1
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}KREMELSKÝ PALÁC
MOSKVA, RUSKO
2
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
- ...velmi důležité. Není to tak?
- On neví.
3
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Omluvte mě, ministře Petrove.
- Pánové.
4
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Snažíš se mě zbavit, Alexeji?
5
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Tohle jsou zprávy
6
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
mezi Jackem Ryanem
a vaším mužem, Konstantinem.
7
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Žádáte mě, abych šel po Jacku Ryanovi
a postavíte mě vedle toho zrádce.
8
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Váš zabiják byl dvojitý agent.
9
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
Co to dělá z vás?
10
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
Kde je teď?
11
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Hnije.
12
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
To jste na mě nastražil, Alexeji?
13
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Rád bych připomněl,
že jsem ministr obrany.
14
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Víte, kolik ministrů
prostě zmizí uprostřed noci?
15
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
Víte, kolikrát byl můj obličej
to poslední, co viděli?
16
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
Jack Ryan se neobjevil ve Vídni
17
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
a váš poslíček mě neodstranil.
18
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Neodstranil?
19
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
Proč bych to dělal?
20
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Protože vím, co děláte.
21
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Vzkřísil jste Sokola.
22
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Upřímně řečeno...
23
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
Neměl jsem tušení,
že Konstantin pracoval pro obě strany.
24
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Tak to je váš problém, ministře Petrove.
25
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
Nebo ho za mnou poslal někdo jiný?
26
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Možná někdo jiný tahá za nitky.
27
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Loutka?
28
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Ať se s Konstantinem stalo cokoli,
zjistím to.
29
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
To chcete?
30
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Řeknete svým nadřízeným,
že máte mezi sebou zrádce?
31
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Jak by se s tím vypořádali?
Vím, jak bych se s tím vypořádal já.
32
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Ano, máte pravdu.
33
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Těžce zasloužená rada, Alexeji.
34
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
Muž na vrcholu nemůže nikomu věřit.
35
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Všichni ostatní potřebují spojence.
36
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}BUDAPEŠŤ, MAĎARSKO
37
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Funguje to vůbec?
38
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
Nejspíš ne.
39
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
Jen to bylo příjemný.
40
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Jsi v pořádku?
41
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Jo. Jen se snažím zpracovat
to obvinění ze zrady.
42
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Jeden z důvodů, proč pracuju sám.
43
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Žádná politika, žádná byrokracie.
Uděláš práci, zaplatí tě.
44
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- Když jsou to kreténi, vyhodíš je.
- Jo. Nebo se tě pokusí zabít.
45
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Anebo tak.
46
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Věříš Lukovi Gočarovovi?
47
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Věřím mu ohledně Zubkova.
48
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
Jo. Nedivil bych se,
že takový chlap kšeftuje s uranem.
49
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Ty bys to měl vědět.
- Nech té kritiky.
50
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
Můj svět je jiný. Klienti, jako je on,
mají vždycky politické vazby.
51
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
Vážně?
52
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jacku, Zubkov není jen tak někdo.
53
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Ten chlap je posedlý bezpečností.
Má vilu jako pevnost.
54
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
V Budapešti nebyl obviněn ze zločinu.
55
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
Na žádné místo, kde byl obviněn,
ho odtud nemůžou vydat.
56
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Počkej. Ví, že jsi bývalý agent CIA?
- Jo. To je moje hlavní výhoda.
57
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Dali jsme to na web se vším všudy.
58
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
Vypadá to, že sis ho dost proklepnul.
59
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Chceš, abych porušil profesní etiku?
60
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Promiň, ale tys nějakou měl?
61
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Rami nám ukáže všechno, co o něm víme.
62
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Může vypátrat klienty,
spolupracovníky, adresy?
63
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Je bývalý agent Mossadu.
64
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
Není nic, co by nemohl zjistit
a nikdo, koho by nenašel.
65
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Skvělé.
66
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Jakmile začneš pátrat po někom
jako je Zubkov, vyděsí ho to.
67
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Doufejme, že ano.
68
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}BEZPEČNÝ DŮM
MOGYORÓD, MAĎARSKO
69
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Rami, ukaž mu tu složku.
70
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
Zubkov má velmi blízký vztah s policií.
