1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:39,518 --> 00:01:43,730 {\an8}KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 3 00:01:50,988 --> 00:01:54,491 -És molt important, oi? - Ell diu que no. 4 00:01:57,995 --> 00:02:00,914 - Si em disculpa, ministre. - Senyors... 5 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 Se'm vol treure de sobre? 6 00:02:11,675 --> 00:02:13,260 Són missatges 7 00:02:13,260 --> 00:02:16,763 entre en Jack Ryan i el seu home, en Konstantín. 8 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 Em demana que busqui en Ryan i m'envia aquest traïdor. 9 00:02:22,811 --> 00:02:24,771 Si el seu assassí era agent doble, 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,566 vostè què és? 11 00:02:29,109 --> 00:02:30,861 On és, ara? 12 00:02:30,861 --> 00:02:31,862 Podrint-se. 13 00:02:33,405 --> 00:02:35,449 Em volia parar una trampa? 14 00:02:35,449 --> 00:02:38,201 Li recordo que soc el ministre de Defensa. 15 00:02:38,201 --> 00:02:43,457 Sap quants ministres desapareixen sense més ni més en plena nit? 16 00:02:44,416 --> 00:02:49,129 I sap quantes vegades l'última cosa que veuen és la meva cara? 17 00:02:51,423 --> 00:02:53,967 En Jack Ryan no ha aparegut a Viena 18 00:02:54,968 --> 00:02:58,555 i el seu noi dels encàrrecs no m'ha pogut eliminar. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,266 Eliminar-lo? 20 00:03:02,684 --> 00:03:03,894 I per què? 21 00:03:04,895 --> 00:03:06,855 Perquè sé què pretén. 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,566 Ha reprès el Sokol. 23 00:03:14,071 --> 00:03:15,030 Francament, 24 00:03:16,615 --> 00:03:20,535 no en tenia ni idea, que en Konstantín jugava a dues bandes. 25 00:03:20,535 --> 00:03:23,455 Doncs és problema seu, ministre. 26 00:03:23,455 --> 00:03:26,792 O l'ha enviat algú altre a eliminar-me? 27 00:03:26,792 --> 00:03:30,295 Potser hi ha algú més que mou els fils. 28 00:03:31,338 --> 00:03:32,172 Som titelles? 29 00:03:34,299 --> 00:03:37,302 Descobriré què va passar amb en Konstantín. 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,096 Vol dir que li convé? 31 00:03:39,930 --> 00:03:43,016 Els seus superiors sabran que tractava amb un traïdor. 32 00:03:43,850 --> 00:03:47,604 Com ho gestionarien? Sé com ho faria jo. 33 00:03:49,731 --> 00:03:50,816 Sí, té raó. 34 00:03:52,526 --> 00:03:55,278 Li diré una cosa que he après a base de cops. 35 00:03:56,405 --> 00:03:59,491 El que és a dalt de tot no es pot fiar de ningú. 36 00:04:00,867 --> 00:04:04,204 Tots els altres necessiten aliats. 37 00:04:19,094 --> 00:04:22,848 {\an8}BUDAPEST, HONGRIA 38 00:04:28,603 --> 00:04:29,855 Això et va bé? 39 00:04:31,732 --> 00:04:32,733 No gaire. 40 00:04:33,483 --> 00:04:34,568 M'ho alleuja. 41 00:04:37,362 --> 00:04:38,196 Tu estàs bé? 42 00:04:39,573 --> 00:04:44,369 Sí. Encara no he acabat d'assimilar que m'acusin de traïció. 43 00:04:44,369 --> 00:04:46,455 Per això soc al sector privat. 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,708 Ni política ni burocràcia. Fas la feina i et paguen. 45 00:04:49,708 --> 00:04:53,879 - I si es passen, els fas fora. - Sí, o intenten matar-te. 46 00:04:53,879 --> 00:04:54,880 Sí, això també. 47 00:04:56,214 --> 00:04:58,133 Te'n fies, d'en Luka Gotxarov? 48 00:04:58,133 --> 00:05:00,052 Em crec el que diu d'en Zubkov. 49 00:05:00,052 --> 00:05:03,805 No li confiaria la venda d'urani a un tio com ell. 50 00:05:03,805 --> 00:05:06,641 - Tu ho saps bé. - No em critiquis. 51 00:05:06,641 --> 00:05:10,645 És un món diferent i has de bregar amb clients com ell. 52 00:05:10,645 --> 00:05:11,605 De debò? 53 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Jack, en Zubkov no és un objectiu fàcil. 54 00:05:17,360 --> 00:05:21,323 Està obsessionat amb la seguretat. Viu en una fortalesa. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,367 A Budapest no hi té antecedents penals. 56 00:05:24,367 --> 00:05:28,580 I des d'aquí no el poden extradir als països on sí que en té. 57 00:05:28,580 --> 00:05:32,626 - Ei, sap que eres de la CIA? - Sí, és un bon reclam. 58 00:05:32,626 --> 00:05:35,170 Ho posem a la web i tot. 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,756 El deus conèixer a fons. 60 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Vols que incompleixi la meva ètica professional? 61 00:05:40,842 --> 00:05:42,594 Perdona, però en tens? 62 00:05:44,554 --> 00:05:46,890 Vindrà en Rami i ens dirà què tenim. 63 00:05:46,890 --> 00:05:49,684 Pot investigar clients, socis, adreces? 64 00:05:49,684 --> 00:05:50,977 Era del Mossad. 65 00:05:50,977 --> 00:05:54,564 No hi ha res que no pugui fer ni ningú que no pugui trobar. 66 00:05:54,564 --> 00:05:55,482 Genial. 