Ξεφορτωθείτε τα κινητά.
Αλλάξτε συσκευές κι αριθμούς.
268
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Κάθε βδομάδα. Θα ελέγχετε εδώ
και στο σπίτι κάθε πρωί.
269
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
-Δεν θα μπαινοβγαίνει κανείς άγνωστος.
-Μάλιστα.
270
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Θέλω να πάνε στο σπίτι
ο Τζορτζ κι η Μαριάννα σε...
271
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
Τίνος είναι αυτή η τσάντα;
272
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
Του Τζορτζ.
273
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Εμπρός.
274
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Ναι, ποιος είναι; Ποιος είναι;
275
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Εμπρός. Ποιος είναι;
276
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Πώς πάει;
277
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Έτοιμο θα τον έλεγα.
278
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Βρείτε τον Τζορτζ!
279
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Γεια σου, Τζορτζ.
280
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Ώρα να μιλήσουμε για το μέλλον σου.
281
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Δεν είσαι κανένας χθεσινός, Μιχαήλ.
Δεν θα σε προσβάλω με ψέματα.
282
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
283
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Κι εγώ που περίμενα
ότι θα ανταπέδιδες την αβρότητα.
284
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
Ο Αλεξέι Πετρόφ κρατείται απ' τη SVR
και δίνει κόσμο, κι εσένα ανάμεσά τους.
285
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Αυτή είναι η ομολογία σου.
286
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Όταν την υπογράψεις
και μου δώσεις τους υπόλοιπους,
287
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
θα πας στην Καρελία.
288
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Ίσως για τρία χρόνια.
Δεν θα 'ναι ευχάριστα.
289
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Αλλά θα παραμείνεις ζωντανός.
290
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Δεν ξέρω τίποτα.
291
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
Και κανέναν.
292
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Μόνο τον Υπουργό Πετρόφ.
293
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Εγώ απλώς θα του έλεγα
ό,τι έκανε ή έλεγε ο Πρόεδρος Σουρίκοφ.
294
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
-Ποιον επισκέφτηκε.
-Άρα, το παραδέχεσαι.
295
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Κατασκόπευες τον Πρόεδρο.
296
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Ναι.
297
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
Κι η Τσεχική Δημοκρατία; Τι γίνεται εκεί;
298
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Ποιος έδωσε την εντολή
για τη δολοφονία του Υπουργού Ποπόφ;
299
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Δεν ξέρω.
300
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Το ορκίζομαι.
301
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Ο Αλεξέι δίνει τα ονόματα των άλλων.
302
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Θα ήταν καλό να τα επιβεβαιώσεις.
303
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Η μόνη μου επαφή ήταν ο Αλεξέι Πετρόφ.
Κανένας άλλος.
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Τον έχω ακούσει
να μιλάει για τον Σέρκαν Λίτσκιν.
305
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Σε ποιον;
306
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Δεν ξέρω.
307
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Στο τηλέφωνο. Δεν ξέρω με ποιον μιλούσε.
308
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Πρέπει να με πιστέψεις.
309
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Ο Αλεξέι πρόσεχε πάντα.
Αποσπασματικά τα είχα ακούσει.
310
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Αυτό μπορεί να σου σώσει τη ζωή.
311
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Γινόταν λόγος
312
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
για κάτι που λεγόταν "Κρόσμποου".
313
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Δεν ξέρω τι είναι.
314
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Το ορκίζομαι.
315
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Αυτό αρκεί.
316
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Πρέπει να καταλάβεις. Κοίτα γύρω σου.
317
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Είναι μια χώρα γεμάτη πόρνες,
εγκληματίες και γραφειοκράτες!
318
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Ήθελα μια χώρα
για την οποία να είμαι περήφανος.
319
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Αντί να είσαι ένας άνδρας
που να κάνει περήφανη τη χώρα του.
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
-Όχι, δεν καταλαβαίνω.
-Μη!
321
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Συγγνώμη που ήρθα απρόσκλητος,
μα απόλαυσα την κουβέντα μας τις προάλλες
322
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}και σκέφτηκα να τη συνεχίζαμε
με λίγη σλιβοβίτσα.
323
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Ήταν σύντομη κουβέντα.
324
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Γι' αυτό ήθελα να τα πούμε πιο αναλυτικά.
325
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Χωρίς την Αλένα.
326
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Παρακαλώ, πέρασε.
327
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Παρακαλώ.
328
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
-Θέλεις λίγη βότκα;
-Όχι, ευχαριστώ.
329
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
-Πολύ πικάντικη για εσάς;
-Είμαι απ' τη Λουιζιάνα.