71
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
Nechávají ho na pokoji,
pokud je nepotřebuje.
72
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- A to se stává jak často?
- Nikdy.
73
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
Žádné večírky, cizí lidé,
ani klienti v jeho vile.
74
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Setkání s klienty jsou vždy na veřejnosti.
V luxusních restauracích.
75
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Protože ty mají přísnou bezpečnost.
76
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
Nesnáší cestování.
Pokud se s ním chcete setkat, musíte sem.
77
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
Do Budapešti.
78
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Výjimky dělá pro irácké válečníky, Syřany.
79
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Kvůli nim jezdí do Dubaje.
80
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Ale když nejsi v téhle kategorii,
musíš přijet sem.
81
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Co se sakra stalo v Rakousku?
82
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}VELVYSLANECTVÍ USA
ŘÍM, ITÁLIE
83
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- Ryan nebyl ve vlaku.
- Jo, toho jsem si vědom.
84
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Ujasním vám to.
Co jste věděli? Kdy jste to věděli?
85
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
A proč jste tam vůbec byli?
86
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
Ryan je důstojník CIA. Pokud ho předvedou
kvůli obvinění ze špionáže,
87
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
pochybuji, že to jeden z nás
bude chtít řešit s ÚNB.
88
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
Jack Ryan a jeho střílení v Athénách
nebyla akce CIA.
89
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Možná to tak po čase budete chtít.
Perspektiva se může změnit.
90
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Byla jste v Rakouskou
v nějakém kontaktu s Ryanem?
91
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Proto volám. Jack mě kontaktoval.
92
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
Jeho analýza říká,
že odpadlá frakce mimo ruskou vládu
93
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
používá řadu eskalací
k zavlečení Ruska a NATO do války.
94
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
Takže oficiálně se o to Rusko nesnaží?
95
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Jste obeznámeni s teorií malých válek?
96
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Ano.
- Podle Jackova zdroje
97
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
jsou tyto provokace,
jako je atentát na Popova,
98
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
plánovány tak,
aby rozdmýchaly napětí mezi NATO a Ruskem.
99
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
Bod zvratu bude použití zařízení Sokol.
100
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Zní to spíš jako teorie než informace.
101
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
Faktem je, že uran pro Sokola
je už v pohybu
102
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- a byl poskytnut Levanem Zubkovem.
- Jaký je zdroj? Signály? Odposlechy?
103
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
Osobní informace.
104
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
Luka Gočarov.
105
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
Ježíši Kriste.
106
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Já vím, je to složité.
-„Složité“? Vidím to celkem jednoduše.
107
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
Zkušený agent SVR,
expert na dezinformace, informuje Ryana.
108
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- Nezní vám to jako z učebnice?
- Nezní. Ryan je velmi dobrý analytik.
109
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
Kterého právě oblbnul
ještě lepší ruský super-špión.
110
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Ale představte si, jestli má pravdu.
Pak získal Gočarova na naši stranu.
111
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
Představivost není můj obor.
112
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Agentko Wrightová,
velmi respektuji vaši službu a odbornost,
113
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
ale teď jsme daleko za hranicí.
114
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Chci, aby Jack Ryan byl okamžitě ve vazbě.
115
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Pokud se to nestane, odvolám vás
a pošlu někoho, kdo to zrealizuje.
116
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Ano, pane.
117
00:08:47,153 --> 00:08:48,697
ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
118
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Jak se k němu dostaneme?
119
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
Nedostaneme. Se Zubkovem
je to jednosměrné. Potřebuje mě, ozve se.
120
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- Musí mít všechno pod kontrolou.
- Donutíme ho, aby tě potřeboval.
121
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Zničíme mu svět tak,
122
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
aby si k tobě přiběhl pro pomoc.
123
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
Musí to projít přes Georga.
124
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- Georga?
- Jeho pravou ruku.
125
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Jediný člověk, kterému věří.
126
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Najdi jeho číslo.
- Jo.
127
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Co je to?
128
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Zubkov a Georges se mají setkat
s Ianem Van Der Waalem.
129
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Chlápkem z černého trhu.
130
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Kdy je další schůzka?
131
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
Ve 13.00 v restauraci Felix.
132
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Už ne.