67 00:05:56,399 --> 00:06:00,487 Però quan el comencis a investigar, s'espantarà. 68 00:06:00,487 --> 00:06:01,571 Això espero. 69 00:06:04,074 --> 00:06:07,577 {\an8}PIS FRANC MOGYORÓD, HONGRIA 70 00:06:07,577 --> 00:06:09,121 Rami, ensenya-l'hi. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,542 En Zubkov té una relació molt convenient amb la policia. 72 00:06:13,542 --> 00:06:16,128 El deixen en pau fins que ell els necessita. 73 00:06:16,128 --> 00:06:18,547 - I passa sovint? - Mai. 74 00:06:18,547 --> 00:06:21,174 No fa festes ni rep clients a casa seva. 75 00:06:21,174 --> 00:06:25,011 Queden en llocs públics. En restaurants de luxe. 76 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Perquè tenen seguretat. 77 00:06:27,180 --> 00:06:30,559 No viatja. Si t'hi has de trobar, ha de ser aquí. 78 00:06:30,559 --> 00:06:31,518 A Budapest. 79 00:06:31,518 --> 00:06:34,604 Excepte amb senyors de la guerra de l'Iraq i Síria. 80 00:06:34,604 --> 00:06:36,231 Per ells va a Dubai. 81 00:06:36,231 --> 00:06:39,651 Però si ets qualsevol altra persona, has de venir aquí. 82 00:06:42,070 --> 00:06:44,656 Què carai va passar a Àustria? 83 00:06:44,656 --> 00:06:46,700 {\an8}AMBAIXADA DELS EUA ROMA, ITÀLIA 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,661 {\an8}- En Ryan no era al tren. - Sí, això ja ho sé. 85 00:06:49,661 --> 00:06:52,873 Ras i curt: què sabies, quan ho vas saber 86 00:06:52,873 --> 00:06:54,749 i per què hi eres? 87 00:06:54,749 --> 00:06:59,129 En Ryan és agent de la CIA. Si l'han de jutjar per espionatge, 88 00:06:59,129 --> 00:07:01,882 no ens interessa deixar-ho en mans de la DSN. 89 00:07:01,882 --> 00:07:05,635 El tiroteig d'en Ryan a Atenes no va ser una operació nostra. 90 00:07:05,635 --> 00:07:09,181 Un dia potser voldrà que ho sigui. Tot pot canviar. 91 00:07:09,181 --> 00:07:11,933 Hi vas tenir cap contacte a Àustria? 92 00:07:11,933 --> 00:07:14,936 Per això li he trucat. Ens va contactar ell 93 00:07:15,729 --> 00:07:20,066 i ens va dir que una facció rebel independent del govern rus 94 00:07:20,066 --> 00:07:24,070 vol generar tensions per portar Rússia i l'OTAN a la guerra. 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 No són els russos sinó aquests, doncs? 96 00:07:26,615 --> 00:07:29,201 Coneix la teoria de les guerres petites? 97 00:07:29,201 --> 00:07:31,119 - Sí. - Segons la font d'en Jack, 98 00:07:31,119 --> 00:07:33,997 les provocacions, com l'assassinat d'en Popov, 99 00:07:33,997 --> 00:07:37,375 són per crear hostilitat entre l'OTAN i Rússia. 100 00:07:37,375 --> 00:07:40,587 El punt d'inflexió serà l'ús del Sokol. 101 00:07:40,587 --> 00:07:42,756 Sembla més una teoria que res. 102 00:07:42,756 --> 00:07:46,551 La informació que tenim és que s'està movent urani pel Sokol 103 00:07:46,551 --> 00:07:50,931 - i que el subministra en Levan Zubkov. - I la font? Comunicacions? Escoltes? 104 00:07:52,098 --> 00:07:53,558 Una persona. 105 00:07:53,558 --> 00:07:54,851 En Luka Gotxarov. 106 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 La mare que em va...! 107 00:07:58,563 --> 00:08:02,192 - Ja ho sé, és complicat. - Complicat? No, és ben senzill. 108 00:08:02,192 --> 00:08:06,488 És un veterà de la intel·ligència russa expert en desinformació. 109 00:08:06,488 --> 00:08:11,368 - No cau pel seu propi pes? - No, i ara! En Ryan és un bon analista. 110 00:08:11,368 --> 00:08:14,913 I un espia rus que encara ho és més li ha pres el pèl. 111 00:08:14,913 --> 00:08:18,750 Però, si té raó, ha fet que en Gotxarov canviï de bàndol. 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,046 No perdo el temps amb especulacions. 113 00:08:25,507 --> 00:08:30,804 Mira, respecto molt la teva feina i la teva experiència, 114 00:08:30,804 --> 00:08:32,639 però això va molt més enllà. 115 00:08:33,431 --> 00:08:36,309 Vull que detinguin en Jack Ryan immediatament. 116 00:08:36,309 --> 00:08:41,064 Si no, t'apartaré del cas i hi posaré algú que se n'encarregui. 117 00:08:43,984 --> 00:08:44,859 Sí, senyor. 118 00:08:46,736 --> 00:08:48,697 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA 119 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Com hi contactem? 120 00:08:54,202 --> 00:08:58,540 No podem. Amb en Zubkov va així. Si em necessita, m'ho diu ell. 121 00:08:59,124 --> 00:09:02,752 - Ho vol tenir tot controlat. - Doncs farem que et necessiti. 122 00:09:03,545 --> 00:09:05,171 Li enfonsarem tot 123 00:09:05,171 --> 00:09:07,882 fins que t'hagi de demanar protecció. 124 00:09:07,882 --> 00:09:09,634 He de passar per en Georges. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,637 - En Georges? - La seva mà dreta. 