330
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Τίποτα δεν είναι πολύ πικάντικο!
331
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Γαλλική αποικία δεν είναι η Λουιζιάνα;
332
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Πριν από καιρό.
333
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Μια φορά αποικία, πάντα αποικία.
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Ευχαριστώ για το δώρο,
αλλά ας μείνουμε στη βότκα.
335
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Είχα καταλάβει πως η προφορά σας
δεν ήταν τσεχική.
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Ναι, Ρώσος είμαι.
337
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Η δική σας είναι πολύ καλή.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Έχω ζήσει καιρό στη Μόσχα.
339
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Είμαι σίγουρος.
340
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Γνωρίζεις την Αλιγιά του 1970;
341
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
-Ναι.
-Η μητέρα μου ήταν Εβραία.
342
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
Αντί να μεταναστεύσει στο Ισραήλ,
ήρθε στην Τσεχοσλοβακία.
343
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Δεν νομίζω πως ήταν πολύ θεοσεβούμενη.
344
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Ήθελε μόνο να φύγει απ' τη Ρωσία.
345
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Ήταν δύσκολες εποχές.
346
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Είμαι σίγουρος.
347
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Αλλά εσείς τα καταφέρατε καλά.
348
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
Και τώρα είμαστε κι οι δύο
εξόριστοι στην Τσεχία, σωσά;
349
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Περίεργος που 'ναι ο κόσμος.
350
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Όταν είσαι εξόριστος,
351
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
δεν είσαι μόνο μακριά απ' την πατρίδα.
352
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Δεν έχεις πατρίδα για να γυρίσεις.
353
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Λοιπόν, τι ακριβώς
θέλει η CIA να συζητήσουμε;
354
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Γεια. Εδώ Τζορτζ.
Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα.
355
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο
και θα σας καλέσω το συντομότερο.
356
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
-Πού είναι ο Τζορτζ;
-Ο Κριστόφ κι ο Νόα τον ψάχνουν ακόμα.
357
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Δεν υπάρχουν πολλά μέρη
όπου μπορεί να 'ναι. Βρες τον!
358
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
-Βρήκατε κάτι;
-Άφαντος.
359
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Δεν πέρασε τελωνείο,
δεν έκλεισε ιδιωτική πτήση.
360
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Που σημαίνει ότι τώρα
361
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
είναι στην πρεσβεία με την Ιντερπόλ
και κελαηδάει!
362
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Γαμώτο!
363
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Τι στον διάολο;
364
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Αυτό θα τον παρακινήσει σίγουρα!
365
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
Η τσάντα έχει βόμβα! Τρέξτε!
366
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Βγες έξω! Βγες!
367
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Όχι...
368
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Εμπρός.
369
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
-Εδώ Μάικ.
-Εδώ Ζούμπκοφ.
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Χρειάζομαι διαφυγή. Τώρα, αμέσως!
371
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Εντάξει. Πού είσαι;
372
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
-Στη Βουδαπέστη.
-Έχουμε κρησφύγετο εκεί.
373
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
-Θα σε βρω εκεί σε κάνα δυο ώρες.
-Εντάξει.
374
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Θα σου στείλω αριθμό λογαριασμού.
Μετάφερε 100.000 δολάρια.
375
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Βγάλε τη SIM και πέτα το κινητό.
Μη μιλήσεις με κανέναν.
376
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
-Αν δεν έχω έρθει, περίμενέ με.
-Κατάλαβα. Έγινε.
377
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Καταλαβαίνετε το πρόβλημά μου;
Ξέρω ότι κάτι παίζει με τον Ράντεκ.
378
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
Κι είναι δεξί χέρι της κόρης σας.
379
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Μπορεί να κινδυνεύει.
380
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Ναι, είμαι σίγουρος
ότι δεν δουλεύει μόνος.
381
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Αναρωτιόμουν...
382
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Ποιες ήταν οι απόψεις του
στη στρατιωτική σχολή;
383
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Δεν διδάσκατε εκεί;
384
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Ναι.
385
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Ο Ράντεκ ήταν πάντα αντιρώσος.
386
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Είχε χάσει συγγενείς
στην Άνοιξη της Πράγας.
387
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Αλλά έμαθε ρωσικά.
388
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Για κάποιους, είναι πιο εύκολα
απ' τα γαλλικά ή τα αγγλικά.
389
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Ήθελε να περάσει
τις εξετάσεις νατοϊκών γλωσσών.
390
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Το απόλαυσα.
391
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Κι εγώ.
392
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
Για κάθε ώρα που είμαστε ζωντανοί,
μιας κι είναι φύλακας του θανάτου μας.
