1
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}KREML
MOSKVA, RUSLAND
2
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...meget vigtigt. Er det ikke?
- Det gør han ikke.
3
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Undskyld mig, minister Petrov.
- De herrer.
4
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Forsøger du
at skaffe mig af vejen, Alexei?
5
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Det her er meddelelser
6
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
mellem Jack Ryan og din mand, Konstantin.
7
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Jeg skal gå efter Jack Ryan
og placeres side om side med den forræder.
8
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Din snigmorder var dobbeltagent.
9
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Hvad gør det dig til?
10
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Hvor er han nu?
11
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Han rådner op.
12
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Lagde du en fælde for mig?
13
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Jeg minder dig om,
at jeg er forsvarsminister.
14
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Ved du, hvor mange ministre
der forsvinder midt om natten?
15
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Ved du, hvor mange gange
mit ansigt var det sidste, de så?
16
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Jack Ryan undlod at dukke op i Wien,
17
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
og din stikirenddreng
kunne ikke eliminere mig.
18
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Eliminere dig?
19
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Hvorfor gøre det?
20
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Fordi jeg ved, hvad du laver.
21
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Du har genoplivet Sokol.
22
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Helt ærligt...
23
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Jeg anede ikke, at Konstantin arbejdede
for begge parter.
24
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Så er det dit problem, minister Petrov.
25
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Eller kan en anden
have sendt ham efter mig?
26
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Måske trækker en anden i trådene.
27
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Marionet?
28
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Hvad der end skete med Konstantin,
finder jeg ud af det.
29
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
Er det sådan?
30
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Vil du fortælle dine overordnede,
du huser en forræder?
31
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Hvad vil de sige til det?
Jeg ved, hvad jeg ville sige.
32
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Ja, du har ret.
33
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Hårdt-erhvervet råd, Alexei.
34
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
Manden øverst kan ikke stole på nogen.
35
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Alle andre har brug for allierede.
36
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}BUDAPEST, UNGARN
37
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Virker det overhovedet?
38
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Sikkert ikke.
39
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Det føltes bare godt.
40
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Er du okay?
41
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Ja. Jeg forsøger at bearbejde,
at jeg blev anklaget for forræderi.
42
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Derfor blev jeg selvstændig.
43
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Ingen politik, intet bureaukrati.
Udfør jobbet og bliv betalt.
44
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- Er de røvhuller, fyrer man dem.
- Eller man kan blive dræbt.
45
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Nemlig.
46
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Stoler du på Luka Gocharov?
47
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Jeg tror, han taler sandt om Zubkov.
48
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Ja. Man får ikke uransalg
forbi en sådan fyr.
49
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Du taler vist af erfaring.
- Døm ikke.
50
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Jeg lever i en anden verden.
Kunder som ham hører med.
51
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Gør de?
52
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jack, Zubkov er ikke et blødt mål.
53
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Han er besat af sikkerhed.
Hans villa er en fæstning.
54
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
Han er ikke sigtet
for en forbrydelse i Budapest.
55
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Han er sigtet mange steder,
men de kan ikke udlevere ham herfra.
56
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Ved han, du er eks-CIA?
- Ja. Det er det vigtigste salgsincitament.
57
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Vi lagde det på hjemmesiden og alt.
58
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Det lyder til,
du har foretaget en undersøgelse.
59
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Skal jeg bryde min fagetik?
60
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Har du overhovedet nogen?
61
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Ramil møder os her med alt, vi har på ham.
62
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Kan han grave kunder,
medarbejdere og adresser op?
63
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Han er eks-Mossad.
64
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Han kan skaffe alt og alle.
65
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Fantastisk.
66
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Begynder man at grave i nogen
som Zubkov, bliver han skræmt.
67
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Lad os håbe det.
68
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}SIKKER ADRESSE
MOGYORÓD, UNGARN
69
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Rami, vis ham filen.
70
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
Zubkov har et ret mageligt forhold
til politiet.
71
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
De lader ham være,
medmindre han har brug for dem.