126 00:09:12,637 --> 00:09:14,222 Només confia en ell. 127 00:09:16,474 --> 00:09:17,976 - Mira-li el mòbil. - Sí. 128 00:09:21,813 --> 00:09:22,647 Què és això? 129 00:09:24,733 --> 00:09:27,861 Tots dos han quedat amb l'Ian Van Der Waal. 130 00:09:28,945 --> 00:09:30,530 Treballa al mercat negre. 131 00:09:32,157 --> 00:09:33,366 Quan es trobaran? 132 00:09:36,453 --> 00:09:38,621 A la una al restaurant Felix. 133 00:09:41,499 --> 00:09:42,584 Doncs no. 134 00:09:45,337 --> 00:09:46,212 Bona feina. 135 00:10:22,665 --> 00:10:23,750 Sr. Zubkov. 136 00:10:41,101 --> 00:10:42,769 Jo no l'agafaria. 137 00:10:46,606 --> 00:10:48,108 Que passa res? 138 00:10:49,109 --> 00:10:50,610 El conec? 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,196 No, ni cal. Però sé 140 00:10:53,196 --> 00:10:57,367 que s'havia de trobar amb en Levan Zubkov al restaurant Felix. 141 00:10:57,367 --> 00:10:59,202 La reunió s'ha ajornat. 142 00:11:00,036 --> 00:11:02,414 Que és de la CIA? 143 00:11:04,624 --> 00:11:06,626 Han delatat en Zubkov. 144 00:11:06,626 --> 00:11:07,710 Des de dins. 145 00:11:08,586 --> 00:11:14,050 El processaran segons l'article 2339: col·laboració amb el terrorisme. 146 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 I als que hi hagin tingut tractes 147 00:11:18,012 --> 00:11:21,349 els hi embargaran els béns, els hi tancaran les empreses 148 00:11:21,349 --> 00:11:25,895 i també els processaran per col·laborar amb terroristes. 149 00:11:27,772 --> 00:11:29,566 Però li pot tornar la trucada. 150 00:11:32,569 --> 00:11:35,780 Li dec haver de preguntar per què m'ha volgut avisar. 151 00:11:35,780 --> 00:11:38,491 Perquè té un negoci que s'aguanta pels pèls 152 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 i això l'acabaria d'enfonsar. 153 00:11:40,869 --> 00:11:44,122 Hem pensat que, per evitar això o la presó, 154 00:11:44,122 --> 00:11:45,832 l'havíem d'avisar. 155 00:11:51,588 --> 00:11:56,176 I es pot saber quan passarà tot això? 156 00:11:58,386 --> 00:12:01,890 Això no l'hi puc dir, però una altra cosa sí. 157 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Si jo fos vostè, correria cap a Budapest. 158 00:12:16,196 --> 00:12:20,200 No puc venir. Diuen que no tens la casa neta. 159 00:12:23,036 --> 00:12:24,120 Merda. 160 00:12:31,461 --> 00:12:33,546 Veig que ha rebut el missatge. 161 00:12:34,297 --> 00:12:35,507 Com ha reaccionat? 162 00:12:36,132 --> 00:12:37,800 No se'l veu gaire content. 163 00:12:38,843 --> 00:12:40,637 Haurem de quedar un altre dia. 164 00:12:41,971 --> 00:12:43,223 Gens ni mica. 165 00:12:47,352 --> 00:12:50,230 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA 166 00:14:17,442 --> 00:14:18,359 Merda. 167 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Tinc ordres del general. 168 00:14:32,081 --> 00:14:33,708 El Sokol s'ha acabat. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 S'ha de liquidar. 170 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Perdoni, vol dir que...? 171 00:14:38,588 --> 00:14:40,214 Ja ho saps, què vol dir. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 Fulminantment, sergent Lebedev. 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,052 Som-hi! 174 00:14:49,599 --> 00:14:50,433 Va! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,898 - Això no està bé. - No ho decidim nosaltres. 176 00:14:56,898 --> 00:15:00,568 Aquest projecte és la nostra oportunitat de salvar la Unió. 177 00:15:01,527 --> 00:15:05,114 Som soldats. Rebem ordres. És la nostra feina. 178 00:15:06,282 --> 00:15:08,618 - No ho penso fer. - No siguis idiota. 179 00:15:08,618 --> 00:15:12,622 - T'han donat una ordre directa. - No hi penso participar. 180 00:15:12,622 --> 00:15:15,500 Desobeir el general és traïció al camp de batalla. 181 00:15:15,500 --> 00:15:17,669 Però aquí no hi ha enemics, 182 00:15:17,669 --> 00:15:18,795 només russos. 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 Els traïdors de veritat són a Moscou. 184 00:15:24,092 --> 00:15:25,009 Covards. 185 00:15:42,902 --> 00:15:45,238 Passa res, Antonov? 186 00:15:46,406 --> 00:15:47,407 No, senyor. 187 00:16:59,353 --> 00:17:00,188 Georges. 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Georges. 189 00:17:03,775 --> 00:17:04,609 Georges. 190 00:17:05,985 --> 00:17:08,780 -És conya o què!? - Vine amb nosaltres. 191 00:17:10,740 --> 00:17:13,785 - Vull el meu advocat. - Tinc pinta de policia? 192 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 És conya o què!? 193 00:17:19,582 --> 00:17:20,958 Hòstia! 194 00:17:20,958 --> 00:17:22,293 Agafa la bossa. 195 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Merda. 196 00:18:11,717 --> 00:18:12,802 Mira'l ell. 197 00:18:14,095 --> 00:18:15,096 Que simpàtic! 