393
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Δεν είναι συνετό να μιλάμε στο τηλέφωνο.
394
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
Είναι χειρότερο
να αγνοήσεις την κλήση μου.
395
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Ιδίως σήμερα.
396
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Έφτασε;
397
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Δεν ξέρω.
398
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
-Τι;
-Δεν έμαθα κάτι.
399
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Ούτε από τον Ζούμπκοφ
ούτε από την τοποθεσία ή τον Μιχαήλ.
400
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
-Ίσως τον προσέγγισε κάποιος.
-Σταμάτα. Ο Ζούμπκοφ είναι έμπιστος.
401
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Αδιαφορώ για τον Μιχαήλ. Δεν ξέρει τίποτα.
402
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Μην χάνεις την ψυχραιμία σου, Αλεξέι.
Δεν είναι ώρα για πανικούς.
403
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Εύκολο για σένα να το λες.
Απέχεις πολύ από τον κίνδυνο.
404
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Ζω μέσ' στον κίνδυνο προτού καν γεννηθείς.
405
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Μη νομίζεις ότι είσαι υπεράνω.
Ούτε ότι μπορείς να την κάνεις.
406
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
Αυτή η παράδοση είναι το σημείο καμπής.
407
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Αλεξέι, χωρίς το ουράνιο,
δεν έχουμε τίποτα.
408
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Το ξέρω. Είναι εκεί ο Νοτσίνοφ.
409
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
-Θα με πάρει μόλις το λάβει.
-Εμπιστεύεσαι κάτι τέτοιο στον Νοτσίνοφ;
410
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
-Αυτόν μπορούσα να στείλω.
-Τον εμπιστεύεσαι;
411
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
-Κανέναν δεν εμπιστεύομαι τώρα.
-Ωραία.
412
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Τώρα μαθαίνεις.
413
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
Μη με ανακατέψεις.
414
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
-Και πες μου μόλις φτάσει.
-Εντάξει.
415
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΜΟΓΚΙΟΡΟΝΤ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ
416
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
-Ποιος λες ότι σε κυνηγάει;
-Δεν ξέρω.
417
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Αρχικά, νόμιζα ότι ήταν η Ιντερπόλ,
η NPS, η CIA, κάποιος διάολος.
418
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Ίσως είναι πελάτης. Κάποιος ενοχλημένος.
419
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Σου ετοιμάζω νέα ταυτότητα.
420
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Αύριο τέτοια ώρα,
θα 'σαι σε τζετ για Γουινέα Μπισάου.
421
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Γαμώτο. Αν είναι αυτός που νομίζω,
θα κρύβομαι για μια ζωή.
422
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Ευχαριστώ, Μάικ.
423
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Πέθανες.
424
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Δεν νομίζω.
425
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Κάτσε.
426
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Είσαι ηλίθιος, Μάικ.
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Ο Τζορτζ δεν ξέρει τίποτα.
428
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Ξέρει ο Αλεξέι Πετρόφ.
429
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Ξέρεις ποιος είμαι;
430
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Δεν έχω ιδέα.
431
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Μπορείς να μαντέψεις για ποιον δουλεύω.
432
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Τουμπάραμε τον Αλεξέι.
433
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Αντιμετώπιζε κατηγορίες
τρομοκρατίας και προδοσίας.
434
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
Οπότε αντί να φάει μια σφαίρα
ή να μπει φυλακή
435
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
αποφάσισε να έρθει σ' εμάς
436
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
και μας έδωσε τα ονόματα
όσων συνεργάστηκαν μαζί του.
437
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Ξεκινώντας με το δικό σου.
438
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Πώληση ουρανίου;
Την έχεις βάψει όπου και να πας.
439
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Για τον Πετρόφ ξέρω μόνο
ό,τι διαβάζω στις εφημερίδες.
440
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Για το ουράνιο.
441
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Δεν έχετε αποδείξεις.
442
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Δεν καταλαβαίνεις σε τι θέση είσαι.
Δεν χρειάζομαι αποδείξεις.
443
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Νομίζεις ότι ο φίλος σου,
ο αρχηγός της αστυνομίας, θα ενδιαφερθεί
444
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
που στηρίζεις ανοιχτά την τρομοκρατία;
445
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
-Τι μαλακίες λες;
-Δεν του είπες;
446
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
Ο λογαριασμός που μετέφερες τα χρήματα
δεν είναι λογαριασμός Aegir.
447
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Συνδέεται με χρηματοδότηση του ISIS.
Παρακολουθείται από όλες τις χώρες.
448
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Κι απ' την Ουγγαρία.
449
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Κάθαρμα.