72
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- Hvor ofte sker det?
- Aldrig.
73
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Ingen fester, fremmede
eller kunder i hans villa.
74
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Kundemøder sker altid offentligt.
På dyre restauranter.
75
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
For de har streng sikkerhed.
76
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Han hader at rejse.
Vil du møde ham, er han her.
77
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
I Budapest.
78
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Han gør undtagelser
for irakiske krigsherrer, syrere.
79
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Men så tager han til Dubai.
80
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Men alle andre skal hertil.
81
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Hvad fanden skete der i Østrig?
82
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
ROM, ITALIEN
83
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- Ryan var ikke på toget.
- Ja, det ved jeg.
84
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Jeg gør mig mere tydelig.
Hvad vidste du og hvornår?
85
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
Og hvorfor var du her?
86
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
Ryan er CIA-agent.
At han bliver anklaget for spionage,
87
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
tror jeg ikke, vi ønsker med NSD.
88
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Jack Ryans skyderi i Athen
var ikke en CIA-operation.
89
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Med tiden ønsker du det måske.
Din vurdering kan ændre sig.
90
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Havde du kontakt med Ryan i Østrig?
91
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Det er grunden til mit opkald.
Jack henvendte sig.
92
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Hans analyse er, at en slyngelgruppering
uden for den russiske regering
93
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
bruger eskalering af vold
for at lokke Rusland og NATO i krig.
94
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Så det, der ser russisk ud, er det ikke?
95
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Er du bekendt med teorien om de små krige?
96
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Ja.
- Ifølge Jacks kilde
97
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
er disse provokationer,
som mordet på Popov,
98
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
iscenesat for at vække spændinger
mellem NATO og Rusland.
99
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
Vendepunktet bliver
brugen af Sokol-anordningen.
100
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Det lyder mest som en teori.
101
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
Pålidelig efterretning siger,
at uran til Sokol allerede er undervejs
102
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- og blev leveret af Levan Zubkov.
- Hvad er kilden? Signaler? Aflytninger?
103
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
HUMINT.
104
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Luka Gocharov.
105
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
For fanden da.
106
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Det er kompleks.
-"Kompleks"? Det forekommer mig enkelt.
107
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
En senior SVR-agent, ekspert
i fejlinformation, har forsynet Ryan.
108
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Lyder det ikke lærebogsagtigt?
- Nej. Ryan er en god analytiker.
109
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Som er blevet narret
af en endnu bedre russisk spionchef.
110
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Men tænk, han nu har ret?
Så har han lige vendt Luka Gocharov.
111
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Jeg tager mig ikke af gætterier.
112
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Officer Wright, jeg har stor respekt
for dit arbejde og din ekspertise,
113
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
men vi er udover det.
114
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Jack Ryan skal varetægtsfængsles nu.
115
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Sker det ikke, hjemkalder jeg dig
og sender en anden, der kan levere.
116
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Javel.
117
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
CIA
118
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Hvordan får vi fat i ham?
119
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Det gør vi ikke. Det går én vej.
Har han brug for mig, henvender han sig.
120
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- Han er en kontrolfreak.
- Så sørg for, han får brug for dig.
121
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Vi ødelægger hans verden,
122
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
til han kommer rendende
og beder om beskyttelse.
123
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Jeg skal gennem Georges.
124
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- Georges?
- Hans højre hånd.
125
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Den eneste, han stoler på.
126
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Find hans telefon.
- Ja.
127
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Hvad er det?
128
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Zubkov og Georges
har møde med Ian Van Der Waal.
129
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Shippingfyr på sortbørsen.
130
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Hvornår er mødet?
131
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Kl. 13.00 på Felix restaurant.
132
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Ikke længere.
133
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Godt arbejde.
134
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Hr. Zubkov.
135
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Den ville jeg ikke tage.
136
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Er alt okay?
137
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
Kender jeg dig?
138
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Det behøver du ikke.
Men du havde til gengæld
139
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
et møde med Levan Zubkov
på Felix restaurant,
140
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
men mødet er ændret.
141
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Hvad er du? CIA?
142
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Zubkov er blevet kompromitteret.
143
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Indefra.
144
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Nu bliver han tiltalt under paragraf 2339,
hvilket er materiel hjælp til terrorister.
145
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
Den omfatter alle,
der gør forretninger med ham.
146
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
Aktiver bliver beslaglagt,
og virksomheder lukkes ned,
147
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
og så vil også de blive tiltalt
for at yde hjælp til terrorister.
148
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Eller du kan bare ringe tilbage.
149
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Gad vide,
hvorfor du gør mig sådan en tjeneste?
150
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Din rederivirksomhed klarer sig knap nok.
151
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Det her vil gøre en ende på dig.
152
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Så i stedet for det eller fængsel
153
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
giver vi dig blot en advarsel.
154
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
Kammerat, vil du sige,
hvornår alt det vil ske?
155
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Det kan jeg ikke, Ian.
Men jeg kan sige det her.
156
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Var det mig, ville jeg rejse ud
af Budapest i en helvedes fart.
157
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
Kan ikke mødes.
Jeg hører dit hus er beskidt.
158
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Pis.
159
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Vores dreng forstod beskeden.
160
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Hvordan har han det?
161
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Han er ikke glad.
162
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Vi må ændre plan.
163
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Slet ikke glad.
164
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}PRAG, TJEKKIET
165
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Pis.
166
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Generalen har givet ordrer.
167
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
Sokol er fortid.
168
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Det skal lukkes ned.
169
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Undskyld mig. Siger du...
170
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Du ved, hvad han siger.
171
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Helt og holdent, sergent Lebedev.
172
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Så er der afgang!
173
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Tjept!
174
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Det er forkert.
- Vi har ikke noget at sige.
175
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Dette projekt er vores chance
for at redde USSR.
176
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Vi er soldater.
Det er ordrerne. Det er jobbet.
177
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Nej.
- Vær ikke et fjols, Lebedev.
178
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Du har fået en direkte ordre.
- Jeg vil ikke være med.
179
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Ulydighed over for generalen er forræderi.
180
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Men der er ingen fjender her.
181
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Kun russere.
182
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
De virkelige forrædere er i Moskva.
183
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Kujoner.
184
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Har vi et problem, Antonov?
185
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Nej.
186
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georges.
187
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georges.
188
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georges.
189
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- Hvad fanden?
- Du kommer med os.
190
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Jeg vil have min advokat.
- Ligner jeg en politibetjent?
191
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Hvorfor gjorde du det?
192
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Satans også!
193
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
Og tag hans taske.
194
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Satans.
195
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Der er han.
196
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Fedt.
197
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}PRAGS BORG
PRAG, TJEKKIET
198
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
Det føles forkert med Radek. Siger du det?
199
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Ja.
200
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Så nu skal jeg nære mistro
til manden, jeg tiltror mit liv.
201
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Han vil ikke være så ubesindig,
at han gør dig noget.
202
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Statsoverhoveder, som forsvarsministre,
er ikke immune.
203
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Kendte du Radek,
da han gik på forsvarsakademiet?
204
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Det var før, jeg mødte ham.
205
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Men I to har en fortid, ikke?
206
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Ikke meget.
207
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Tre-fire år. Da jeg annoncerede,
jeg stillede op som præsident,
208
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
fik jeg tildelt sikkerhed.
209
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Hvem beslutter det?
- Sikkerhedstjenesten betaler.
210
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Men jeg valgte holdet.
211
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Og Radek var en krigshelt.
212
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Afghanistan.
213
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Han overlevede et forfærdeligt angreb der.
Han reddede sine mænd.
214
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Han gjorde sig fortjent
til forsvarskorset. Han er helt pålidelig.
215
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
"Var" er mere præcist.
216
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Lige nu har du ikke grund til at tro,
at han er en trussel.
217
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Men presser vi ham for hårdt,
vil han stikke af,
218
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
og vi mister enhver chance
for at finde ud af, hvem han arbejder med.
219
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Det amerikanske ambassadepersonale
skal holde sig på afstand i dag.
220
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Missilerne er på tjekkisk jord
221
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
på min opfordring
og ikke efter pres fra NATO.
222
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
Det inkluderer dig.
Jeg vil ikke ses fortrolig med CIA.
223
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Du antager, at alle ved,
hvem jeg arbejder med.
224
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
De er klar.
225
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Tak, fordi du tog dig tid.
226
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Jeg søger for,
at ambassadøren holder sin distance.
227
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Tak.
- Fru præsident.
228
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}KREML
MOSKVA, RUSLAND
229
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
De er blevet verificeret
som Patriot-missiler.
230
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Det er en advarsel.
231
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Det er overgreb.
232
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Missilerne kan nå vores tropper
ved den slovakiske grænse.
233
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Det ligner ikke præsident Kovac.
Hun har før modsat sig NATO-våben.
234
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
Det var før min forgænger
blev myrdet for næsen af hende.
235
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
Og hvad siger SVR?
236
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Siden mordet på minister Popov
237
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
har der været
en voksende prorussisk stemning
238
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
i Tjekkiet.
239
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
Og dit syn på præsident Kovac?
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Præsident Kovac er
blevet stærkt påvirket af Vesten,
241
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
især Amerika.
242
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
James Greer, CIA-chef for
Det Russiske Hus, har været i Prag.
243
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
De mødes regelmæssigt.
244
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Jeg forstår, at han er
en charmerende og uimodståelig mand.
245
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Efter min mening bliver Kovac
og Tjekkiet
246
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
brugt som stedfortrædere i en større kamp.
247
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Vi kan let undvære et arsenal
af S-400 missiler fra positioner på Krim
248
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
og transportere dem
til den slovakiske grænse.
249
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
S-400 er bedre end NATO-artilleri.
De rækker længere.
250
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Det vil gøre den her
svage magtdemonstration ubrugelig.
251
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
Og muliggøre angreb
på tjekkiske luftbaser.
252
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Det er en strategisk ekstra gevinst.
253
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Gør det. Spred budskabet.
Uanset hvilke øjne USA har i luften,
254
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
så sørg for, de ser, hvad der sker.
255
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Javel.
256
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Hr. præsident?
257
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Jeg er overrasket over,
din stabschef ikke er her.
258
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Jeg ventede ham.
259
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Det gjorde jeg også.
260
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Mikhail er åbenbart utilpas.
261
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Intet.
262
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Tjek igen.
263
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Vent. Træk din bluse op.
264
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Undskyld?
- Gør det.
265
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Vend dig om.
266
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Skaf jer af med jeres telefoner.
Alle ændrer telefoner og numre.
267
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Hver uge. I gennemsøger her
og i huset hver morgen.
268
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Ingen ind eller ud, vi ikke kender.
- Ja.
269
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Jeg vil have
Georges og Mariana i huset om...
270
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
Hvis taske er det?
271
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
Det er Georges'.
272
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Hallo?
273
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Hallo, hvem er det?
274
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Hallo? Hvem er det? Hvem er...
275
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Hvordan går det?
276
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Han er vist klar.
277
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Find Georges!
278
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Hej, Georges.
279
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Det er på tide, vi taler om din fremtid.
280
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Du har været her i lang tid, Mikhail.
Jeg vil ikke lyve for dig.
281
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Jeg aner ikke, hvad der sker her.
282
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Og jeg troede,
du også ville være imødekommende.
283
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
Alexei Petrov er i SVR's varetægt nu
og nævner navne, heriblandt dit.
284
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Det her er din tilståelse.
285
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Når du underskriver,
giver du mig navnene på de andre,
286
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
og så tager du til Karelija.
287
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Tre år, måske. Det bliver ikke rart.
288
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Men du vil være i live.
289
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Jeg ved ingenting.
290
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
Jeg kender ingen.
291
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Kun minister Petrov.
292
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Jeg skulle bare fortælle ham,
hvad præsident Surikov sagde eller gjorde.
293
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- Hvem han besøgte.
- Så du indrømmer det.
294
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Du udspionerede din præsident.
295
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Ja.
296
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
Hvad med Tjekkiet?
Hvad foregår der?
297
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Hvem beordrede minister Popovs mord?
298
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Det ved jeg ikke.
299
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
På æresord.
300
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Alexei giver navnene på de andre.
301
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Det vil være fint,
hvis du kan bekræfte navnene.
302
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Alexei Petrov var min eneste kontakt.
Ingen andre.
303
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Jeg hørte ham tale om Sarhan Lychkin.
304
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Til hvem?
305
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Det ved jeg ikke.
306
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Han talte i telefon.
Jeg ved ikke med hvem.
307
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Du må tro på mig.
308
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Alexei passede altid på.
Jeg hørte kun brudstykker.
309
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Brudstykker kan redde dit liv.
310
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
De talte
311
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
om noget, der hed Armbrøst.
312
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Jeg ved ikke, hvad det er.
313
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
På æresord.
314
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Det er nok.
315
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Du må forstå. Se dig omkring.
316
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Det er et land med ludere,
forbrydere og bureaukrater.
317
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Jeg ønskede blot et land,
jeg kunne være stolt af.
318
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
I stedet for at være manden,
dit land kunne være stolt af.
319
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Nej, det forstår jeg ikke.
- Nej!
320
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Jeg undskylder for at kigge forbi,
men jeg nød vores snak forleden,
321
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}og tænkte,
vi kunne fortsætte over en slivovits.
322
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Det var en meget kort snak.
323
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Derfor ville jeg gerne gå mere i dybden.
324
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Uden Alena.
325
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Kom ind.
326
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Vil du have noget Moskovskaya?
- Ellers tak.
327
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- Er det for krydret?
- Jeg er fra Louisiana.
328
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
For krydret eksisterer ikke.
329
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Louisiana er en fransk koloni, ikke?
330
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
For længe siden.
331
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
En gang koloni, altid koloni.
332
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Jeg sætter pris på gaven,
men lad os holde os til vodka.
333
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Din accent er vist ikke tjekkisk.
334
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Korrekt, jeg er russer.
335
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Din er god.
336
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Jeg har tilbragt tid i Moskva.
337
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Det er jeg sikker på, du har.
338
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Er du bekendt med aliyah i 1970?
339
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Ja.
- Min mor var jøde.
340
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
I stedet for at emigrere til Israel,
kom hun til Tjekkoslovakiet.
341
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Jeg tror ikke, hun var stærkt troende.
342
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Hun ville bare ud af Rusland.
343
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Det var svære tider.
344
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Det var de sikkert.
345
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Men du ser ud til at have klaret dig.
346
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
Og nu er vi begge i eksil i Tjekkiet.
347
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Det er en sjov verden.
348
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Når man er i eksil,
349
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
er man ikke blot væk hjemmefra.
350
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Man har heller ikke
noget hjem at komme tilbage til.
351
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Hvad vil CIA helt præcist tale med mig om?
352
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Hej, det er Georges.
Jeg kan ikke tage opkaldet.
353
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Læg en besked efter bippet,
og jeg ringer hurtigt tilbage.
354
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- Hvor er Georges?
- Christof og Noah leder stadig.
355
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Så mange steder kan han ikke være.
Find ham.
356
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Har I noget?
- Intet spor af ham.
357
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Han har ikke passeret tolden
eller booket et privat fly.
358
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Det betyder,
359
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
han lige nu sidder på en ambassade
med Interpol og fortæller historier.
360
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Fuck!
361
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Hvad fanden?
362
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Nu er han helt sikkert motiveret.
363
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
Der er en bombe i tasken! Løb!
364
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Stig ud!
365
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Nej...
366
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Hallo?
367
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Det er Mike.
- Det er Zubkov.
368
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Jeg har brug for at skjule mig!
Nu, øjeblikkeligt!
369
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Okay. Hvor er du?
370
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- I Budapest.
- Vi har en sikker adresse.
371
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Jeg kan møde dig om et par timer.
- Okay.
372
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Jeg sender et kontonummer.
Overfør 100.000 dollar.
373
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Tag SIM-kortet ud, og smid telefonen.
Tal ikke med nogen.
374
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Er jeg der ikke, venter du, okay?
- Forstået. Okay.
375
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Kan du se mit problem?
Jeg ved, der foregår noget med Radek.
376
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
Og han er ved din datters side.
377
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Hun kan være i fare.
378
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Ja, jeg er ret sikker på,
han ikke arbejder alene.
379
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Så jeg tænkte...
380
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Hvordan var hans synspunkter
på forsvarsakademiet?
381
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Du underviste der, ikke?
382
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Jo.
383
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Radek var altid meget antirussisk.
384
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Han mistede vist
sin familie under Pragforåret.
385
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Men han tog russisk.
386
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
For nogle
er det lettere end fransk eller engelsk.
387
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Han ville bestå sin NATO-sprogprøve.
388
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Jeg har nydt det her.
389
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Det har jeg også.
390
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
For hver time i live,
for den er vogteren af vores død.
391
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Det er ikke en god idé at tale i telefon.
392
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
Det er en værre idé
at ignorere mit opkald.
393
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Især i dag.
394
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Er den ankommet?
395
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Ingen anelse.
396
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Hvad?
- Jeg har ikke hørt noget.
397
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Ikke fra Zubkov, fra stedet eller Mikhail.
398
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- Nogen må have fået fat i ham.
- Stop. Zubkov er pålidelig.
399
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Jeg er ligeglad med Mikhail.
Han ved ingenting.
400
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Ro på, Alexei.
Det er ikke nu, du skal gå i panik.
401
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Det er let for dig at sige.
Du løber ikke risikoen.
402
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Jeg har levet med risikoen
fra før din fødsel.
403
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Tro ikke, du er over det.
Eller at du bare kan træde væk.
404
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
Leveringen er vendepunktet.
405
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Alexei, uden uran har vi intet.
406
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Det ved jeg. Nochinov er der.
407
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Han ringer, når det ankommer.
- Stoler du på Nochinov?
408
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Jeg kan sende nogen.
- Stoler du på ham?
409
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Lige nu stoler jeg på ingen.
- Godt.
410
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Nu lærer du.
411
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Gør, hvad du skal, og hold mig udenfor.
412
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- Giv besked, når det ankommer.
- Okay.
413
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}SIKKER ADRESSE
MOGYORÓD, UNGARN
414
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Hvem tror du, der er efter dig?
- Det ved jeg ikke.
415
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Først troede jeg,
at det var Interpol, NPS eller CIA.
416
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Måske en kunde. En, der er rasende.
417
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Jeg skaber en ny identitet til dig.
418
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
I morgen er du på et fly
til Guinea-Bissau.
419
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Hvis det er ham, jeg mistænker,
må jeg skjule mig for evigt.
420
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Tak, Mike.
421
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Du er en død mand.
422
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Det er ikke sandsynligt.
423
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Sæt dig ned.
424
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Du er fandeme en idiot, Mike.
425
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Georges ved ingenting.
426
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Det gør Alexei Petrov.
427
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Ved du, hvem jeg er?
428
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Ingen anelse.
429
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Du kan sikkert gætte,
hvem jeg arbejder for.
430
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Vi har lige vendt Alexei.
431
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Han stod over for anklager
om terrorisme og forræderi.
432
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
I stedet for en kugle eller en arbejdslejr
433
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
besluttede han at komme til os
434
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
og gav os en liste over alle navne,
han har arbejdet med.
435
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Den begyndte med dit.
436
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Du sælger uran.
Du er på røven i stort set alle lande.
437
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Jeg kender ikke Petrov udover,
hvad jeg læser i aviserne.