198 00:18:19,976 --> 00:18:22,770 {\an8}CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 199 00:18:25,481 --> 00:18:28,484 Encara sospita d'en Radek? Vol dir això? 200 00:18:28,484 --> 00:18:29,443 Sí. 201 00:18:30,528 --> 00:18:33,739 Ara he de desconfiar de l'home a qui confio la vida. 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,659 No és tan temerari, no li farà res. 203 00:18:36,659 --> 00:18:39,954 Els caps d'estat, com els ministres, no som intocables. 204 00:18:39,954 --> 00:18:43,833 Ja el coneixia, quan anava a la Universitat de Defensa? 205 00:18:44,959 --> 00:18:46,627 Encara no. 206 00:18:46,627 --> 00:18:48,838 Però fa temps, oi? 207 00:18:48,838 --> 00:18:49,922 No tant. 208 00:18:54,218 --> 00:18:58,139 Fa tres o quatre anys, quan em vaig presentar a les eleccions 209 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 i em van assignar una escorta. 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,102 - Qui ho decideix? - La paga el Servei de Seguretat. 211 00:19:03,102 --> 00:19:04,520 Jo vaig triar l'equip. 212 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 Era un heroi de guerra. 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,275 A l'Afganistan. 214 00:19:09,275 --> 00:19:13,154 Va sobreviure a un atac i va salvar els seus homes. 215 00:19:13,154 --> 00:19:17,700 Va rebre la Creu al Mèrit. Sempre hi he pogut confiar. 216 00:19:21,037 --> 00:19:23,706 Fins ara. 217 00:19:23,706 --> 00:19:27,293 No hi ha motius per pensar que sigui una amenaça. 218 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 Però si el collem massa, sortirà corrents 219 00:19:30,880 --> 00:19:34,717 i perdrem l'oportunitat de saber amb qui treballa. 220 00:19:42,600 --> 00:19:46,062 Que l'ambaixada dels EUA mantingui les distàncies avui. 221 00:19:46,062 --> 00:19:49,315 Vull deixar clar que els míssils són en territori txec 222 00:19:49,315 --> 00:19:52,026 per petició meva i no per pressions de l'OTAN. 223 00:19:53,444 --> 00:19:57,740 I vostè també. No vull que es pensin que segueixo instruccions de la CIA. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,701 Dona per fet que tothom sap per qui treballo. 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,371 Ja l'esperen. 226 00:20:09,085 --> 00:20:10,878 Gràcies pel seu temps. 227 00:20:10,878 --> 00:20:13,798 Els hi diré que mantinguin les distàncies. 228 00:20:13,798 --> 00:20:15,549 - Gràcies. - Presidenta... 229 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 {\an8}KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 230 00:20:27,186 --> 00:20:30,439 S'ha confirmat que són llançamíssils Patriot. 231 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 És una advertència. 232 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 És una intrusió. 233 00:20:33,484 --> 00:20:38,239 Tenen a l'abast les nostres tropes de la frontera eslovaca. 234 00:20:38,239 --> 00:20:42,618 No és propi de la presidenta Kovac. No havia acceptat mai armes de l'OTAN. 235 00:20:43,452 --> 00:20:46,789 Això era abans que assassinessin en Popov a casa seva. 236 00:20:47,623 --> 00:20:49,125 I què en pensa, l'SVR? 237 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Des de l'assassinat del ministre, 238 00:20:52,586 --> 00:20:55,423 hi ha un sentiment creixent favorable a Rússia, 239 00:20:55,423 --> 00:20:56,841 a la República Txeca. 240 00:20:56,841 --> 00:20:58,884 I què en pensa, de la presidenta? 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,888 La presidenta Kovac s'ha deixat influir molt per Occident, 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,265 sobretot pels EUA. 243 00:21:05,141 --> 00:21:08,894 En Greer, el cap de l'estació russa de la CIA, ha estat a Praga. 244 00:21:08,894 --> 00:21:10,479 Es reuneixen sovint. 245 00:21:10,479 --> 00:21:15,860 Pel que tinc entès, és un home carismàtic i persuasiu. 246 00:21:15,860 --> 00:21:19,030 Soc de l'opinió que la Sra. Kovac i Txèquia 247 00:21:19,030 --> 00:21:22,825 són simples peons en una batalla més gran. 248 00:21:24,702 --> 00:21:28,914 No ens costaria gens agafar uns míssils S-400 de Crimea i portar-los 249 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 a la frontera amb Eslovàquia. 250 00:21:31,500 --> 00:21:35,504 Són superiors als de l'OTAN. Tenen molt més abast. 251 00:21:35,504 --> 00:21:38,507 I posaríem fi a la seva demostració de força. 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 Estaríem a l'abast de les bases aèries txeques. 253 00:21:44,221 --> 00:21:46,307 Un avantatge estratègic afegit, sí. 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,980 Faci-ho. I no sigui discret. Si els EUA ens observen, 255 00:21:52,980 --> 00:21:55,232 que vegin bé què passa. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Sí, senyor. 