133
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Dobrá práce.
134
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Pane Zubkove.
135
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Nezvedal bych to.
136
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Je všechno v pořádku?
137
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
My se známe?
138
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
Mě znát nepotřebujete. Nicméně,
139
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
měl jste mít schůzku
s Levanem Zubkovem u Felixe
140
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
a ta schůzka byla změněna.
141
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Vy jste kdo, CIA?
142
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Zubkov byl kompromitován.
143
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Zevnitř.
144
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
Bude obviněn podle paragrafu 2339,
což je materiální pomoc teroristům.
145
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
Také to znamená,
že když s ním někdo obchoduje,
146
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
bude mu majetek zabaven,
podnikání ukončeno
147
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
a rovněž bude obviněn
z poskytování pomoci teroristům.
148
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Nebo mu můžete zavolat zpátky.
149
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Asi se mám zeptat,
proč mi prokazujete takovou službu?
150
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Vaše přepravní firma sotva přežívá.
151
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
Něco takového vás porazí.
152
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Takže jsme si řekli,
že namísto toho nebo vězení
153
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
vám jen dáme varování.
154
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
Takže mi, kámo, chceš říct,
kdy se to má odehrát?
155
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
To nemůžu, Iane. Ale řeknu vám jedno.
156
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Kdyby šlo o mě,
chtěl bych vypadnout z Budapešti.
157
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
Nemůžu se setkat.
Slyšel jsem, že nemáš doma uklizeno.
158
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Kurva.
159
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Vypadá to, že náš chlapec pochopil.
160
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Jak se mu daří?
161
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
Řekl bych, že není šťastný.
162
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Budeme muset přeplánovat schůzku.
163
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Vůbec není šťastný.
164
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA
165
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Do prdele.
166
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Generál vydal rozkazy.
167
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
Sokol končí.
168
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
Má být vypnut.
169
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Promiňte, pane. Říkáte...
170
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Víš, co říká.
171
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Naprosto, seržante Lebeděve.
172
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Jdeme!
173
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Pohyb!
174
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Tohle není správné.
- O tom nerozhodujeme.
175
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Tímhle projektem
máme šancí zachránit Svaz.
176
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Jsme vojáci. Takové jsou rozkazy.
Tohle je náš úkol.
177
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- Neudělám to.
- Nebuď blázen, Lebeděve.
178
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- Dostal jsi přímý rozkaz.
- Nebudu se toho účastnit.
179
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Neuposlechnutí generála
je zrada na bojišti.
180
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Ale žádný nepřítel tu není.
181
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
Pouze Rusové.
182
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Skuteční zrádci jsou v Moskvě.
183
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Zbabělci.
184
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Nějaký problém, Antonove?
185
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
Ne, pane.
186
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georgi.
187
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georgi.
188
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georgi.
189
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
- Děláš si ze mě srandu!
- Chci, abys šel s námi.
190
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Chci svého právníka.
- Vypadám jak od policie?
191
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
Děláš si ze mě srandu?
192
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Bože!
193
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
A vezmi jeho tašku.
194
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Bože.
195
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Tamhle je.
196
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Bezva.
197
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}PRAŽSKÝ HRAD
PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA
198
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
S Radkem to pořád nesedí.
To mi chcete říct?
199
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Jo.
200
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Mám podezřívat muže,
kterému jsem svěřila svou bezpečnost.
201
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
Nebude tak neopatrný, aby vám ublížil.
202
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Hlavy států, stejně jako ministři obrany,
nejsou imunní.
203
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Znala jste Radka,
když byl na Univerzitě obrany?
204
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Potkali jsme se až potom.
205
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Ale máte dlouholetý vztah, že?
206
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
Ani ne.
207
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Tři, čtyři roky. Když jsem oznámila
svou prezidentskou kampaň,
208
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
byla mi přidělena ochranka.
209
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Kdo o tom rozhoduje?
- Platí to bezpečnostní služba.
210
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Ale tým jsem vybírala já.
211
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
A Radek byl válečný hrdina.
212
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
Afghánistán.
213
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Přežil tam hrozný útok.
Zachránil své muže.
214
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Získal Kříž za obranu státu.
Je vždy naprosto spolehlivý.
215
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Asi je přesnější říct, že „byl“.
216
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
Momentálně není důvod
ho považovat za hrozbu.
217
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Ale když na něj budeme moc tlačit, zmizí
218
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
a my ztratíme šanci zjistit,
s kým pracuje.
219
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Ráda bych, aby dnes na sebe
zaměstnanci velvyslanectví neupozorňovali.
220
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Aby bylo jasné,
že jsou rakety na české půdě
221
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
z mého popudu a ne kvůli tlaku NATO.
222
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
To se týká i vás.
Radši bych neměla CIA za zády.
223
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Předpokládáte, že každý ví, s kým pracuji.
224
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Už na vás čekají.
225
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Děkuji za váš čas.
226
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Postarám se,
aby byla velvyslankyně v povzdálí.
227
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Děkuji.
- Paní prezidentko.
228
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}KREMELSKÝ PALÁC
MOSKVA, RUSKO
229
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
Máme ověřeno,
že jsou to raketomety Patriot.
230
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Je to varování.
231
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Je to zásah.
232
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Tato odpalovací zařízení jsou v dosahu
našich vojsk na slovenských hranicích.
233
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
Tohle nevypadá na prezidentku Kováčovou.
Zbraně NATO v minulosti odmítala.
234
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
To bylo dřív, než byl můj předchůdce
v její přítomnosti zavražděn.
235
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
A co si myslí SVR?
236
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Od atentátu na ministra Popova
237
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
v České republice
238
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
posilují proruské postoje.
239
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
A váš názor na prezidentku Kováčovou?
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
Je silně ovlivněná západem,
241
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
zejména Amerikou.
242
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
James Greer,
ředitel Ruského doma CIA, je v Praze.
243
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Pravidelně se s ní setkává.
244
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Z toho, co vím, je to okouzlující
a přesvědčivý muž.
245
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Podle mého názoru,
jsou Kováčová a Česká republika
246
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
využívány jako prostředník ve větší bitvě.
247
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
Můžeme snadno přesunout
baterii raket S-400 z pozic na Krymu
248
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
ke slovenské hranici.
249
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
S-400 jsou lepší než arzenál NATO.
Mají mnohem větší dosah.
250
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
Tahle chabá ukázka síly bude k ničemu.
251
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
A my budeme v dosahu
českých leteckých základen.
252
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Ano, to je strategický bonus.
253
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Udělej to. Nahlas.
Nehledě nato, kolik má USA na obloze očí,
254
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
postarejte se, ať vidí, co se děje.
255
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Ano, pane.
256
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
Pane prezidente?
257
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Jsem překvapen,
že tu není šéf vaší kanceláře.
258
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
Čekal jsem ho tu.
259
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Já také.
260
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Zdá se, že Michailovi není dobře.
261
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Nic.
262
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Tak to zkontroluj znovu!
263
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Počkej. Vytáhni si triko.
264
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Pane?
- Dělej. Vytáhni si ho.
265
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Otoč se.
266
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Zbavte se telefonů.
Všichni si vymění telefony a čísla.
267
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
Každý týden.
Prohlídka tady a v domě každé ráno.
268
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- Koho neznáme, nesmí dovnitř ani ven.
- Ano.
269
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Chci, aby Georges a Mariana byli v domě...
270
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
Čí je tohle taška?
271
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
George.
272
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Haló?
273
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Haló, kdo je to? Kdo je to?
274
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Haló? Kdo je to?
275
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Jak to jde?
276
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Zdá se mi připravený.
277
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Najděte George!
278
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Hele, Georgi.
279
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Je načase si promluvit o tvé budoucnosti.
280
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Mikhaili, už to děláš dlouho.
Nebudu tě urážet tím, že ti budu lhát.
281
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
Nemám ponětí, co se tu děje.
282
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
A já si myslel,
že mi prokážete stejnou laskavost.
283
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
Alexej Petrov je teď ve vazbě SVR,
dává nám jména, mezi nimi i to tvoje.
284
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Tohle je vaše přiznání.
285
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Až to podepíšete, dáte mi jména ostatních
286
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
a pak pojedete do Karélie.
287
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Možná na tři roky. Nebude to příjemné.
288
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Ale budete naživu.
289
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
Nevím nic.
290
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
Nebo o nikom.
291
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Pouze o ministru Petrovovi.
292
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
Prostě jsem mu měl říct všechno,
co prezident Surikov řekl nebo udělal.
293
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- Koho navštívil.
- Takže to přiznáváte.
294
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Špehoval jste prezidenta.
295
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Ano.
296
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
A co Česká republika? Co se tam děje?
297
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Kdo vydal rozkaz,
aby byl ministr Popov zavražděn?
298
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
Já nevím.
299
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
Přísahám.
300
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
Alexej prozradí jména ostatních.
301
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Bylo by dobré,
kdybyste mohl ta jména potvrdit.
302
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
Alexej Petrov byl můj jediný kontakt.
Nikdo jiný.
303
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Slyšel jsem ho mluvit o Sarhanu Lyčkynovi.
304
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
S kým?
305
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
Nevím.
306
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Mluvil po telefonu. Nevím s kým.
307
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Musíte mi věřit.
308
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Alexej byl vždy opatrný.
Slyšel jsem jen útržky.
309
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Útržky? Mohly by vám zachránit život.
310
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Mluvilo se
311
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
o něčem jménem Samostříl.
312
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
Nevím, co to je.
313
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Přísahám.
314
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
To bude stačit.
315
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Musíte to pochopit. Rozhlédněte se kolem.
316
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
Tohle je země děvek, zločinců a byrokratů.
317
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Chtěl jsem zemi,
na kterou bych mohl být pyšný.
318
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Místo toho, abyste byl mužem,
na kterého by mohla být pyšná tahle země.
319
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- Ne, nechápu.
- Ne!
320
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Omlouvám se, že sem tak vpadám,
ale náš hovor včera večer se mi líbil,
321
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}tak jsem si říkal,
že bychom mohli pokračovat nad slivovicí.
322
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Byl to velmi krátký rozhovor.
323
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Proto si chci promluvit důkladněji.
324
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Bez přítomnosti Aleny.
325
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Pojďte dál, prosím.
326
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Prosím.
327
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Dal byste si Moskevskou?
- Ne, děkuji.
328
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- Je na vás moc ostrá?
- Jsem z Louisiany.
329
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Nic není moc ostré.
330
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Louisiana je francouzská kolonie, že?
331
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Kdysi bývala.
332
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Jednou kolonie, vždycky kolonie.
333
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Vážím si toho daru, ale držme se vodky.
334
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Říkal jsem si, že nemáte český přízvuk.
335
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Ano, jsem Rus.
336
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
Vy máte dobrý přízvuk.
337
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
Strávil jsem nějaký čas v Moskvě.
338
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
Jistě.
339
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Víte o migraci do Izraele v roce 1970?
340
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Ano.
- Moje matka byla Židovka.
341
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
Místo emigrace do Izraele
přišla do Československa.
342
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Nemyslím si, že byla moc věřící.
343
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Myslím, že se jen chtěla dostat z Ruska.
344
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Byly to těžké časy.
345
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
To jistě.
346
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Ale zdá se, že se vám daří dobře.
347
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
A teď jsme oba vyhnanci
v České republice, že?
348
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Svět je legrační.
349
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Když jste v exilu,
350
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
neznamená to jen,
že jste daleko od domova.
351
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
Znamená to, že se nemáte kam vrátit.
352
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Takže o čem přesně
chce se mnou CIA mluvit?
353
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Tady Georges. Nemůžu přijmout váš hovor.
354
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Zanechte, prosím, vzkaz po pípnutí,
ozvu se vám hned, jak to půjde.
355
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- Kde je Georges?
- Christof a Noah ho pořád hledají.
356
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
Nemohl se propadnout do země. Poraďte si!
357
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Něco víme?
-Žádná stopa.
358
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
Neprošel celnicí,
nezarezervoval si soukromý let.
359
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Což znamená, že právě teď
360
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
sedí na ambasádě s Interpolem
a vypráví příběhy.
361
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Kurva!
362
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Co to kurva je?
363
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Teď má rozhodně motivaci.
364
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
V tašce je bomba! Utíkej!
365
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Vypadni. Ven.
366
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
Ne...
367
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Haló?
368
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Tady Mike.
- Tady Zubkov.
369
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
Potřebuju tu extrakci hned teď! Hned!
370
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
Dobře. Kde jste?
371
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- V Budapešti.
- Máme tam bezpečný dům.
372
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Sejdeme se za pár hodin.
- Dobře.
373
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
Napíšu vám číslo účtu.
Převeďte 100 dolarů.
374
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
Vytáhněte SIM kartu a zahoďte telefon.
S nikým nemluvte.
375
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Když tam nebudu, počkejte na mě, dobře?
- Chápu. Dobře.
376
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Takže chápete můj problém?
Vím, že s Radkem něco nesedí.
377
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
A je hned vedle vaší dcery.
378
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Mohla by být v nebezpečí.
379
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
Jo, jsem si docela jistý,
že nepracuje sám.
380
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Tak jsem si říkal...
381
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
Jaké měl názory na Univerzitě obrany?
382
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Učil jste tam, že jo?
383
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Učil.
384
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
Radek byl vždy velmi protiruský.
385
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Při Pražském jaru přišel o rodinu.
386
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Ale učil se rusky.
387
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Pro někoho je to lehčí
než francouzština nebo angličtina.
388
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Chtěl absolvovat jazykový test NATO.
389
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Užil jsem si to.
390
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
Já taky.
391
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
Na každou hodinu života,
protože je strážcem naší smrti.
392
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Není dobrý nápad,
abychom mluvili po telefonu.
393
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
Ignorovat můj telefonát
je mnohem horší nápad.
394
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Zvlášť dnes.
395
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Už je to tam?
396
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
Já nevím.
397
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Co?
- Nic jsem neslyšel.
398
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Nic od Zubkova, z lokace nebo od Michaila.
399
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- Někdo se k němu mohl dostat.
- Přestaňte. Zubkov je spolehlivý.
400
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
Na Michaila seru. Nic neví.
401
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
Neztrácejte nervy, Alexeji.
Teď není čas na paniku.
402
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Vám se to snadno říká.
Jste dost daleko od rizika.
403
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Žiju s rizikem od dob
před vaším narozením.
404
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
Nemyslete si, že jste nad tím.
Nebo že můžete jen tak vystoupit.
405
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
Ta dodávka je bodem zvratu.
406
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Alexeji, bez uranu nemáme nic.
407
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Já vím. Nočinov je tam.
408
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Zavolá hned, jak to dorazí.
- Svěřil jste to Nočinovovi?
409
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Mám někoho, koho bych mohl poslat.
- Věříte mu?
410
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Momentálně nevěřím nikomu.
- Dobře.
411
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
Takže se učíte.
412
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Udělejte, co je potřeba,
nepotřebuju to vědět.
413
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- A dejte mi vědět, až to dorazí.
- Dám.
414
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}BEZPEČNÝ DŮM
MOGYORÓD, MAĎARSKO
415
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Kdo myslíte, že po vás jde?
- Já nevím.
416
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Nejdřív jsem si myslel, že to je Interpol,
NPS, CIA, kurva kdokoli.
417
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Možná je to klient. Někdo nasraný.
418
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Vytváříme vám novou identitu.
419
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Zítra touhle dobou
budete v letadle do Guineje-Bissau.
420
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Kurva. Jestli mám správné podezření,
budu se skrývat už navždycky.
421
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Díky, Miku.
422
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Jste mrtvý muž.
423
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
To není pravděpodobné.
424
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Posaďte se.
425
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Jste takový idiot, Miku.
426
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
Georges ani nic neví.
427
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
Alexej Petrov ano.
428
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Víte, kdo jsem?
429
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Nemám tušení.
430
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Vsadím se, že uhodnete, pro koho pracuju.
431
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
Právě jsme získali Alexeje.
432
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Měl být obviněn z terorismu a zrady.
433
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
Namísto kulky nebo pracovního tábora
434
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
se rozhodl přejít k nám
435
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
a dal nám seznam všech jmen,
se kterými pracoval.
436
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
Počínaje vaším.
437
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Prodej uranu, to vás dostane do průseru
téměř v každé zemi.
438
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
O Petrovovi nic nevím,
krom toho, co jsem četl v novinách.
439
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Uran.
440
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
Nemáte žádnej zasranej důkaz.
441
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
Myslím, že nechápete svou situaci.
Nepotřebuju důkaz.
442
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Myslíte, že váš přítel, policejní šéf,
bude mít zájem vědět,
443
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
že podporujete terorismus?
444
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- O čem to kurva mluvíte?
- Vy jste mu to neřekl?
445
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
Účet, na který jste převedl peníze,
není účet u Aegiru.
446
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Je napojen na financování ISIS.
Je na seznamu sledovaných po celém světě.
447
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
Včetně Maďarska.
448
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Vy parchante.
449
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Vy parchante!
450
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levane, máte jen jedno eso.
Prozraďte nám místo dodávky.
451
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
Naserte si.
452
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Poslouchejte mě.
453
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Všechno, co jste dodnes znal, skončilo.
454
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Ale máte únikovou cestu.
455
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
456
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa?
457
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Jo, Matoksa. Rusko!
458
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Řekněte mi, že moje důvěra
nebyla marná, Jacku.
459
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
Uran je na cestě do Ruska.
Na místo zvané Matoksa.
460
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Ježíši!
461
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Jestli je to použitelné, tak...
- Je. Zubkov může potvrdit doručení.
462
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
On a jeho spolupracovník souhlasili,
že budou zdroj.
463
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Jak?
464
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Řekněme, že Levan dostal strach.
Přijeďte se podívat sama.
465
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Jsou se mnou tady v Budapešti.
466
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Wrightová, ať se dál stane cokoliv,
musím být u toho.
467
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
Nejste v pozici,
abyste si mohl říkat o laskavosti.
468
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
Nestojíte za mou kariéru,
ani za můj klid v duši.
469
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Bez nás byste neměli čeho se chytit.
470
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Jen vás žádám,
abyste udělala, co je správné.
471
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
Dobře, Jacku.
472
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Ale já prosím o to samé.
473
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Jsou ošklivé, že?
474
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
A nezbytné.
475
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Děláš dobře.
476
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Teď děláme těžká rozhodnutí kvůli
výsledkům, které možná už neuvidíme.
477
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Proto jsou těžká.
478
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Paní prezidentko.
479
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Děkuji za vaši službu, kapitáne Seiferte.
480
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Jako ten básník.
- Ano, jako ten básník, paní prezidentko.
481
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Krása být Čech.
482
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Vojáci mohou být básníky,
básníci mohou být prezidenty.
483
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- Nejsou žádná omezení.
- Ne.
484
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Můžeme mít prezidentku Kováčovou
pod dohledem? Non-stop, ale nenápadně.
485
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Potřebuju něco vědět?
486
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Zatím ne.
487
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Děkuji všem, že jste přišli.
488
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
- Kapitáne, děkuji mnohokrát.
- Rádo se stalo.
489
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Děkuji.
490
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Přeji hodně úspěchů.
491
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Ahoj, zlato.
492
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- Byli tady.
- Cože?
493
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Kdo?
- CIA.
494
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
Nevím, ale byli to profesionálové.
495
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Prohledali všechno.
496
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- Bude to dobrý.
- Není.
497
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Víš, že Petr, ten starej hajzl,
vždycky zametá stopy.
498
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Pokud bude mít podezření,
že jdou po tobě, co se stane dál?
499
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Vezmi Mariku. Vypadněte z města.
Nečekej. Víš, kam jít.
500
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- A ty?
- Sejdeme se hned, jak budu moct.
501
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
Dobře. Buď opatrný.
502
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Ty taky. Miluju tě.
- Miluju tě.
503
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Paní prezidentko.
- Děkuji.
504
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Měli bychom jet.
- Děkuji všem.
505
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Co se děje?
- Menší bezpečnostní problém.
506
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
Není se čeho bát, ale musíme jet.
507
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Jsme připraveni?
- Povezu ji já.
508
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Zvyšte bezpečnost. Protokol A.
509
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Proč jsi Erika propustil?
- Erik mohl být zkompromitován.
510
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Jen se snažíme být v bezpečí.
511
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
Prosím, neděste se.
Brzy bude všechno v pořádku.
512
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Překlad titulků: Klára Lancová
513
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Kreativní dohled: Kateřina Hámová