450
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Κάθαρμα!
451
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Λιβάν, το μόνο σου διαπραγματευτικό χαρτί
είναι να μας πεις πού θα γίνει η παράδοση.
452
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Άντε γαμήσου.
453
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Άκουσέ με.
454
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Όσα γνώριζες μέχρι τώρα, τελείωσαν.
455
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Αλλά έχεις μια διέξοδο.
456
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Στη Ματόκσα.
457
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Στη Ματόκσα;
458
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Ναι, στη Ματόκσα. Στη Ρωσία.
459
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Πες μου ότι δεν έκανα λάθος
που σε εμπιστεύτηκα.
460
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
Το ουράνιο πάει στη Ρωσία.
Σ' ένα μέρος που λέγεται Ματόκσα.
461
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Έλεος!
462
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
-Αν μπορούμε να επέμβουμε...
-Ναι. Ο Ζούμπκοφ επιβεβαιώνει.
463
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
Ο ίδιος κι ο συνεργάτης του
συμφώνησαν να συνεργαστούν.
464
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Πώς;
465
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Ας πούμε ότι ο Λιβάν τρόμαξε.
Έλα να δεις και μόνη σου.
466
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Είναι μαζί μου στη Βουδαπέστη. Άκου.
467
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Θέλω να συμμετέχω σε ό,τι ακολουθήσει.
468
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Δεν έχεις την πολυτέλεια να ζητάς χάρες.
469
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Δεν αξίζει να θυσιάσω την καριέρα
ή την ηρεμία μου για σένα.
470
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Δεν θα είχες τίποτα χωρίς εμάς.
471
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Σου ζητάω να κάνεις το σωστό.
472
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Εντάξει, Τζακ.
473
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Αλλά θα σου ζητήσω να κάνεις το ίδιο.
474
00:39:32,789 --> 00:39:38,795
ΤΣΕΣΛΑΒ
475
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Άσχημοι, έτσι;
476
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
Κι απαραίτητοι.
477
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Κάνεις το σωστό.
478
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις τώρα
για αποτελέσματα που μπορεί να μην δούμε.
479
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Αυτό τις καθιστά δύσκολες.
480
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Κυρία Πρόεδρε.
481
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Σας ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας,
λοχαγέ Σάιφερτ.
482
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
-Συνονόματος του ποιητή.
-Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε.
483
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Η ομορφιά του να είσαι Τσέχος.
484
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Ποιητές γίνονται στρατιώτες,
στρατιώτες γίνονται πρόεδροι.
485
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
-Δεν υπάρχουν όρια.
-Όχι, κυρία μου.
486
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Μπορούμε να παρακολουθούμε
συνεχώς την Πρόεδρο, αλλά ήσυχα;
487
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Πρέπει να ξέρω κάτι;
488
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Όχι ακόμα.
489
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
490
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
-Λοχαγέ, σας ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
491
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Ευχαριστώ.
492
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Να είστε καλά.
493
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Έλα, αγάπη μου.
494
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
-Ήταν εδώ.
-Τι;
495
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
-Ποιος;
-Η CIA, η IS.
496
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Δεν ξέρω, αλλά ήταν επαγγελματίες.
497
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Τα έψαξαν όλα.
498
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
-Όλα θα πάνε καλά.
-Όχι.
499
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Ξέρεις το κάθαρμα τον Πετρ.
Πάντα καλύπτει τα ίχνη του.
500
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Αν υποπτευθεί ότι σε έχουν καταλάβει,
τι θα γίνει;
501
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Πάρε τη Μαρίκα και φύγετε.
Μην περιμένεις. Ξέρεις πού να πας.
502
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
-Κι εσύ;
-Θα έρθω μόλις μπορέσω.
503
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Εντάξει. Να προσέχεις.
504
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
-Κι εσύ. Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
505
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
-Κυρία πρόεδρε.
-Σας ευχαριστώ.
506
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
-Να πηγαίνουμε.
-Σας ευχαριστώ όλους.
507
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
-Τι συμβαίνει;
-Ένα μικρό θέμα ασφάλειας.
508
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Μην ανησυχείτε, αλλά πρέπει να φύγουμε.
509
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
-Είμαστε έτοιμοι;
-Θα την πάω εγώ.
510
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Αύξηση ασφάλειας. Πρωτόκολλο Α.
511
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
-Γιατί έδιωξες τον Έρικ;
-Ίσως δεν είναι έμπιστος πια.
512
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Φροντίζουμε για την ασφάλεια.
513
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε καλά.
514
00:45:27,768 --> 00:45:29,770
Επιμέλεια
AbFab Productions Ltd