257 00:21:58,611 --> 00:21:59,653 President... 258 00:22:00,529 --> 00:22:03,199 Em sorprèn no veure el seu cap de gabinet. 259 00:22:03,199 --> 00:22:04,950 L'esperava. 260 00:22:04,950 --> 00:22:06,368 Jo també. 261 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 Sembla que no es troba bé. 262 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Res. 263 00:22:36,816 --> 00:22:38,150 Torna-ho a mirar! 264 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 Aixeca't la samarreta. 265 00:22:44,949 --> 00:22:46,408 - Com? - Aixeca-te-la. 266 00:22:47,493 --> 00:22:48,661 Gira't. 267 00:22:50,496 --> 00:22:54,333 Desfeu-vos dels mòbils. Que tothom canviï de mòbil i de número 268 00:22:54,333 --> 00:22:57,378 cada setmana. I escorcolleu-ho tot cada matí. 269 00:22:57,378 --> 00:23:00,422 - No entra ni surt ningú que no coneguem. - Sí. 270 00:23:00,422 --> 00:23:03,342 Vull en Georges i la Mariana a la casa d'aquí... 271 00:23:10,850 --> 00:23:13,811 De qui és aquesta cartera? 272 00:23:13,936 --> 00:23:14,854 D'en Georges. 273 00:23:18,315 --> 00:23:19,191 Digui? 274 00:23:19,817 --> 00:23:22,820 Qui és? Qui és? 275 00:23:28,951 --> 00:23:32,788 Digui? Qui és? Qui...? 276 00:23:49,221 --> 00:23:50,181 Com va això? 277 00:23:50,723 --> 00:23:51,891 Ja està a punt. 278 00:23:54,185 --> 00:23:55,477 Trobeu en Georges! 279 00:23:58,647 --> 00:23:59,607 Georges... 280 00:24:01,442 --> 00:24:03,944 Ja toca que parlem del teu futur. 281 00:24:25,174 --> 00:24:30,137 Fa molt que et dediques a això, Mikhaïl. No t'insultaré enganyant-te. 282 00:24:43,359 --> 00:24:45,694 No tinc ni idea de què va tot això. 283 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 I jo que em pensava que em tornaries la cortesia. 284 00:24:50,157 --> 00:24:56,080 L'Alexei Petrov està en mans de l'SVR i ha donat noms, entre d'altres, el teu. 285 00:24:58,666 --> 00:25:01,293 Aquí hi ha la teva confessió. 286 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Quan la firmis, em donaràs els noms dels altres 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 i després te n'aniràs a Carèlia. 288 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Tres anys, potser. No serà agradable, 289 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 però almenys seràs viu. 290 00:25:19,770 --> 00:25:21,105 No sé res 291 00:25:21,897 --> 00:25:22,856 ni conec ningú. 292 00:25:23,691 --> 00:25:25,359 Només el ministre Petrov. 293 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 L'havia d'informar de tot el que deia o feia el president Surikov. 294 00:25:29,822 --> 00:25:31,949 - I a qui visitava. - Ho admets. 295 00:25:31,949 --> 00:25:33,867 Espiaves el president. 296 00:25:35,661 --> 00:25:37,621 Sí. 297 00:25:38,372 --> 00:25:41,750 I la República Txeca? Què hi passa? 298 00:25:41,750 --> 00:25:46,088 Qui va donar l'ordre d'assassinar el ministre Popov? 299 00:25:47,673 --> 00:25:49,425 No ho sé. 300 00:25:49,425 --> 00:25:50,426 T'ho juro. 301 00:25:50,926 --> 00:25:54,138 L'Alexei ens ha donat els noms dels altres. 302 00:25:54,138 --> 00:25:57,182 Estaria bé que els corroboressis. 303 00:25:58,058 --> 00:26:01,562 L'Alexei Petrov era el meu únic contacte. Ningú més. 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,983 Vaig sentir que parlava d'en Sarhan Litxkin. 305 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Amb qui? 306 00:26:09,486 --> 00:26:10,362 No ho sé. 307 00:26:11,572 --> 00:26:14,408 Parlava per telèfon. No sé amb qui. 308 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 M'has de creure. 309 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 L'Alexei sempre vigila molt. Només en sentia trossos. 310 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Els trossos et poden salvar la vida. 311 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 Una vegada va parlar 312 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 d'alguna cosa anomenada Ballesta. 313 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 No sé què és. 314 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 T'ho juro. 315 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Amb això en tinc prou. 316 00:26:43,354 --> 00:26:46,190 Ho has d'entendre. Mira al nostre voltant. 317 00:26:46,815 --> 00:26:50,319 És un país de putes, delinqüents i buròcrates. 318 00:26:50,319 --> 00:26:53,364 Volia estar orgullós del meu país. 319 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 En lloc de ser l'home de qui el seu país en pogués estar orgullós. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,247 - No, no ho entenc. - No! 321 00:27:31,193 --> 00:27:35,656 Perdoni per venir sense avisar, però l'altre dia vam tenir una bona conversa 322 00:27:35,656 --> 00:27:40,452 {\an8}i he pensat que la podríem reprendre amb una copa de slivovitz. 