1 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}KREMELSKÝ PALÁC MOSKVA, RUSKO 2 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 - ...velmi důležité. Není to tak? - On neví. 3 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Omluvte mě, ministře Petrove. - Pánové. 4 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Snažíš se mě zbavit, Alexeji? 5 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Tohle jsou zprávy 6 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 mezi Jackem Ryanem a vaším mužem, Konstantinem. 7 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Žádáte mě, abych šel po Jacku Ryanovi a postavíte mě vedle toho zrádce. 8 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Váš zabiják byl dvojitý agent. 9 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 Co to dělá z vás? 10 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 Kde je teď? 11 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Hnije. 12 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 To jste na mě nastražil, Alexeji? 13 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Rád bych připomněl, že jsem ministr obrany. 14 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Víte, kolik ministrů prostě zmizí uprostřed noci? 15 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 Víte, kolikrát byl můj obličej to poslední, co viděli? 16 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 Jack Ryan se neobjevil ve Vídni 17 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 a váš poslíček mě neodstranil. 18 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Neodstranil? 19 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 Proč bych to dělal? 20 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Protože vím, co děláte. 21 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Vzkřísil jste Sokola. 22 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Upřímně řečeno... 23 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 Neměl jsem tušení, že Konstantin pracoval pro obě strany. 24 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Tak to je váš problém, ministře Petrove. 25 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 Nebo ho za mnou poslal někdo jiný? 26 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Možná někdo jiný tahá za nitky. 27 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Loutka? 28 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Ať se s Konstantinem stalo cokoli, zjistím to. 29 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 To chcete? 30 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Řeknete svým nadřízeným, že máte mezi sebou zrádce? 31 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Jak by se s tím vypořádali? Vím, jak bych se s tím vypořádal já. 32 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Ano, máte pravdu. 33 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Těžce zasloužená rada, Alexeji. 34 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 Muž na vrcholu nemůže nikomu věřit. 35 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Všichni ostatní potřebují spojence. 36 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BUDAPEŠŤ, MAĎARSKO 37 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Funguje to vůbec? 38 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 Nejspíš ne. 39 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 Jen to bylo příjemný. 40 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Jsi v pořádku? 41 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Jo. Jen se snažím zpracovat to obvinění ze zrady. 42 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Jeden z důvodů, proč pracuju sám. 43 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Žádná politika, žádná byrokracie. Uděláš práci, zaplatí tě. 44 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - Když jsou to kreténi, vyhodíš je. - Jo. Nebo se tě pokusí zabít. 45 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Anebo tak. 46 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Věříš Lukovi Gočarovovi? 47 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Věřím mu ohledně Zubkova. 48 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 Jo. Nedivil bych se, že takový chlap kšeftuje s uranem. 49 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Ty bys to měl vědět. - Nech té kritiky. 50 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 Můj svět je jiný. Klienti, jako je on, mají vždycky politické vazby. 51 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 Vážně? 52 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jacku, Zubkov není jen tak někdo. 53 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Ten chlap je posedlý bezpečností. Má vilu jako pevnost. 54 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 V Budapešti nebyl obviněn ze zločinu. 55 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 Na žádné místo, kde byl obviněn, ho odtud nemůžou vydat. 56 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Počkej. Ví, že jsi bývalý agent CIA? - Jo. To je moje hlavní výhoda. 57 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Dali jsme to na web se vším všudy. 58 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 Vypadá to, že sis ho dost proklepnul. 59 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Chceš, abych porušil profesní etiku? 60 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Promiň, ale tys nějakou měl? 61 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Rami nám ukáže všechno, co o něm víme. 62 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Může vypátrat klienty, spolupracovníky, adresy? 63 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Je bývalý agent Mossadu. 64 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 Není nic, co by nemohl zjistit a nikdo, koho by nenašel. 65 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Skvělé. 66 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Jakmile začneš pátrat po někom jako je Zubkov, vyděsí ho to. 67 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Doufejme, že ano. 68 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}BEZPEČNÝ DŮM MOGYORÓD, MAĎARSKO 69 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, ukaž mu tu složku. 70 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 Zubkov má velmi blízký vztah s policií. 71 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 Nechávají ho na pokoji, pokud je nepotřebuje. 72 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - A to se stává jak často? - Nikdy. 73 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 Žádné večírky, cizí lidé, ani klienti v jeho vile. 74 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Setkání s klienty jsou vždy na veřejnosti. V luxusních restauracích. 75 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Protože ty mají přísnou bezpečnost. 76 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 Nesnáší cestování. Pokud se s ním chcete setkat, musíte sem. 77 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 Do Budapešti. 78 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Výjimky dělá pro irácké válečníky, Syřany. 79 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Kvůli nim jezdí do Dubaje. 80 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Ale když nejsi v téhle kategorii, musíš přijet sem. 81 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Co se sakra stalo v Rakousku? 82 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}VELVYSLANECTVÍ USA ŘÍM, ITÁLIE 83 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- Ryan nebyl ve vlaku. - Jo, toho jsem si vědom. 84 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Ujasním vám to. Co jste věděli? Kdy jste to věděli? 85 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 A proč jste tam vůbec byli? 86 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 Ryan je důstojník CIA. Pokud ho předvedou kvůli obvinění ze špionáže, 87 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 pochybuji, že to jeden z nás bude chtít řešit s ÚNB. 88 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 Jack Ryan a jeho střílení v Athénách nebyla akce CIA. 89 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Možná to tak po čase budete chtít. Perspektiva se může změnit. 90 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Byla jste v Rakouskou v nějakém kontaktu s Ryanem? 91 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Proto volám. Jack mě kontaktoval. 92 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 Jeho analýza říká, že odpadlá frakce mimo ruskou vládu 93 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 používá řadu eskalací k zavlečení Ruska a NATO do války. 94 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 Takže oficiálně se o to Rusko nesnaží? 95 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Jste obeznámeni s teorií malých válek? 96 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Ano. - Podle Jackova zdroje 97 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 jsou tyto provokace, jako je atentát na Popova, 98 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 plánovány tak, aby rozdmýchaly napětí mezi NATO a Ruskem. 99 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 Bod zvratu bude použití zařízení Sokol. 100 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Zní to spíš jako teorie než informace. 101 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 Faktem je, že uran pro Sokola je už v pohybu 102 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - a byl poskytnut Levanem Zubkovem. - Jaký je zdroj? Signály? Odposlechy? 103 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 Osobní informace. 104 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 Luka Gočarov. 105 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 Ježíši Kriste. 106 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Já vím, je to složité. -„Složité“? Vidím to celkem jednoduše. 107 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 Zkušený agent SVR, expert na dezinformace, informuje Ryana. 108 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - Nezní vám to jako z učebnice? - Nezní. Ryan je velmi dobrý analytik. 109 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 Kterého právě oblbnul ještě lepší ruský super-špión. 110 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Ale představte si, jestli má pravdu. Pak získal Gočarova na naši stranu. 111 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 Představivost není můj obor. 112 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Agentko Wrightová, velmi respektuji vaši službu a odbornost, 113 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 ale teď jsme daleko za hranicí. 114 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Chci, aby Jack Ryan byl okamžitě ve vazbě. 115 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Pokud se to nestane, odvolám vás a pošlu někoho, kdo to zrealizuje. 116 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Ano, pane. 117 00:08:47,153 --> 00:08:48,697 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 118 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Jak se k němu dostaneme? 119 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 Nedostaneme. Se Zubkovem je to jednosměrné. Potřebuje mě, ozve se. 120 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Musí mít všechno pod kontrolou. - Donutíme ho, aby tě potřeboval. 121 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Zničíme mu svět tak, 122 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 aby si k tobě přiběhl pro pomoc. 123 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 Musí to projít přes Georga. 124 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - Georga? - Jeho pravou ruku. 125 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Jediný člověk, kterému věří. 126 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Najdi jeho číslo. - Jo. 127 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Co je to? 128 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Zubkov a Georges se mají setkat s Ianem Van Der Waalem. 129 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Chlápkem z černého trhu. 130 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Kdy je další schůzka? 131 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 Ve 13.00 v restauraci Felix. 132 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Už ne. 133 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Dobrá práce. 134 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Pane Zubkove. 135 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Nezvedal bych to. 136 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Je všechno v pořádku? 137 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 My se známe? 138 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 Mě znát nepotřebujete. Nicméně, 139 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 měl jste mít schůzku s Levanem Zubkovem u Felixe 140 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 a ta schůzka byla změněna. 141 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Vy jste kdo, CIA? 142 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Zubkov byl kompromitován. 143 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Zevnitř. 144 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 Bude obviněn podle paragrafu 2339, což je materiální pomoc teroristům. 145 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 Také to znamená, že když s ním někdo obchoduje, 146 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 bude mu majetek zabaven, podnikání ukončeno 147 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 a rovněž bude obviněn z poskytování pomoci teroristům. 148 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Nebo mu můžete zavolat zpátky. 149 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Asi se mám zeptat, proč mi prokazujete takovou službu? 150 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Vaše přepravní firma sotva přežívá. 151 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 Něco takového vás porazí. 152 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Takže jsme si řekli, že namísto toho nebo vězení 153 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 vám jen dáme varování. 154 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 Takže mi, kámo, chceš říct, kdy se to má odehrát? 155 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 To nemůžu, Iane. Ale řeknu vám jedno. 156 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Kdyby šlo o mě, chtěl bych vypadnout z Budapešti. 157 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 Nemůžu se setkat. Slyšel jsem, že nemáš doma uklizeno. 158 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Kurva. 159 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Vypadá to, že náš chlapec pochopil. 160 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Jak se mu daří? 161 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 Řekl bych, že není šťastný. 162 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Budeme muset přeplánovat schůzku. 163 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Vůbec není šťastný. 164 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 165 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Do prdele. 166 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Generál vydal rozkazy. 167 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 Sokol končí. 168 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 Má být vypnut. 169 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Promiňte, pane. Říkáte... 170 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Víš, co říká. 171 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Naprosto, seržante Lebeděve. 172 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Jdeme! 173 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Pohyb! 174 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Tohle není správné. - O tom nerozhodujeme. 175 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Tímhle projektem máme šancí zachránit Svaz. 176 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Jsme vojáci. Takové jsou rozkazy. Tohle je náš úkol. 177 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - Neudělám to. - Nebuď blázen, Lebeděve. 178 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - Dostal jsi přímý rozkaz. - Nebudu se toho účastnit. 179 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Neuposlechnutí generála je zrada na bojišti. 180 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Ale žádný nepřítel tu není. 181 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 Pouze Rusové. 182 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Skuteční zrádci jsou v Moskvě. 183 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Zbabělci. 184 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Nějaký problém, Antonove? 185 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 Ne, pane. 186 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georgi. 187 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georgi. 188 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georgi. 189 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 - Děláš si ze mě srandu! - Chci, abys šel s námi. 190 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Chci svého právníka. - Vypadám jak od policie? 191 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Děláš si ze mě srandu? 192 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Bože! 193 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 A vezmi jeho tašku. 194 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Bože. 195 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Tamhle je. 196 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Bezva. 197 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}PRAŽSKÝ HRAD PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 198 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 S Radkem to pořád nesedí. To mi chcete říct? 199 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Jo. 200 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Mám podezřívat muže, kterému jsem svěřila svou bezpečnost. 201 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 Nebude tak neopatrný, aby vám ublížil. 202 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Hlavy států, stejně jako ministři obrany, nejsou imunní. 203 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Znala jste Radka, když byl na Univerzitě obrany? 204 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Potkali jsme se až potom. 205 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Ale máte dlouholetý vztah, že? 206 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 Ani ne. 207 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Tři, čtyři roky. Když jsem oznámila svou prezidentskou kampaň, 208 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 byla mi přidělena ochranka. 209 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Kdo o tom rozhoduje? - Platí to bezpečnostní služba. 210 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Ale tým jsem vybírala já. 211 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 A Radek byl válečný hrdina. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 Afghánistán. 213 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Přežil tam hrozný útok. Zachránil své muže. 214 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Získal Kříž za obranu státu. Je vždy naprosto spolehlivý. 215 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Asi je přesnější říct, že „byl“. 216 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 Momentálně není důvod ho považovat za hrozbu. 217 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Ale když na něj budeme moc tlačit, zmizí 218 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 a my ztratíme šanci zjistit, s kým pracuje. 219 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Ráda bych, aby dnes na sebe zaměstnanci velvyslanectví neupozorňovali. 220 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Aby bylo jasné, že jsou rakety na české půdě 221 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 z mého popudu a ne kvůli tlaku NATO. 222 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 To se týká i vás. Radši bych neměla CIA za zády. 223 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Předpokládáte, že každý ví, s kým pracuji. 224 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Už na vás čekají. 225 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Děkuji za váš čas. 226 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Postarám se, aby byla velvyslankyně v povzdálí. 227 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Děkuji. - Paní prezidentko. 228 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}KREMELSKÝ PALÁC MOSKVA, RUSKO 229 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 Máme ověřeno, že jsou to raketomety Patriot. 230 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Je to varování. 231 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Je to zásah. 232 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Tato odpalovací zařízení jsou v dosahu našich vojsk na slovenských hranicích. 233 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 Tohle nevypadá na prezidentku Kováčovou. Zbraně NATO v minulosti odmítala. 234 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 To bylo dřív, než byl můj předchůdce v její přítomnosti zavražděn. 235 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 A co si myslí SVR? 236 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Od atentátu na ministra Popova 237 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 v České republice 238 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 posilují proruské postoje. 239 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 A váš názor na prezidentku Kováčovou? 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 Je silně ovlivněná západem, 241 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 zejména Amerikou. 242 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 James Greer, ředitel Ruského doma CIA, je v Praze. 243 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Pravidelně se s ní setkává. 244 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Z toho, co vím, je to okouzlující a přesvědčivý muž. 245 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Podle mého názoru, jsou Kováčová a Česká republika 246 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 využívány jako prostředník ve větší bitvě. 247 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 Můžeme snadno přesunout baterii raket S-400 z pozic na Krymu 248 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 ke slovenské hranici. 249 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 S-400 jsou lepší než arzenál NATO. Mají mnohem větší dosah. 250 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 Tahle chabá ukázka síly bude k ničemu. 251 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 A my budeme v dosahu českých leteckých základen. 252 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Ano, to je strategický bonus. 253 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Udělej to. Nahlas. Nehledě nato, kolik má USA na obloze očí, 254 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 postarejte se, ať vidí, co se děje. 255 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Ano, pane. 256 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 Pane prezidente? 257 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Jsem překvapen, že tu není šéf vaší kanceláře. 258 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 Čekal jsem ho tu. 259 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Já také. 260 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Zdá se, že Michailovi není dobře. 261 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Nic. 262 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Tak to zkontroluj znovu! 263 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Počkej. Vytáhni si triko. 264 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Pane? - Dělej. Vytáhni si ho. 265 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Otoč se. 266 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Zbavte se telefonů. Všichni si vymění telefony a čísla. 267 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 Každý týden. Prohlídka tady a v domě každé ráno. 268 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - Koho neznáme, nesmí dovnitř ani ven. - Ano. 269 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Chci, aby Georges a Mariana byli v domě... 270 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 Čí je tohle taška? 271 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 George. 272 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Haló? 273 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Haló, kdo je to? Kdo je to? 274 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Haló? Kdo je to? 275 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Jak to jde? 276 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Zdá se mi připravený. 277 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Najděte George! 278 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Hele, Georgi. 279 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Je načase si promluvit o tvé budoucnosti. 280 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Mikhaili, už to děláš dlouho. Nebudu tě urážet tím, že ti budu lhát. 281 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 Nemám ponětí, co se tu děje. 282 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 A já si myslel, že mi prokážete stejnou laskavost. 283 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 Alexej Petrov je teď ve vazbě SVR, dává nám jména, mezi nimi i to tvoje. 284 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Tohle je vaše přiznání. 285 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Až to podepíšete, dáte mi jména ostatních 286 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 a pak pojedete do Karélie. 287 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Možná na tři roky. Nebude to příjemné. 288 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Ale budete naživu. 289 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 Nevím nic. 290 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 Nebo o nikom. 291 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Pouze o ministru Petrovovi. 292 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 Prostě jsem mu měl říct všechno, co prezident Surikov řekl nebo udělal. 293 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - Koho navštívil. - Takže to přiznáváte. 294 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Špehoval jste prezidenta. 295 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Ano. 296 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 A co Česká republika? Co se tam děje? 297 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Kdo vydal rozkaz, aby byl ministr Popov zavražděn? 298 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 Já nevím. 299 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 Přísahám. 300 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 Alexej prozradí jména ostatních. 301 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Bylo by dobré, kdybyste mohl ta jména potvrdit. 302 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 Alexej Petrov byl můj jediný kontakt. Nikdo jiný. 303 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Slyšel jsem ho mluvit o Sarhanu Lyčkynovi. 304 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 S kým? 305 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 Nevím. 306 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Mluvil po telefonu. Nevím s kým. 307 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Musíte mi věřit. 308 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 Alexej byl vždy opatrný. Slyšel jsem jen útržky. 309 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Útržky? Mohly by vám zachránit život. 310 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Mluvilo se 311 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 o něčem jménem Samostříl. 312 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 Nevím, co to je. 313 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Přísahám. 314 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 To bude stačit. 315 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Musíte to pochopit. Rozhlédněte se kolem. 316 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 Tohle je země děvek, zločinců a byrokratů. 317 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Chtěl jsem zemi, na kterou bych mohl být pyšný. 318 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Místo toho, abyste byl mužem, na kterého by mohla být pyšná tahle země. 319 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - Ne, nechápu. - Ne! 320 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Omlouvám se, že sem tak vpadám, ale náš hovor včera večer se mi líbil, 321 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}tak jsem si říkal, že bychom mohli pokračovat nad slivovicí. 322 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Byl to velmi krátký rozhovor. 323 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Proto si chci promluvit důkladněji. 324 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Bez přítomnosti Aleny. 325 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Pojďte dál, prosím. 326 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Prosím. 327 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Dal byste si Moskevskou? - Ne, děkuji. 328 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - Je na vás moc ostrá? - Jsem z Louisiany. 329 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Nic není moc ostré. 330 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Louisiana je francouzská kolonie, že? 331 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Kdysi bývala. 332 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Jednou kolonie, vždycky kolonie. 333 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Vážím si toho daru, ale držme se vodky. 334 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Říkal jsem si, že nemáte český přízvuk. 335 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Ano, jsem Rus. 336 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 Vy máte dobrý přízvuk. 337 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 Strávil jsem nějaký čas v Moskvě. 338 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 Jistě. 339 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Víte o migraci do Izraele v roce 1970? 340 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Ano. - Moje matka byla Židovka. 341 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 Místo emigrace do Izraele přišla do Československa. 342 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Nemyslím si, že byla moc věřící. 343 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Myslím, že se jen chtěla dostat z Ruska. 344 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Byly to těžké časy. 345 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 To jistě. 346 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Ale zdá se, že se vám daří dobře. 347 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 A teď jsme oba vyhnanci v České republice, že? 348 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Svět je legrační. 349 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 Když jste v exilu, 350 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 neznamená to jen, že jste daleko od domova. 351 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 Znamená to, že se nemáte kam vrátit. 352 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Takže o čem přesně chce se mnou CIA mluvit? 353 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Tady Georges. Nemůžu přijmout váš hovor. 354 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Zanechte, prosím, vzkaz po pípnutí, ozvu se vám hned, jak to půjde. 355 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - Kde je Georges? - Christof a Noah ho pořád hledají. 356 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 Nemohl se propadnout do země. Poraďte si! 357 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Něco víme? -Žádná stopa. 358 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 Neprošel celnicí, nezarezervoval si soukromý let. 359 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Což znamená, že právě teď 360 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 sedí na ambasádě s Interpolem a vypráví příběhy. 361 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Kurva! 362 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Co to kurva je? 363 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Teď má rozhodně motivaci. 364 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 V tašce je bomba! Utíkej! 365 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Vypadni. Ven. 366 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 Ne... 367 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Haló? 368 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Tady Mike. - Tady Zubkov. 369 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 Potřebuju tu extrakci hned teď! Hned! 370 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Dobře. Kde jste? 371 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - V Budapešti. - Máme tam bezpečný dům. 372 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Sejdeme se za pár hodin. - Dobře. 373 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 Napíšu vám číslo účtu. Převeďte 100 dolarů. 374 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 Vytáhněte SIM kartu a zahoďte telefon. S nikým nemluvte. 375 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Když tam nebudu, počkejte na mě, dobře? - Chápu. Dobře. 376 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Takže chápete můj problém? Vím, že s Radkem něco nesedí. 377 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 A je hned vedle vaší dcery. 378 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Mohla by být v nebezpečí. 379 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 Jo, jsem si docela jistý, že nepracuje sám. 380 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Tak jsem si říkal... 381 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 Jaké měl názory na Univerzitě obrany? 382 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Učil jste tam, že jo? 383 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Učil. 384 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 Radek byl vždy velmi protiruský. 385 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Při Pražském jaru přišel o rodinu. 386 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Ale učil se rusky. 387 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Pro někoho je to lehčí než francouzština nebo angličtina. 388 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Chtěl absolvovat jazykový test NATO. 389 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Užil jsem si to. 390 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 Já taky. 391 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 Na každou hodinu života, protože je strážcem naší smrti. 392 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Není dobrý nápad, abychom mluvili po telefonu. 393 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 Ignorovat můj telefonát je mnohem horší nápad. 394 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Zvlášť dnes. 395 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Už je to tam? 396 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 Já nevím. 397 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Co? - Nic jsem neslyšel. 398 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Nic od Zubkova, z lokace nebo od Michaila. 399 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Někdo se k němu mohl dostat. - Přestaňte. Zubkov je spolehlivý. 400 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 Na Michaila seru. Nic neví. 401 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 Neztrácejte nervy, Alexeji. Teď není čas na paniku. 402 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Vám se to snadno říká. Jste dost daleko od rizika. 403 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Žiju s rizikem od dob před vaším narozením. 404 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 Nemyslete si, že jste nad tím. Nebo že můžete jen tak vystoupit. 405 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 Ta dodávka je bodem zvratu. 406 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Alexeji, bez uranu nemáme nic. 407 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Já vím. Nočinov je tam. 408 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Zavolá hned, jak to dorazí. - Svěřil jste to Nočinovovi? 409 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Mám někoho, koho bych mohl poslat. - Věříte mu? 410 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Momentálně nevěřím nikomu. - Dobře. 411 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 Takže se učíte. 412 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Udělejte, co je potřeba, nepotřebuju to vědět. 413 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - A dejte mi vědět, až to dorazí. - Dám. 414 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}BEZPEČNÝ DŮM MOGYORÓD, MAĎARSKO 415 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Kdo myslíte, že po vás jde? - Já nevím. 416 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Nejdřív jsem si myslel, že to je Interpol, NPS, CIA, kurva kdokoli. 417 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Možná je to klient. Někdo nasraný. 418 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Vytváříme vám novou identitu. 419 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Zítra touhle dobou budete v letadle do Guineje-Bissau. 420 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Kurva. Jestli mám správné podezření, budu se skrývat už navždycky. 421 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Díky, Miku. 422 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Jste mrtvý muž. 423 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 To není pravděpodobné. 424 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Posaďte se. 425 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Jste takový idiot, Miku. 426 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Georges ani nic neví. 427 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 Alexej Petrov ano. 428 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Víte, kdo jsem? 429 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Nemám tušení. 430 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Vsadím se, že uhodnete, pro koho pracuju. 431 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 Právě jsme získali Alexeje. 432 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Měl být obviněn z terorismu a zrady. 433 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 Namísto kulky nebo pracovního tábora 434 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 se rozhodl přejít k nám 435 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 a dal nám seznam všech jmen, se kterými pracoval. 436 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 Počínaje vaším. 437 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Prodej uranu, to vás dostane do průseru téměř v každé zemi. 438 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 O Petrovovi nic nevím, krom toho, co jsem četl v novinách. 439 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Uran. 440 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Nemáte žádnej zasranej důkaz. 441 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 Myslím, že nechápete svou situaci. Nepotřebuju důkaz. 442 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Myslíte, že váš přítel, policejní šéf, bude mít zájem vědět, 443 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 že podporujete terorismus? 444 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - O čem to kurva mluvíte? - Vy jste mu to neřekl? 445 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 Účet, na který jste převedl peníze, není účet u Aegiru. 446 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Je napojen na financování ISIS. Je na seznamu sledovaných po celém světě. 447 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 Včetně Maďarska. 448 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Vy parchante. 449 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Vy parchante! 450 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levane, máte jen jedno eso. Prozraďte nám místo dodávky. 451 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 Naserte si. 452 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Poslouchejte mě. 453 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Všechno, co jste dodnes znal, skončilo. 454 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Ale máte únikovou cestu. 455 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 456 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 457 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Jo, Matoksa. Rusko! 458 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Řekněte mi, že moje důvěra nebyla marná, Jacku. 459 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 Uran je na cestě do Ruska. Na místo zvané Matoksa. 460 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Ježíši! 461 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Jestli je to použitelné, tak... - Je. Zubkov může potvrdit doručení. 462 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 On a jeho spolupracovník souhlasili, že budou zdroj. 463 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Jak? 464 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Řekněme, že Levan dostal strach. Přijeďte se podívat sama. 465 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Jsou se mnou tady v Budapešti. 466 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Wrightová, ať se dál stane cokoliv, musím být u toho. 467 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 Nejste v pozici, abyste si mohl říkat o laskavosti. 468 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 Nestojíte za mou kariéru, ani za můj klid v duši. 469 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Bez nás byste neměli čeho se chytit. 470 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Jen vás žádám, abyste udělala, co je správné. 471 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 Dobře, Jacku. 472 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Ale já prosím o to samé. 473 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Jsou ošklivé, že? 474 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 A nezbytné. 475 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Děláš dobře. 476 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Teď děláme těžká rozhodnutí kvůli výsledkům, které možná už neuvidíme. 477 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Proto jsou těžká. 478 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Paní prezidentko. 479 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Děkuji za vaši službu, kapitáne Seiferte. 480 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Jako ten básník. - Ano, jako ten básník, paní prezidentko. 481 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Krása být Čech. 482 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Vojáci mohou být básníky, básníci mohou být prezidenty. 483 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - Nejsou žádná omezení. - Ne. 484 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Můžeme mít prezidentku Kováčovou pod dohledem? Non-stop, ale nenápadně. 485 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Potřebuju něco vědět? 486 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Zatím ne. 487 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Děkuji všem, že jste přišli. 488 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 - Kapitáne, děkuji mnohokrát. - Rádo se stalo. 489 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Děkuji. 490 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Přeji hodně úspěchů. 491 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Ahoj, zlato. 492 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Byli tady. - Cože? 493 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Kdo? - CIA. 494 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 Nevím, ale byli to profesionálové. 495 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Prohledali všechno. 496 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - Bude to dobrý. - Není. 497 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Víš, že Petr, ten starej hajzl, vždycky zametá stopy. 498 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Pokud bude mít podezření, že jdou po tobě, co se stane dál? 499 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Vezmi Mariku. Vypadněte z města. Nečekej. Víš, kam jít. 500 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - A ty? - Sejdeme se hned, jak budu moct. 501 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 Dobře. Buď opatrný. 502 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Ty taky. Miluju tě. - Miluju tě. 503 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Paní prezidentko. - Děkuji. 504 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Měli bychom jet. - Děkuji všem. 505 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Co se děje? - Menší bezpečnostní problém. 506 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 Není se čeho bát, ale musíme jet. 507 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Jsme připraveni? - Povezu ji já. 508 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Zvyšte bezpečnost. Protokol A. 509 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Proč jsi Erika propustil? - Erik mohl být zkompromitován. 510 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Jen se snažíme být v bezpečí. 511 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 Prosím, neděste se. Brzy bude všechno v pořádku. 512 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Překlad titulků: Klára Lancová 513 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Kreativní dohled: Kateřina Hámová