1 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}KREML MOSKVA, RUSLAND 2 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...meget vigtigt. Er det ikke? - Det gør han ikke. 3 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Undskyld mig, minister Petrov. - De herrer. 4 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Forsøger du at skaffe mig af vejen, Alexei? 5 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Det her er meddelelser 6 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 mellem Jack Ryan og din mand, Konstantin. 7 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Jeg skal gå efter Jack Ryan og placeres side om side med den forræder. 8 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Din snigmorder var dobbeltagent. 9 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Hvad gør det dig til? 10 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Hvor er han nu? 11 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Han rådner op. 12 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Lagde du en fælde for mig? 13 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Jeg minder dig om, at jeg er forsvarsminister. 14 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Ved du, hvor mange ministre der forsvinder midt om natten? 15 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Ved du, hvor mange gange mit ansigt var det sidste, de så? 16 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Jack Ryan undlod at dukke op i Wien, 17 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 og din stikirenddreng kunne ikke eliminere mig. 18 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Eliminere dig? 19 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Hvorfor gøre det? 20 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Fordi jeg ved, hvad du laver. 21 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Du har genoplivet Sokol. 22 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Helt ærligt... 23 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Jeg anede ikke, at Konstantin arbejdede for begge parter. 24 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Så er det dit problem, minister Petrov. 25 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Eller kan en anden have sendt ham efter mig? 26 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Måske trækker en anden i trådene. 27 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Marionet? 28 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Hvad der end skete med Konstantin, finder jeg ud af det. 29 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 Er det sådan? 30 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Vil du fortælle dine overordnede, du huser en forræder? 31 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Hvad vil de sige til det? Jeg ved, hvad jeg ville sige. 32 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Ja, du har ret. 33 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Hårdt-erhvervet råd, Alexei. 34 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 Manden øverst kan ikke stole på nogen. 35 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Alle andre har brug for allierede. 36 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BUDAPEST, UNGARN 37 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Virker det overhovedet? 38 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Sikkert ikke. 39 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Det føltes bare godt. 40 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Er du okay? 41 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Ja. Jeg forsøger at bearbejde, at jeg blev anklaget for forræderi. 42 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Derfor blev jeg selvstændig. 43 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Ingen politik, intet bureaukrati. Udfør jobbet og bliv betalt. 44 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Er de røvhuller, fyrer man dem. - Eller man kan blive dræbt. 45 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Nemlig. 46 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Stoler du på Luka Gocharov? 47 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Jeg tror, han taler sandt om Zubkov. 48 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Ja. Man får ikke uransalg forbi en sådan fyr. 49 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Du taler vist af erfaring. - Døm ikke. 50 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Jeg lever i en anden verden. Kunder som ham hører med. 51 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Gør de? 52 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jack, Zubkov er ikke et blødt mål. 53 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Han er besat af sikkerhed. Hans villa er en fæstning. 54 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 Han er ikke sigtet for en forbrydelse i Budapest. 55 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Han er sigtet mange steder, men de kan ikke udlevere ham herfra. 56 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Ved han, du er eks-CIA? - Ja. Det er det vigtigste salgsincitament. 57 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Vi lagde det på hjemmesiden og alt. 58 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Det lyder til, du har foretaget en undersøgelse. 59 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Skal jeg bryde min fagetik? 60 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Har du overhovedet nogen? 61 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Ramil møder os her med alt, vi har på ham. 62 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Kan han grave kunder, medarbejdere og adresser op? 63 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Han er eks-Mossad. 64 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Han kan skaffe alt og alle. 65 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Fantastisk. 66 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Begynder man at grave i nogen som Zubkov, bliver han skræmt. 67 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Lad os håbe det. 68 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}SIKKER ADRESSE MOGYORÓD, UNGARN 69 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, vis ham filen. 70 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Zubkov har et ret mageligt forhold til politiet. 71 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 De lader ham være, medmindre han har brug for dem. 72 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - Hvor ofte sker det? - Aldrig. 73 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Ingen fester, fremmede eller kunder i hans villa. 74 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Kundemøder sker altid offentligt. På dyre restauranter. 75 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 For de har streng sikkerhed. 76 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Han hader at rejse. Vil du møde ham, er han her. 77 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 I Budapest. 78 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Han gør undtagelser for irakiske krigsherrer, syrere. 79 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Men så tager han til Dubai. 80 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Men alle andre skal hertil. 81 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Hvad fanden skete der i Østrig? 82 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROM, ITALIEN 83 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- Ryan var ikke på toget. - Ja, det ved jeg. 84 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Jeg gør mig mere tydelig. Hvad vidste du og hvornår? 85 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 Og hvorfor var du her? 86 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Ryan er CIA-agent. At han bliver anklaget for spionage, 87 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 tror jeg ikke, vi ønsker med NSD. 88 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Jack Ryans skyderi i Athen var ikke en CIA-operation. 89 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Med tiden ønsker du det måske. Din vurdering kan ændre sig. 90 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Havde du kontakt med Ryan i Østrig? 91 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Det er grunden til mit opkald. Jack henvendte sig. 92 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Hans analyse er, at en slyngelgruppering uden for den russiske regering 93 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 bruger eskalering af vold for at lokke Rusland og NATO i krig. 94 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Så det, der ser russisk ud, er det ikke? 95 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Er du bekendt med teorien om de små krige? 96 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Ja. - Ifølge Jacks kilde 97 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 er disse provokationer, som mordet på Popov, 98 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 iscenesat for at vække spændinger mellem NATO og Rusland. 99 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Vendepunktet bliver brugen af Sokol-anordningen. 100 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Det lyder mest som en teori. 101 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Pålidelig efterretning siger, at uran til Sokol allerede er undervejs 102 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - og blev leveret af Levan Zubkov. - Hvad er kilden? Signaler? Aflytninger? 103 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 HUMINT. 104 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Luka Gocharov. 105 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 For fanden da. 106 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Det er kompleks. -"Kompleks"? Det forekommer mig enkelt. 107 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 En senior SVR-agent, ekspert i fejlinformation, har forsynet Ryan. 108 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Lyder det ikke lærebogsagtigt? - Nej. Ryan er en god analytiker. 109 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Som er blevet narret af en endnu bedre russisk spionchef. 110 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Men tænk, han nu har ret? Så har han lige vendt Luka Gocharov. 111 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Jeg tager mig ikke af gætterier. 112 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Officer Wright, jeg har stor respekt for dit arbejde og din ekspertise, 113 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 men vi er udover det. 114 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Jack Ryan skal varetægtsfængsles nu. 115 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Sker det ikke, hjemkalder jeg dig og sender en anden, der kan levere. 116 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Javel. 117 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 CIA 118 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Hvordan får vi fat i ham? 119 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Det gør vi ikke. Det går én vej. Har han brug for mig, henvender han sig. 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Han er en kontrolfreak. - Så sørg for, han får brug for dig. 121 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Vi ødelægger hans verden, 122 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 til han kommer rendende og beder om beskyttelse. 123 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Jeg skal gennem Georges. 124 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Georges? - Hans højre hånd. 125 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Den eneste, han stoler på. 126 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Find hans telefon. - Ja. 127 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Hvad er det? 128 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Zubkov og Georges har møde med Ian Van Der Waal. 129 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Shippingfyr på sortbørsen. 130 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Hvornår er mødet? 131 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Kl. 13.00 på Felix restaurant. 132 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Ikke længere. 133 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Godt arbejde. 134 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Hr. Zubkov. 135 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Den ville jeg ikke tage. 136 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Er alt okay? 137 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 Kender jeg dig? 138 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Det behøver du ikke. Men du havde til gengæld 139 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 et møde med Levan Zubkov på Felix restaurant, 140 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 men mødet er ændret. 141 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Hvad er du? CIA? 142 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Zubkov er blevet kompromitteret. 143 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Indefra. 144 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Nu bliver han tiltalt under paragraf 2339, hvilket er materiel hjælp til terrorister. 145 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Den omfatter alle, der gør forretninger med ham. 146 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 Aktiver bliver beslaglagt, og virksomheder lukkes ned, 147 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 og så vil også de blive tiltalt for at yde hjælp til terrorister. 148 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Eller du kan bare ringe tilbage. 149 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Gad vide, hvorfor du gør mig sådan en tjeneste? 150 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Din rederivirksomhed klarer sig knap nok. 151 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Det her vil gøre en ende på dig. 152 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Så i stedet for det eller fængsel 153 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 giver vi dig blot en advarsel. 154 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Kammerat, vil du sige, hvornår alt det vil ske? 155 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Det kan jeg ikke, Ian. Men jeg kan sige det her. 156 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Var det mig, ville jeg rejse ud af Budapest i en helvedes fart. 157 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 Kan ikke mødes. Jeg hører dit hus er beskidt. 158 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Pis. 159 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Vores dreng forstod beskeden. 160 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Hvordan har han det? 161 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Han er ikke glad. 162 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Vi må ændre plan. 163 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Slet ikke glad. 164 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAG, TJEKKIET 165 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Pis. 166 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Generalen har givet ordrer. 167 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Sokol er fortid. 168 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Det skal lukkes ned. 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Undskyld mig. Siger du... 170 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Du ved, hvad han siger. 171 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Helt og holdent, sergent Lebedev. 172 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Så er der afgang! 173 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Tjept! 174 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Det er forkert. - Vi har ikke noget at sige. 175 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Dette projekt er vores chance for at redde USSR. 176 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Vi er soldater. Det er ordrerne. Det er jobbet. 177 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Nej. - Vær ikke et fjols, Lebedev. 178 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Du har fået en direkte ordre. - Jeg vil ikke være med. 179 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Ulydighed over for generalen er forræderi. 180 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Men der er ingen fjender her. 181 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Kun russere. 182 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 De virkelige forrædere er i Moskva. 183 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Kujoner. 184 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Har vi et problem, Antonov? 185 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Nej. 186 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 187 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 188 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 189 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Hvad fanden? - Du kommer med os. 190 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Jeg vil have min advokat. - Ligner jeg en politibetjent? 191 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Hvorfor gjorde du det? 192 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Satans også! 193 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Og tag hans taske. 194 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Satans. 195 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Der er han. 196 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Fedt. 197 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}PRAGS BORG PRAG, TJEKKIET 198 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Det føles forkert med Radek. Siger du det? 199 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Ja. 200 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Så nu skal jeg nære mistro til manden, jeg tiltror mit liv. 201 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Han vil ikke være så ubesindig, at han gør dig noget. 202 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Statsoverhoveder, som forsvarsministre, er ikke immune. 203 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Kendte du Radek, da han gik på forsvarsakademiet? 204 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Det var før, jeg mødte ham. 205 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Men I to har en fortid, ikke? 206 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Ikke meget. 207 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Tre-fire år. Da jeg annoncerede, jeg stillede op som præsident, 208 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 fik jeg tildelt sikkerhed. 209 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Hvem beslutter det? - Sikkerhedstjenesten betaler. 210 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Men jeg valgte holdet. 211 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Og Radek var en krigshelt. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Afghanistan. 213 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Han overlevede et forfærdeligt angreb der. Han reddede sine mænd. 214 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Han gjorde sig fortjent til forsvarskorset. Han er helt pålidelig. 215 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 "Var" er mere præcist. 216 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Lige nu har du ikke grund til at tro, at han er en trussel. 217 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Men presser vi ham for hårdt, vil han stikke af, 218 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 og vi mister enhver chance for at finde ud af, hvem han arbejder med. 219 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Det amerikanske ambassadepersonale skal holde sig på afstand i dag. 220 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Missilerne er på tjekkisk jord 221 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 på min opfordring og ikke efter pres fra NATO. 222 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 Det inkluderer dig. Jeg vil ikke ses fortrolig med CIA. 223 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Du antager, at alle ved, hvem jeg arbejder med. 224 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 De er klar. 225 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Tak, fordi du tog dig tid. 226 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Jeg søger for, at ambassadøren holder sin distance. 227 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Tak. - Fru præsident. 228 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}KREML MOSKVA, RUSLAND 229 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 De er blevet verificeret som Patriot-missiler. 230 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Det er en advarsel. 231 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Det er overgreb. 232 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Missilerne kan nå vores tropper ved den slovakiske grænse. 233 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Det ligner ikke præsident Kovac. Hun har før modsat sig NATO-våben. 234 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Det var før min forgænger blev myrdet for næsen af hende. 235 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 Og hvad siger SVR? 236 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Siden mordet på minister Popov 237 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 har der været en voksende prorussisk stemning 238 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 i Tjekkiet. 239 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 Og dit syn på præsident Kovac? 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Præsident Kovac er blevet stærkt påvirket af Vesten, 241 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 især Amerika. 242 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 James Greer, CIA-chef for Det Russiske Hus, har været i Prag. 243 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 De mødes regelmæssigt. 244 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Jeg forstår, at han er en charmerende og uimodståelig mand. 245 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Efter min mening bliver Kovac og Tjekkiet 246 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 brugt som stedfortrædere i en større kamp. 247 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Vi kan let undvære et arsenal af S-400 missiler fra positioner på Krim 248 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 og transportere dem til den slovakiske grænse. 249 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 S-400 er bedre end NATO-artilleri. De rækker længere. 250 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Det vil gøre den her svage magtdemonstration ubrugelig. 251 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 Og muliggøre angreb på tjekkiske luftbaser. 252 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Det er en strategisk ekstra gevinst. 253 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Gør det. Spred budskabet. Uanset hvilke øjne USA har i luften, 254 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 så sørg for, de ser, hvad der sker. 255 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Javel. 256 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Hr. præsident? 257 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Jeg er overrasket over, din stabschef ikke er her. 258 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Jeg ventede ham. 259 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Det gjorde jeg også. 260 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Mikhail er åbenbart utilpas. 261 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Intet. 262 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Tjek igen. 263 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Vent. Træk din bluse op. 264 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Undskyld? - Gør det. 265 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Vend dig om. 266 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Skaf jer af med jeres telefoner. Alle ændrer telefoner og numre. 267 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Hver uge. I gennemsøger her og i huset hver morgen. 268 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Ingen ind eller ud, vi ikke kender. - Ja. 269 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Jeg vil have Georges og Mariana i huset om... 270 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Hvis taske er det? 271 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 Det er Georges'. 272 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Hallo? 273 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Hallo, hvem er det? 274 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Hallo? Hvem er det? Hvem er... 275 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Hvordan går det? 276 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Han er vist klar. 277 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Find Georges! 278 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Hej, Georges. 279 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Det er på tide, vi taler om din fremtid. 280 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Du har været her i lang tid, Mikhail. Jeg vil ikke lyve for dig. 281 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Jeg aner ikke, hvad der sker her. 282 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Og jeg troede, du også ville være imødekommende. 283 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Alexei Petrov er i SVR's varetægt nu og nævner navne, heriblandt dit. 284 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Det her er din tilståelse. 285 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Når du underskriver, giver du mig navnene på de andre, 286 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 og så tager du til Karelija. 287 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Tre år, måske. Det bliver ikke rart. 288 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Men du vil være i live. 289 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Jeg ved ingenting. 290 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 Jeg kender ingen. 291 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Kun minister Petrov. 292 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Jeg skulle bare fortælle ham, hvad præsident Surikov sagde eller gjorde. 293 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Hvem han besøgte. - Så du indrømmer det. 294 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Du udspionerede din præsident. 295 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Ja. 296 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 Hvad med Tjekkiet? Hvad foregår der? 297 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Hvem beordrede minister Popovs mord? 298 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Det ved jeg ikke. 299 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 På æresord. 300 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Alexei giver navnene på de andre. 301 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Det vil være fint, hvis du kan bekræfte navnene. 302 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Alexei Petrov var min eneste kontakt. Ingen andre. 303 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Jeg hørte ham tale om Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Til hvem? 305 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Det ved jeg ikke. 306 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Han talte i telefon. Jeg ved ikke med hvem. 307 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Du må tro på mig. 308 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Alexei passede altid på. Jeg hørte kun brudstykker. 309 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Brudstykker kan redde dit liv. 310 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 De talte 311 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 om noget, der hed Armbrøst. 312 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Jeg ved ikke, hvad det er. 313 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 På æresord. 314 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Det er nok. 315 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Du må forstå. Se dig omkring. 316 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Det er et land med ludere, forbrydere og bureaukrater. 317 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Jeg ønskede blot et land, jeg kunne være stolt af. 318 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 I stedet for at være manden, dit land kunne være stolt af. 319 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Nej, det forstår jeg ikke. - Nej! 320 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Jeg undskylder for at kigge forbi, men jeg nød vores snak forleden, 321 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}og tænkte, vi kunne fortsætte over en slivovits. 322 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Det var en meget kort snak. 323 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Derfor ville jeg gerne gå mere i dybden. 324 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Uden Alena. 325 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Kom ind. 326 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Vil du have noget Moskovskaya? - Ellers tak. 327 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Er det for krydret? - Jeg er fra Louisiana. 328 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 For krydret eksisterer ikke. 329 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Louisiana er en fransk koloni, ikke? 330 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 For længe siden. 331 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 En gang koloni, altid koloni. 332 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Jeg sætter pris på gaven, men lad os holde os til vodka. 333 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Din accent er vist ikke tjekkisk. 334 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Korrekt, jeg er russer. 335 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Din er god. 336 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Jeg har tilbragt tid i Moskva. 337 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Det er jeg sikker på, du har. 338 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Er du bekendt med aliyah i 1970? 339 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Ja. - Min mor var jøde. 340 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 I stedet for at emigrere til Israel, kom hun til Tjekkoslovakiet. 341 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Jeg tror ikke, hun var stærkt troende. 342 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Hun ville bare ud af Rusland. 343 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Det var svære tider. 344 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Det var de sikkert. 345 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Men du ser ud til at have klaret dig. 346 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 Og nu er vi begge i eksil i Tjekkiet. 347 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Det er en sjov verden. 348 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Når man er i eksil, 349 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 er man ikke blot væk hjemmefra. 350 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Man har heller ikke noget hjem at komme tilbage til. 351 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Hvad vil CIA helt præcist tale med mig om? 352 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Hej, det er Georges. Jeg kan ikke tage opkaldet. 353 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Læg en besked efter bippet, og jeg ringer hurtigt tilbage. 354 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Hvor er Georges? - Christof og Noah leder stadig. 355 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Så mange steder kan han ikke være. Find ham. 356 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Har I noget? - Intet spor af ham. 357 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Han har ikke passeret tolden eller booket et privat fly. 358 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Det betyder, 359 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 han lige nu sidder på en ambassade med Interpol og fortæller historier. 360 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Fuck! 361 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Hvad fanden? 362 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Nu er han helt sikkert motiveret. 363 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Der er en bombe i tasken! Løb! 364 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Stig ud! 365 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Nej... 366 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Hallo? 367 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Det er Mike. - Det er Zubkov. 368 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Jeg har brug for at skjule mig! Nu, øjeblikkeligt! 369 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Okay. Hvor er du? 370 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - I Budapest. - Vi har en sikker adresse. 371 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Jeg kan møde dig om et par timer. - Okay. 372 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Jeg sender et kontonummer. Overfør 100.000 dollar. 373 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Tag SIM-kortet ud, og smid telefonen. Tal ikke med nogen. 374 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Er jeg der ikke, venter du, okay? - Forstået. Okay. 375 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Kan du se mit problem? Jeg ved, der foregår noget med Radek. 376 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 Og han er ved din datters side. 377 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Hun kan være i fare. 378 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Ja, jeg er ret sikker på, han ikke arbejder alene. 379 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Så jeg tænkte... 380 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Hvordan var hans synspunkter på forsvarsakademiet? 381 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Du underviste der, ikke? 382 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Jo. 383 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Radek var altid meget antirussisk. 384 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Han mistede vist sin familie under Pragforåret. 385 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Men han tog russisk. 386 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 For nogle er det lettere end fransk eller engelsk. 387 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Han ville bestå sin NATO-sprogprøve. 388 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Jeg har nydt det her. 389 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Det har jeg også. 390 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 For hver time i live, for den er vogteren af vores død. 391 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Det er ikke en god idé at tale i telefon. 392 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 Det er en værre idé at ignorere mit opkald. 393 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Især i dag. 394 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Er den ankommet? 395 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Ingen anelse. 396 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Hvad? - Jeg har ikke hørt noget. 397 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Ikke fra Zubkov, fra stedet eller Mikhail. 398 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Nogen må have fået fat i ham. - Stop. Zubkov er pålidelig. 399 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Jeg er ligeglad med Mikhail. Han ved ingenting. 400 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Ro på, Alexei. Det er ikke nu, du skal gå i panik. 401 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Det er let for dig at sige. Du løber ikke risikoen. 402 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Jeg har levet med risikoen fra før din fødsel. 403 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Tro ikke, du er over det. Eller at du bare kan træde væk. 404 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Leveringen er vendepunktet. 405 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexei, uden uran har vi intet. 406 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Det ved jeg. Nochinov er der. 407 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Han ringer, når det ankommer. - Stoler du på Nochinov? 408 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Jeg kan sende nogen. - Stoler du på ham? 409 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Lige nu stoler jeg på ingen. - Godt. 410 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Nu lærer du. 411 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Gør, hvad du skal, og hold mig udenfor. 412 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - Giv besked, når det ankommer. - Okay. 413 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}SIKKER ADRESSE MOGYORÓD, UNGARN 414 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Hvem tror du, der er efter dig? - Det ved jeg ikke. 415 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Først troede jeg, at det var Interpol, NPS eller CIA. 416 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Måske en kunde. En, der er rasende. 417 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Jeg skaber en ny identitet til dig. 418 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 I morgen er du på et fly til Guinea-Bissau. 419 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Hvis det er ham, jeg mistænker, må jeg skjule mig for evigt. 420 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Tak, Mike. 421 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Du er en død mand. 422 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Det er ikke sandsynligt. 423 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Sæt dig ned. 424 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Du er fandeme en idiot, Mike. 425 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Georges ved ingenting. 426 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Det gør Alexei Petrov. 427 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Ved du, hvem jeg er? 428 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Ingen anelse. 429 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Du kan sikkert gætte, hvem jeg arbejder for. 430 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Vi har lige vendt Alexei. 431 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Han stod over for anklager om terrorisme og forræderi. 432 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 I stedet for en kugle eller en arbejdslejr 433 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 besluttede han at komme til os 434 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 og gav os en liste over alle navne, han har arbejdet med. 435 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Den begyndte med dit. 436 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Du sælger uran. Du er på røven i stort set alle lande. 437 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Jeg kender ikke Petrov udover, hvad jeg læser i aviserne. 438 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Uran. 439 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 I har ingen beviser. 440 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Du forstår ikke din situation. Jeg har ikke brug for beviser. 441 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Din ven, politichefen, vil nok være interesseret i, 442 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 at du har støttet terrorisme. 443 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - Hvad fanden taler du om? - Har du ikke sagt det? 444 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 Kontoen, du overførte pengene til, er ikke en Aegir-konto. 445 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Den er knyttet til en ISIS-finansiering og overvåges af alle lande. 446 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Herunder Ungarn. 447 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Din skiderik. 448 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Din skiderik! 449 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, du har kun én ting at forhandle med. Giv os leveringsstedet. 450 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Fuck dig. 451 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Hør på mig. 452 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Alt, du kender, er forbi. 453 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Men du har en udvej. 454 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 455 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 456 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Ja, Matoksa. Rusland! 457 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Sig ikke, at min tillid var uberettiget, Jack. 458 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Uran er på vej til Rusland. Et sted ved navn Matoksa. 459 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Åh gud! 460 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Er det handlingskompatibelt... - Det er det. Zubkov kan bekræfte levering. 461 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Han og hans partner er gået med til at være aktiver. 462 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Hvordan? 463 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Lad os sige, Levan blev skræmt. Kom selv og se. 464 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 De er hos mig i Budapest. 465 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wright, hvad end der nu sker, må jeg være med. 466 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Du kan ikke tillade dig at bede om tjenester. 467 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Du er ikke min karriere eller sindsro værd. 468 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Uden os havde du intet. 469 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Jeg beder dig bare om at gøre det rigtige. 470 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Okay, Jack. 471 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Men jeg vil bede dig om det samme. 472 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 De er grimme, ikke? 473 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 Og nødvendige. 474 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Du gør det rigtige. 475 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Vi træffer svære beslutninger nu, hvis resultater vi ikke vil se. 476 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Det gør dem svære. 477 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Fru præsident. 478 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Tak for din bistand, kaptajn Seifert. 479 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Som digteren. - Ja, som digteren, fru præsident. 480 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Skønheden ved at være tjekke. 481 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Soldater kan være digtere, digtere kan være præsidenter. 482 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Der er ingen grænser. - Nej. 483 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Kan vi overvåge præsident Kovac? Døgnet rundt, men diskret. 484 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Skal jeg vide noget? 485 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Ikke endnu. 486 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Tak, fordi I alle er kommet. 487 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Kaptajn, mange tak. - Det var så lidt. 488 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Tak. 489 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Held og lykke. 490 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Hej, skat. 491 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - De var her. - Hvad? 492 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Hvem? - CIA, IS. 493 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Jeg ved det ikke, men de var proffer. 494 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 De har gennemgået alt. 495 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Det skal nok gå. - Nej. 496 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Du kender den gamle skiderik til Petr. Han dækker altid sine spor. 497 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Hvis han mistænker, de ser på dig, hvad sker der så? 498 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Tag Marika. Kør ud af byen. Vent ikke. Du ved hvorhen. 499 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - Og du? - Jeg støder til dig, når jeg kan. 500 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Okay. Vær forsigtig. 501 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - I lige måde. Elsker dig. - Jeg elsker dig. 502 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Fru præsident. - Tak. 503 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Vi bør køre nu. - Tak, alle sammen. 504 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Hvad sker der? - Et mindre sikkerhedsproblem. 505 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Ikke noget at bekymre sig om, men vi må afsted. 506 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Er vi klar? - Jeg kører hende. 507 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Styrk sikkerheden. Protokol A. 508 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Sendte du Erik væk? - Erik kan være blevet kompromitteret. 509 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Vi vil bare være sikre. 510 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Vær ikke urolig. Alt bliver snart okay. 511 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Tekster af: Maria Kastberg 512 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Kreativ supervisor: Lotte Udsen