323 00:27:41,662 --> 00:27:43,455 Va ser una cosa molt curta. 324 00:27:43,455 --> 00:27:47,126 Per això en vull parlar amb més detall. 325 00:27:48,419 --> 00:27:49,753 Sense l'Alena. 326 00:27:51,839 --> 00:27:53,215 Passi, sisplau. 327 00:28:01,598 --> 00:28:02,433 Sisplau. 328 00:28:03,767 --> 00:28:06,687 - Vol una mica de Moskovskaya? - No, gràcies. 329 00:28:06,687 --> 00:28:09,606 - El troba massa picant? - Soc de Louisiana. 330 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 No hi ha res massa picant. 331 00:28:11,316 --> 00:28:14,278 Louisiana és una colònia francesa, no? 332 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 Fa molt de temps. 333 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Una colònia sempre és una colònia. 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 Gràcies pel regal, però continuem amb el vodka. 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Sabia que el seu accent no era txec. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,673 Sí, soc rus. 337 00:28:36,300 --> 00:28:37,426 El seu és molt bo. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,765 He passat força temps a Moscou. 339 00:28:44,224 --> 00:28:46,101 No en tinc cap dubte. 340 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Coneix l'aliyà dels anys 70? 341 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Sí. - La meva mare era jueva. 342 00:28:54,401 --> 00:28:59,948 En comptes d'emigrar a Israel, va venir a Txecoslovàquia. 343 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Diria que no era gaire devota. 344 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Només volia sortir de Rússia. 345 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 Eren temps difícils. 346 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 No en tinc cap dubte. 347 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 Però els hi ha anat prou bé. 348 00:29:16,006 --> 00:29:20,010 I ara tots dos som exiliats a la República Txeca, oi? 349 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Quines coses, eh? 350 00:29:25,265 --> 00:29:27,976 El problema de ser un exiliat 351 00:29:27,976 --> 00:29:30,812 no és només que ets lluny de casa, 352 00:29:32,105 --> 00:29:35,108 sinó que no tens una casa on tornar. 353 00:29:37,653 --> 00:29:43,283 Bé, de què vol parlar amb mi la CIA? 354 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 Hola, soc en Georges. Ara no us puc atendre. 355 00:29:49,831 --> 00:29:54,586 Deixeu un missatge després del senyal i us trucaré de seguida que pugui. 356 00:29:56,630 --> 00:29:59,883 - On és en Georges? - En Christof i en Noah el busquen. 357 00:29:59,883 --> 00:30:03,303 No pot ser a gaires llocs. Trobeu-lo! 358 00:30:23,740 --> 00:30:25,492 - Què? - Ni rastre. 359 00:30:25,492 --> 00:30:28,954 No ha passat per la duana ni ha reservat cap vol. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 Doncs ara mateix 361 00:30:30,372 --> 00:30:34,293 és en alguna ambaixada amb la Interpol cantant-ho tot. 362 00:30:37,796 --> 00:30:38,630 Hòstia! 363 00:31:21,882 --> 00:31:22,758 Què collons...? 364 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 Ara sí que tindrà un incentiu. 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 Hi ha una bomba a la bossa! Correu! 366 00:31:55,957 --> 00:31:58,210 Sortiu! Fora! 367 00:32:09,680 --> 00:32:10,514 No... 368 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 Em sents? 369 00:32:16,853 --> 00:32:18,605 - Soc en Mike. -Soc en Zubkov. 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 M'has de treure d'aquí! Ara mateix! 371 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 D'acord. On ets? 372 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 - A Budapest. - Hi tenim un pis franc. 373 00:32:25,904 --> 00:32:28,407 - Hi puc ser d'aquí dues hores. - D'acord. 374 00:32:28,407 --> 00:32:31,576 T'enviaré un compte. Transfereix-hi 100.000 dòlars, 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,830 treu la SIM i llença el telèfon. No parlis amb ningú. 376 00:32:34,830 --> 00:32:38,458 - Si no hi soc, espera'm, d'acord? - Entesos. D'acord. 377 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Entén el problema, oi? En Radek en porta alguna de cap. 378 00:32:50,387 --> 00:32:52,597 I està molt a prop de la seva filla. 379 00:32:52,597 --> 00:32:54,057 Podria córrer perill. 380 00:32:55,225 --> 00:32:59,479 I estic segur que no treballa sol. 381 00:33:01,732 --> 00:33:03,066 Per això voldria saber 382 00:33:07,779 --> 00:33:10,657 quines idees tenia a la Universitat de Defensa. 