438
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Uran.
439
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
I har ingen beviser.
440
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Du forstår ikke din situation.
Jeg har ikke brug for beviser.
441
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Din ven, politichefen,
vil nok være interesseret i,
442
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
at du har støttet terrorisme.
443
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- Hvad fanden taler du om?
- Har du ikke sagt det?
444
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
Kontoen, du overførte pengene til,
er ikke en Aegir-konto.
445
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Den er knyttet til en ISIS-finansiering
og overvåges af alle lande.
446
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Herunder Ungarn.
447
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Din skiderik.
448
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Din skiderik!
449
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levan, du har kun én ting
at forhandle med. Giv os leveringsstedet.
450
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Fuck dig.
451
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Hør på mig.
452
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Alt, du kender, er forbi.
453
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Men du har en udvej.
454
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
455
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa?
456
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Ja, Matoksa. Rusland!
457
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Sig ikke,
at min tillid var uberettiget, Jack.
458
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
Uran er på vej til Rusland.
Et sted ved navn Matoksa.
459
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Åh gud!
460
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Er det handlingskompatibelt...
- Det er det. Zubkov kan bekræfte levering.
461
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
Han og hans partner
er gået med til at være aktiver.
462
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Hvordan?
463
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Lad os sige, Levan blev skræmt.
Kom selv og se.
464
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
De er hos mig i Budapest.
465
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Wright, hvad end der nu sker,
må jeg være med.
466
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Du kan ikke tillade dig
at bede om tjenester.
467
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Du er ikke min karriere
eller sindsro værd.
468
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Uden os havde du intet.
469
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Jeg beder dig bare om at gøre det rigtige.
470
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Okay, Jack.
471
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Men jeg vil bede dig om det samme.
472
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
De er grimme, ikke?
473
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
Og nødvendige.
474
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Du gør det rigtige.
475
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Vi træffer svære beslutninger nu,
hvis resultater vi ikke vil se.
476
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Det gør dem svære.
477
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Fru præsident.
478
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Tak for din bistand, kaptajn Seifert.
479
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Som digteren.
- Ja, som digteren, fru præsident.
480
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Skønheden ved at være tjekke.
481
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Soldater kan være digtere,
digtere kan være præsidenter.
482
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Der er ingen grænser.
- Nej.
483
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Kan vi overvåge præsident Kovac?
Døgnet rundt, men diskret.
484
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Skal jeg vide noget?
485
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Ikke endnu.
486
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Tak, fordi I alle er kommet.
487
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- Kaptajn, mange tak.
- Det var så lidt.
488
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Tak.
489
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Held og lykke.
490
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Hej, skat.
491
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- De var her.
- Hvad?
492
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Hvem?
- CIA, IS.
493
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Jeg ved det ikke, men de var proffer.
494
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
De har gennemgået alt.
495
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Det skal nok gå.
- Nej.
496
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Du kender den gamle skiderik til Petr.
Han dækker altid sine spor.
497
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Hvis han mistænker, de ser på dig,
hvad sker der så?
498
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Tag Marika. Kør ud af byen.
Vent ikke. Du ved hvorhen.
499
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- Og du?
- Jeg støder til dig, når jeg kan.
500
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Okay. Vær forsigtig.
501
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- I lige måde. Elsker dig.
- Jeg elsker dig.
502
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Fru præsident.
- Tak.
503
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Vi bør køre nu.
- Tak, alle sammen.
504
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Hvad sker der?
- Et mindre sikkerhedsproblem.
505
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Ikke noget at bekymre sig om,
men vi må afsted.
506
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Er vi klar?
- Jeg kører hende.
507
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Styrk sikkerheden. Protokol A.
508
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Sendte du Erik væk?
- Erik kan være blevet kompromitteret.
509
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Vi vil bare være sikre.
510
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Vær ikke urolig. Alt bliver snart okay.
511
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Tekster af: Maria Kastberg
512
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Kreativ supervisor: Lotte Udsen