383 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Vostè hi ensenyava, oi? 384 00:33:14,286 --> 00:33:15,412 Sí. 385 00:33:18,331 --> 00:33:23,128 En Radek sempre ha sigut contrari a Rússia. 386 00:33:24,379 --> 00:33:26,923 Va perdre familiars a la Primavera de Praga. 387 00:33:26,923 --> 00:33:28,467 Però va estudiar rus. 388 00:33:29,301 --> 00:33:32,471 Per alguns és més fàcil que el francès o l'anglès. 389 00:33:33,972 --> 00:33:36,475 Volia passar la prova d'idiomes de l'OTAN. 390 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 M'ha agradat la conversa. 391 00:33:49,488 --> 00:33:50,572 A mi també. 392 00:33:56,995 --> 00:34:01,792 "Per cada hora de vida, que és la custòdia de la nostra mort." 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 No convé que parlem per telèfon. 394 00:34:12,010 --> 00:34:14,971 És pitjor que ignori les meves trucades. 395 00:34:15,764 --> 00:34:16,765 Sobretot avui. 396 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Ja hi és? 397 00:34:19,434 --> 00:34:20,352 No ho sé. 398 00:34:20,352 --> 00:34:22,687 - Com? - No en sé res. 399 00:34:22,687 --> 00:34:25,524 Ni d'en Zubkov, ni del lloc, ni d'en Mikhaïl. 400 00:34:25,524 --> 00:34:29,611 - Potser l'han capturat. - Prou. En Zubkov és de fiar. 401 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 En Mikhaïl tant se me'n fot. No sap res. 402 00:34:34,032 --> 00:34:37,828 No perdi la calma. No és moment de posar-se nerviós. 403 00:34:37,828 --> 00:34:41,289 Per vostè és fàcil de dir. És lluny del risc. 404 00:34:41,289 --> 00:34:44,543 Hi convisc des d'abans que vostè nasqués, amb el risc. 405 00:34:44,543 --> 00:34:48,797 No es pensi que està per sobre de tot això o que se'n pot escapar. 406 00:34:50,131 --> 00:34:52,717 L'entrega és el punt d'inflexió. 407 00:34:52,717 --> 00:34:56,721 Sense l'urani no tenim res. 408 00:34:56,721 --> 00:34:58,807 Ja ho sé. En Notxinov ja hi és. 409 00:34:58,807 --> 00:35:02,811 - Em trucarà quan arribi la tramesa. - L'hi confia a aquest, això? 410 00:35:04,896 --> 00:35:07,858 - Hi podria enviar algú altre. - Se'n fia? 411 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - Ara mateix no em fio de ningú. - Millor. 412 00:35:11,278 --> 00:35:13,071 En comença a aprendre. 413 00:35:14,406 --> 00:35:17,450 Faci el que hagi de fer, no m'hi impliqui a mi 414 00:35:17,450 --> 00:35:20,161 - i avisi'm quan arribi. - Entesos. 415 00:35:26,459 --> 00:35:30,088 {\an8}PIS FRANC MOGYORÓD, HONGRIA 416 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 - Qui creus que et persegueix? - No ho sé. 417 00:35:38,388 --> 00:35:42,684 Primer em pensava que era la Interpol, la CIA o jo què cony sé! 418 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 Potser és un client que està emprenyat. 419 00:35:46,730 --> 00:35:49,232 Et donarem una identitat nova. 420 00:35:49,232 --> 00:35:52,444 Demà et portarem a Guinea Bissau amb un jet. 421 00:35:52,444 --> 00:35:56,323 Collons! Si és qui em penso, m'hauré d'amagar per sempre. 422 00:35:58,909 --> 00:35:59,743 Gràcies, Mike. 423 00:36:08,543 --> 00:36:10,003 Ets home mort. 424 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 No ho crec pas. 425 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Seu. 426 00:36:12,923 --> 00:36:15,300 Ets un cabronàs, Mike. 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 En Georges no sap res. 428 00:36:17,928 --> 00:36:19,387 L'Alexei Petrov, sí. 429 00:36:22,307 --> 00:36:23,433 Saps qui soc? 430 00:36:25,393 --> 00:36:26,394 Ni idea. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Però segur que endevines per qui treballo. 432 00:36:30,315 --> 00:36:31,691 L'Alexei ha parlat. 433 00:36:32,484 --> 00:36:35,403 Se l'acusava de terrorisme i traïció 434 00:36:35,403 --> 00:36:37,989 i, en lloc d'una bala o un camp de treball, 435 00:36:37,989 --> 00:36:39,699 ens ha triat a nosaltres 436 00:36:39,699 --> 00:36:43,620 i ens ha donat una llista de tota la gent amb qui ha col·laborat, 437 00:36:43,620 --> 00:36:44,913 començant per tu. 438 00:36:46,998 --> 00:36:51,586 Vendre urani et sortirà car a qualsevol país. 439 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 No el conec, en Petrov, a part del que diu la premsa. 440 00:37:00,804 --> 00:37:01,638 Urani. 441 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 No en teniu cap prova. 442 00:37:03,890 --> 00:37:07,727 No sé si entens la teva situació. No me'n fan falta, de proves. 443 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 ¿Creus que al teu amic, el cap de policia, li interessarà 444 00:37:11,272 --> 00:37:13,608 saber que has ajudat terroristes? 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,488 - Què cony t'empatolles? - No l'hi has dit? 446 00:37:19,531 --> 00:37:24,035 El compte on has transferit els diners no és normal i corrent. 447 00:37:24,035 --> 00:37:28,206 Està vinculat al finançament d'ISIS i fa saltar les alarmes arreu. 448 00:37:28,206 --> 00:37:29,541 També a Hongria. 449 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Fill de puta. 450 00:37:33,962 --> 00:37:36,214 Fill de puta! 451 00:37:37,340 --> 00:37:43,346 Levan, només et queda una opció. Digue'ns on és l'entrega. 452 00:37:45,056 --> 00:37:46,099 I una merda! 453 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 Escolta'm. 454 00:37:48,935 --> 00:37:52,564 Tot el que has conegut fins avui, s'ha acabat. 455 00:37:53,732 --> 00:37:55,608 Però tens una sortida. 456 00:38:09,539 --> 00:38:10,457 Matoksa. 457 00:38:14,919 --> 00:38:15,879 Matoksa? 458 00:38:16,921 --> 00:38:19,215 Sí, Matoksa. A Rússia! 459 00:38:35,940 --> 00:38:38,359 Digue'm que he fet bé confiant en tu. 460 00:38:38,359 --> 00:38:41,780 L'urani va cap a Rússia, a un lloc que es diu Matoksa. 461 00:38:43,156 --> 00:38:43,990 Merda! 462 00:38:43,990 --> 00:38:48,119 - Si és veritat... - Ho és. En Zubkov pot confirmar l'entrega. 463 00:38:48,119 --> 00:38:50,955 Ell i el seu soci han accedit a col·laborar. 464 00:38:50,955 --> 00:38:51,998 Com? 465 00:38:51,998 --> 00:38:55,335 Diguem que s'ha espantat. Ho pots venir a veure. 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,545 Són aquí a Budapest amb mi. 467 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 Passi el que passi ara, jo hi he de participar. 468 00:39:00,965 --> 00:39:03,802 No et pots permetre el luxe de demanar-me favors. 469 00:39:03,802 --> 00:39:07,055 No arriscaré la carrera ni la seguretat per tu. 470 00:39:07,055 --> 00:39:09,557 Sense nosaltres, no tindrien res. 471 00:39:09,557 --> 00:39:12,477 Només li demano que faci el que toca. 472 00:39:14,938 --> 00:39:16,064 D'acord, Jack. 473 00:39:16,064 --> 00:39:18,650 Però jo et demano el mateix a tu. 474 00:40:27,218 --> 00:40:28,761 Són espantosos, oi? 475 00:40:30,221 --> 00:40:31,389 I necessaris. 476 00:40:32,265 --> 00:40:33,975 Fas ben fet. 477 00:40:35,143 --> 00:40:39,022 Ara prenem decisions difícils i potser no en veurem els resultats. 478 00:40:40,899 --> 00:40:42,650 Per això són tan difícils. 479 00:40:48,781 --> 00:40:50,325 Presidenta... 480 00:40:50,325 --> 00:40:53,995 Gràcies pel seu servei, capità Seifert. 481 00:40:53,995 --> 00:40:57,373 - Es diu com el poeta. - Sí, com el poeta. 482 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 És l'encant de ser txec. 483 00:40:59,000 --> 00:41:02,337 Els soldats poden ser poetes i els poetes, presidents. 484 00:41:02,337 --> 00:41:04,464 - No hi ha límits. - No, senyora. 485 00:41:18,645 --> 00:41:23,691 Podem tenir vigilada la presidenta Kovac? Les 24 hores, discretament. 486 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Res que hagi de saber? 487 00:41:26,694 --> 00:41:27,612 Encara no. 488 00:41:35,995 --> 00:41:37,497 Gràcies per venir. 489 00:42:00,019 --> 00:42:02,772 Capità, moltes gràcies. 490 00:42:02,772 --> 00:42:05,316 Gràcies. 491 00:42:05,316 --> 00:42:07,360 Li desitjo el millor. 492 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 Hola, reina. 493 00:42:09,862 --> 00:42:12,323 - Han entrat a casa. - Què? 494 00:42:12,323 --> 00:42:14,158 - Qui? - La CIA, SI... 495 00:42:14,158 --> 00:42:16,286 No ho sé, però eren professionals. 496 00:42:17,495 --> 00:42:19,414 Ho han regirat tot. 497 00:42:21,582 --> 00:42:23,543 - No t'amoïnis. - Ah, no? 498 00:42:23,543 --> 00:42:27,547 Ja coneixes al cabró d'en Petr. Sempre esborra el rastre. 499 00:42:30,633 --> 00:42:33,636 Què passarà si sospita que t'han descobert? 500 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Agafa la Marika i marxeu. No triguis. Ja saps on heu d'anar. 501 00:42:39,392 --> 00:42:41,894 - I tu? - Vindré de seguida que pugui. 502 00:42:41,894 --> 00:42:43,563 D'acord. Ves amb compte. 503 00:42:43,563 --> 00:42:45,815 - Tu també. T'estimo. - T'estimo. 504 00:42:48,151 --> 00:42:49,652 - Presidenta... - Gràcies. 505 00:42:51,738 --> 00:42:54,240 - Hem de marxar. - Gràcies a tothom. 506 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Què passa? - Un tema de seguretat. 507 00:42:56,659 --> 00:42:59,245 No és preocupant, però ens en hem d'anar. 508 00:42:59,245 --> 00:43:01,372 - Tot a punt? - Ja la porto jo. 509 00:43:01,372 --> 00:43:03,291 Reforça la seguretat. Protocol A. 510 00:43:06,669 --> 00:43:10,214 - Per què no em porta l'Erik? - Podria suposar un risc. 511 00:43:10,214 --> 00:43:12,050 Volem evitar qualsevol perill. 512 00:43:13,009 --> 00:43:16,220 No pateixi, de seguida haurà passat. 513 00:45:25,683 --> 00:45:27,685 Subtítols: Nahuel Martino González 514 00:45:27,685 --> 00:45:29,770 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER