1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:39,518 --> 00:01:43,730
{\an8}KREMLIN
MOSCOU, RÚSSIA
3
00:01:50,988 --> 00:01:54,491
-És molt important, oi?
- Ell diu que no.
4
00:01:57,995 --> 00:02:00,914
- Si em disculpa, ministre.
- Senyors...
5
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
Se'm vol treure de sobre?
6
00:02:11,675 --> 00:02:13,260
Són missatges
7
00:02:13,260 --> 00:02:16,763
entre en Jack Ryan i el seu home,
en Konstantín.
8
00:02:16,763 --> 00:02:20,934
Em demana que busqui en Ryan
i m'envia aquest traïdor.
9
00:02:22,811 --> 00:02:24,771
Si el seu assassí era agent doble,
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,566
vostè què és?
11
00:02:29,109 --> 00:02:30,861
On és, ara?
12
00:02:30,861 --> 00:02:31,862
Podrint-se.
13
00:02:33,405 --> 00:02:35,449
Em volia parar una trampa?
14
00:02:35,449 --> 00:02:38,201
Li recordo que soc el ministre de Defensa.
15
00:02:38,201 --> 00:02:43,457
Sap quants ministres desapareixen
sense més ni més en plena nit?
16
00:02:44,416 --> 00:02:49,129
I sap quantes vegades l'última cosa
que veuen és la meva cara?
17
00:02:51,423 --> 00:02:53,967
En Jack Ryan no ha aparegut a Viena
18
00:02:54,968 --> 00:02:58,555
i el seu noi dels encàrrecs
no m'ha pogut eliminar.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,266
Eliminar-lo?
20
00:03:02,684 --> 00:03:03,894
I per què?
21
00:03:04,895 --> 00:03:06,855
Perquè sé què pretén.
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,566
Ha reprès el Sokol.
23
00:03:14,071 --> 00:03:15,030
Francament,
24
00:03:16,615 --> 00:03:20,535
no en tenia ni idea, que en Konstantín
jugava a dues bandes.
25
00:03:20,535 --> 00:03:23,455
Doncs és problema seu, ministre.
26
00:03:23,455 --> 00:03:26,792
O l'ha enviat algú altre a eliminar-me?
27
00:03:26,792 --> 00:03:30,295
Potser hi ha algú més que mou els fils.
28
00:03:31,338 --> 00:03:32,172
Som titelles?
29
00:03:34,299 --> 00:03:37,302
Descobriré què va passar
amb en Konstantín.
30
00:03:37,302 --> 00:03:39,096
Vol dir que li convé?
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,016
Els seus superiors sabran
que tractava amb un traïdor.
32
00:03:43,850 --> 00:03:47,604
Com ho gestionarien? Sé com ho faria jo.
33
00:03:49,731 --> 00:03:50,816
Sí, té raó.
34
00:03:52,526 --> 00:03:55,278
Li diré una cosa
que he après a base de cops.
35
00:03:56,405 --> 00:03:59,491
El que és a dalt de tot
no es pot fiar de ningú.
36
00:04:00,867 --> 00:04:04,204
Tots els altres necessiten aliats.
37
00:04:19,094 --> 00:04:22,848
{\an8}BUDAPEST, HONGRIA
38
00:04:28,603 --> 00:04:29,855
Això et va bé?
39
00:04:31,732 --> 00:04:32,733
No gaire.
40
00:04:33,483 --> 00:04:34,568
M'ho alleuja.
41
00:04:37,362 --> 00:04:38,196
Tu estàs bé?
42
00:04:39,573 --> 00:04:44,369
Sí. Encara no he acabat d'assimilar
que m'acusin de traïció.
43
00:04:44,369 --> 00:04:46,455
Per això soc al sector privat.
44
00:04:46,455 --> 00:04:49,708
Ni política ni burocràcia.
Fas la feina i et paguen.
45
00:04:49,708 --> 00:04:53,879
- I si es passen, els fas fora.
- Sí, o intenten matar-te.
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
Sí, això també.
47
00:04:56,214 --> 00:04:58,133
Te'n fies, d'en Luka Gotxarov?
48
00:04:58,133 --> 00:05:00,052
Em crec el que diu d'en Zubkov.
49
00:05:00,052 --> 00:05:03,805
No li confiaria la venda d'urani
a un tio com ell.
50
00:05:03,805 --> 00:05:06,641
- Tu ho saps bé.
- No em critiquis.
51
00:05:06,641 --> 00:05:10,645
És un món diferent i has de bregar
amb clients com ell.
52
00:05:10,645 --> 00:05:11,605
De debò?
53
00:05:13,065 --> 00:05:16,485
Jack, en Zubkov no és un objectiu fàcil.
54
00:05:17,360 --> 00:05:21,323
Està obsessionat amb la seguretat.
Viu en una fortalesa.
55
00:05:21,323 --> 00:05:24,367
A Budapest no hi té antecedents penals.
56
00:05:24,367 --> 00:05:28,580
I des d'aquí no el poden extradir
als països on sí que en té.
57
00:05:28,580 --> 00:05:32,626
- Ei, sap que eres de la CIA?
- Sí, és un bon reclam.
58
00:05:32,626 --> 00:05:35,170
Ho posem a la web i tot.
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,756
El deus conèixer a fons.
60
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Vols que incompleixi
la meva ètica professional?
61
00:05:40,842 --> 00:05:42,594
Perdona, però en tens?
62
00:05:44,554 --> 00:05:46,890
Vindrà en Rami i ens dirà què tenim.
63
00:05:46,890 --> 00:05:49,684
Pot investigar clients, socis, adreces?
64
00:05:49,684 --> 00:05:50,977
Era del Mossad.
65
00:05:50,977 --> 00:05:54,564
No hi ha res que no pugui fer
ni ningú que no pugui trobar.
66
00:05:54,564 --> 00:05:55,482
Genial.
67
00:05:56,399 --> 00:06:00,487
Però quan el comencis a investigar,
s'espantarà.
68
00:06:00,487 --> 00:06:01,571
Això espero.
69
00:06:04,074 --> 00:06:07,577
{\an8}PIS FRANC
MOGYORÓD, HONGRIA
70
00:06:07,577 --> 00:06:09,121
Rami, ensenya-l'hi.
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,542
En Zubkov té una relació
molt convenient amb la policia.
72
00:06:13,542 --> 00:06:16,128
El deixen en pau
fins que ell els necessita.
73
00:06:16,128 --> 00:06:18,547
- I passa sovint?
- Mai.
74
00:06:18,547 --> 00:06:21,174
No fa festes ni rep clients a casa seva.
75
00:06:21,174 --> 00:06:25,011
Queden en llocs públics.
En restaurants de luxe.
76
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Perquè tenen seguretat.
77
00:06:27,180 --> 00:06:30,559
No viatja. Si t'hi has de trobar,
ha de ser aquí.
78
00:06:30,559 --> 00:06:31,518
A Budapest.
79
00:06:31,518 --> 00:06:34,604
Excepte amb senyors de la guerra
de l'Iraq i Síria.
80
00:06:34,604 --> 00:06:36,231
Per ells va a Dubai.
81
00:06:36,231 --> 00:06:39,651
Però si ets qualsevol altra persona,
has de venir aquí.
82
00:06:42,070 --> 00:06:44,656
Què carai va passar a Àustria?
83
00:06:44,656 --> 00:06:46,700
{\an8}AMBAIXADA DELS EUA
ROMA, ITÀLIA
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,661
{\an8}- En Ryan no era al tren.
- Sí, això ja ho sé.
85
00:06:49,661 --> 00:06:52,873
Ras i curt: què sabies, quan ho vas saber
86
00:06:52,873 --> 00:06:54,749
i per què hi eres?
87
00:06:54,749 --> 00:06:59,129
En Ryan és agent de la CIA.
Si l'han de jutjar per espionatge,
88
00:06:59,129 --> 00:07:01,882
no ens interessa deixar-ho
en mans de la DSN.
89
00:07:01,882 --> 00:07:05,635
El tiroteig d'en Ryan a Atenes
no va ser una operació nostra.
90
00:07:05,635 --> 00:07:09,181
Un dia potser voldrà que ho sigui.
Tot pot canviar.
91
00:07:09,181 --> 00:07:11,933
Hi vas tenir cap contacte a Àustria?
92
00:07:11,933 --> 00:07:14,936
Per això li he trucat.
Ens va contactar ell
93
00:07:15,729 --> 00:07:20,066
i ens va dir que una facció rebel
independent del govern rus
94
00:07:20,066 --> 00:07:24,070
vol generar tensions
per portar Rússia i l'OTAN a la guerra.
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,615
No són els russos sinó aquests, doncs?
96
00:07:26,615 --> 00:07:29,201
Coneix la teoria de les guerres petites?
97
00:07:29,201 --> 00:07:31,119
- Sí.
- Segons la font d'en Jack,
98
00:07:31,119 --> 00:07:33,997
les provocacions,
com l'assassinat d'en Popov,
99
00:07:33,997 --> 00:07:37,375
són per crear hostilitat
entre l'OTAN i Rússia.
100
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
El punt d'inflexió serà l'ús del Sokol.
101
00:07:40,587 --> 00:07:42,756
Sembla més una teoria que res.
102
00:07:42,756 --> 00:07:46,551
La informació que tenim
és que s'està movent urani pel Sokol
103
00:07:46,551 --> 00:07:50,931
- i que el subministra en Levan Zubkov.
- I la font? Comunicacions? Escoltes?
104
00:07:52,098 --> 00:07:53,558
Una persona.
105
00:07:53,558 --> 00:07:54,851
En Luka Gotxarov.
106
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
La mare que em va...!
107
00:07:58,563 --> 00:08:02,192
- Ja ho sé, és complicat.
- Complicat? No, és ben senzill.
108
00:08:02,192 --> 00:08:06,488
És un veterà de la intel·ligència russa
expert en desinformació.
109
00:08:06,488 --> 00:08:11,368
- No cau pel seu propi pes?
- No, i ara! En Ryan és un bon analista.
110
00:08:11,368 --> 00:08:14,913
I un espia rus que encara ho és més
li ha pres el pèl.
111
00:08:14,913 --> 00:08:18,750
Però, si té raó, ha fet
que en Gotxarov canviï de bàndol.
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,046
No perdo el temps amb especulacions.
113
00:08:25,507 --> 00:08:30,804
Mira, respecto molt
la teva feina i la teva experiència,
114
00:08:30,804 --> 00:08:32,639
però això va molt més enllà.
115
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
Vull que detinguin en Jack Ryan immediatament.
116
00:08:36,309 --> 00:08:41,064
Si no, t'apartaré del cas
i hi posaré algú que se n'encarregui.
117
00:08:43,984 --> 00:08:44,859
Sí, senyor.
118
00:08:46,736 --> 00:08:48,697
AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA
119
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Com hi contactem?
120
00:08:54,202 --> 00:08:58,540
No podem. Amb en Zubkov va així.
Si em necessita, m'ho diu ell.
121
00:08:59,124 --> 00:09:02,752
- Ho vol tenir tot controlat.
- Doncs farem que et necessiti.
122
00:09:03,545 --> 00:09:05,171
Li enfonsarem tot
123
00:09:05,171 --> 00:09:07,882
fins que t'hagi de demanar protecció.
124
00:09:07,882 --> 00:09:09,634
He de passar per en Georges.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,637
- En Georges?
- La seva mà dreta.
126
00:09:12,637 --> 00:09:14,222
Només confia en ell.
127
00:09:16,474 --> 00:09:17,976
- Mira-li el mòbil.
- Sí.
128
00:09:21,813 --> 00:09:22,647
Què és això?
129
00:09:24,733 --> 00:09:27,861
Tots dos han quedat
amb l'Ian Van Der Waal.
130
00:09:28,945 --> 00:09:30,530
Treballa al mercat negre.
131
00:09:32,157 --> 00:09:33,366
Quan es trobaran?
132
00:09:36,453 --> 00:09:38,621
A la una al restaurant Felix.
133
00:09:41,499 --> 00:09:42,584
Doncs no.
134
00:09:45,337 --> 00:09:46,212
Bona feina.
135
00:10:22,665 --> 00:10:23,750
Sr. Zubkov.
136
00:10:41,101 --> 00:10:42,769
Jo no l'agafaria.
137
00:10:46,606 --> 00:10:48,108
Que passa res?
138
00:10:49,109 --> 00:10:50,610
El conec?
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,196
No, ni cal. Però sé
140
00:10:53,196 --> 00:10:57,367
que s'havia de trobar amb en Levan Zubkov
al restaurant Felix.
141
00:10:57,367 --> 00:10:59,202
La reunió s'ha ajornat.
142
00:11:00,036 --> 00:11:02,414
Que és de la CIA?
143
00:11:04,624 --> 00:11:06,626
Han delatat en Zubkov.
144
00:11:06,626 --> 00:11:07,710
Des de dins.
145
00:11:08,586 --> 00:11:14,050
El processaran segons l'article 2339:
col·laboració amb el terrorisme.
146
00:11:15,385 --> 00:11:18,012
I als que hi hagin tingut tractes
147
00:11:18,012 --> 00:11:21,349
els hi embargaran els béns,
els hi tancaran les empreses
148
00:11:21,349 --> 00:11:25,895
i també els processaran
per col·laborar amb terroristes.
149
00:11:27,772 --> 00:11:29,566
Però li pot tornar la trucada.
150
00:11:32,569 --> 00:11:35,780
Li dec haver de preguntar
per què m'ha volgut avisar.
151
00:11:35,780 --> 00:11:38,491
Perquè té un negoci
que s'aguanta pels pèls
152
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
i això l'acabaria d'enfonsar.
153
00:11:40,869 --> 00:11:44,122
Hem pensat que,
per evitar això o la presó,
154
00:11:44,122 --> 00:11:45,832
l'havíem d'avisar.
155
00:11:51,588 --> 00:11:56,176
I es pot saber quan passarà tot això?
156
00:11:58,386 --> 00:12:01,890
Això no l'hi puc dir,
però una altra cosa sí.
157
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
Si jo fos vostè, correria cap a Budapest.
158
00:12:16,196 --> 00:12:20,200
No puc venir.
Diuen que no tens la casa neta.
159
00:12:23,036 --> 00:12:24,120
Merda.
160
00:12:31,461 --> 00:12:33,546
Veig que ha rebut el missatge.
161
00:12:34,297 --> 00:12:35,507
Com ha reaccionat?
162
00:12:36,132 --> 00:12:37,800
No se'l veu gaire content.
163
00:12:38,843 --> 00:12:40,637
Haurem de quedar un altre dia.
164
00:12:41,971 --> 00:12:43,223
Gens ni mica.
165
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA
166
00:14:17,442 --> 00:14:18,359
Merda.
167
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Tinc ordres del general.
168
00:14:32,081 --> 00:14:33,708
El Sokol s'ha acabat.
169
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
S'ha de liquidar.
170
00:14:35,918 --> 00:14:38,588
Perdoni, vol dir que...?
171
00:14:38,588 --> 00:14:40,214
Ja ho saps, què vol dir.
172
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
Fulminantment, sergent Lebedev.
173
00:14:42,925 --> 00:14:44,052
Som-hi!
174
00:14:49,599 --> 00:14:50,433
Va!
175
00:14:54,020 --> 00:14:56,898
- Això no està bé.
- No ho decidim nosaltres.
176
00:14:56,898 --> 00:15:00,568
Aquest projecte és la nostra oportunitat
de salvar la Unió.
177
00:15:01,527 --> 00:15:05,114
Som soldats. Rebem ordres.
És la nostra feina.
178
00:15:06,282 --> 00:15:08,618
- No ho penso fer.
- No siguis idiota.
179
00:15:08,618 --> 00:15:12,622
- T'han donat una ordre directa.
- No hi penso participar.
180
00:15:12,622 --> 00:15:15,500
Desobeir el general
és traïció al camp de batalla.
181
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
Però aquí no hi ha enemics,
182
00:15:17,669 --> 00:15:18,795
només russos.
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,882
Els traïdors de veritat són a Moscou.
184
00:15:24,092 --> 00:15:25,009
Covards.
185
00:15:42,902 --> 00:15:45,238
Passa res, Antonov?
186
00:15:46,406 --> 00:15:47,407
No, senyor.
187
00:16:59,353 --> 00:17:00,188
Georges.
188
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Georges.
189
00:17:03,775 --> 00:17:04,609
Georges.
190
00:17:05,985 --> 00:17:08,780
-És conya o què!?
- Vine amb nosaltres.
191
00:17:10,740 --> 00:17:13,785
- Vull el meu advocat.
- Tinc pinta de policia?
192
00:17:16,245 --> 00:17:17,538
És conya o què!?
193
00:17:19,582 --> 00:17:20,958
Hòstia!
194
00:17:20,958 --> 00:17:22,293
Agafa la bossa.
195
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Merda.
196
00:18:11,717 --> 00:18:12,802
Mira'l ell.
197
00:18:14,095 --> 00:18:15,096
Que simpàtic!
198
00:18:19,976 --> 00:18:22,770
{\an8}CASTELL DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
199
00:18:25,481 --> 00:18:28,484
Encara sospita d'en Radek? Vol dir això?
200
00:18:28,484 --> 00:18:29,443
Sí.
201
00:18:30,528 --> 00:18:33,739
Ara he de desconfiar de l'home
a qui confio la vida.
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,659
No és tan temerari, no li farà res.
203
00:18:36,659 --> 00:18:39,954
Els caps d'estat, com els ministres,
no som intocables.
204
00:18:39,954 --> 00:18:43,833
Ja el coneixia, quan anava
a la Universitat de Defensa?
205
00:18:44,959 --> 00:18:46,627
Encara no.
206
00:18:46,627 --> 00:18:48,838
Però fa temps, oi?
207
00:18:48,838 --> 00:18:49,922
No tant.
208
00:18:54,218 --> 00:18:58,139
Fa tres o quatre anys,
quan em vaig presentar a les eleccions
209
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
i em van assignar una escorta.
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,102
- Qui ho decideix?
- La paga el Servei de Seguretat.
211
00:19:03,102 --> 00:19:04,520
Jo vaig triar l'equip.
212
00:19:06,439 --> 00:19:07,940
Era un heroi de guerra.
213
00:19:07,940 --> 00:19:09,275
A l'Afganistan.
214
00:19:09,275 --> 00:19:13,154
Va sobreviure a un atac
i va salvar els seus homes.
215
00:19:13,154 --> 00:19:17,700
Va rebre la Creu al Mèrit.
Sempre hi he pogut confiar.
216
00:19:21,037 --> 00:19:23,706
Fins ara.
217
00:19:23,706 --> 00:19:27,293
No hi ha motius per pensar
que sigui una amenaça.
218
00:19:27,293 --> 00:19:30,880
Però si el collem massa, sortirà corrents
219
00:19:30,880 --> 00:19:34,717
i perdrem l'oportunitat
de saber amb qui treballa.
220
00:19:42,600 --> 00:19:46,062
Que l'ambaixada dels EUA
mantingui les distàncies avui.
221
00:19:46,062 --> 00:19:49,315
Vull deixar clar que els míssils
són en territori txec
222
00:19:49,315 --> 00:19:52,026
per petició meva
i no per pressions de l'OTAN.
223
00:19:53,444 --> 00:19:57,740
I vostè també. No vull que es pensin
que segueixo instruccions de la CIA.
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Dona per fet que tothom sap
per qui treballo.
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,371
Ja l'esperen.
226
00:20:09,085 --> 00:20:10,878
Gràcies pel seu temps.
227
00:20:10,878 --> 00:20:13,798
Els hi diré que mantinguin les distàncies.
228
00:20:13,798 --> 00:20:15,549
- Gràcies.
- Presidenta...
229
00:20:22,890 --> 00:20:26,060
{\an8}KREMLIN
MOSCOU, RÚSSIA
230
00:20:27,186 --> 00:20:30,439
S'ha confirmat
que són llançamíssils Patriot.
231
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
És una advertència.
232
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
És una intrusió.
233
00:20:33,484 --> 00:20:38,239
Tenen a l'abast les nostres tropes
de la frontera eslovaca.
234
00:20:38,239 --> 00:20:42,618
No és propi de la presidenta Kovac.
No havia acceptat mai armes de l'OTAN.
235
00:20:43,452 --> 00:20:46,789
Això era abans que assassinessin
en Popov a casa seva.
236
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
I què en pensa, l'SVR?
237
00:20:50,084 --> 00:20:52,586
Des de l'assassinat del ministre,
238
00:20:52,586 --> 00:20:55,423
hi ha un sentiment creixent
favorable a Rússia,
239
00:20:55,423 --> 00:20:56,841
a la República Txeca.
240
00:20:56,841 --> 00:20:58,884
I què en pensa, de la presidenta?
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,888
La presidenta Kovac
s'ha deixat influir molt per Occident,
242
00:21:02,888 --> 00:21:04,265
sobretot pels EUA.
243
00:21:05,141 --> 00:21:08,894
En Greer, el cap de l'estació russa
de la CIA, ha estat a Praga.
244
00:21:08,894 --> 00:21:10,479
Es reuneixen sovint.
245
00:21:10,479 --> 00:21:15,860
Pel que tinc entès,
és un home carismàtic i persuasiu.
246
00:21:15,860 --> 00:21:19,030
Soc de l'opinió
que la Sra. Kovac i Txèquia
247
00:21:19,030 --> 00:21:22,825
són simples peons en una batalla més gran.
248
00:21:24,702 --> 00:21:28,914
No ens costaria gens agafar
uns míssils S-400 de Crimea i portar-los
249
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
a la frontera amb Eslovàquia.
250
00:21:31,500 --> 00:21:35,504
Són superiors als de l'OTAN.
Tenen molt més abast.
251
00:21:35,504 --> 00:21:38,507
I posaríem fi
a la seva demostració de força.
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
Estaríem a l'abast
de les bases aèries txeques.
253
00:21:44,221 --> 00:21:46,307
Un avantatge estratègic afegit, sí.
254
00:21:49,894 --> 00:21:52,980
Faci-ho. I no sigui discret.
Si els EUA ens observen,
255
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
que vegin bé què passa.
256
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Sí, senyor.
257
00:21:58,611 --> 00:21:59,653
President...
258
00:22:00,529 --> 00:22:03,199
Em sorprèn no veure el seu cap de gabinet.
259
00:22:03,199 --> 00:22:04,950
L'esperava.
260
00:22:04,950 --> 00:22:06,368
Jo també.
261
00:22:06,368 --> 00:22:08,579
Sembla que no es troba bé.
262
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Res.
263
00:22:36,816 --> 00:22:38,150
Torna-ho a mirar!
264
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
Aixeca't la samarreta.
265
00:22:44,949 --> 00:22:46,408
- Com?
- Aixeca-te-la.
266
00:22:47,493 --> 00:22:48,661
Gira't.
267
00:22:50,496 --> 00:22:54,333
Desfeu-vos dels mòbils.
Que tothom canviï de mòbil i de número
268
00:22:54,333 --> 00:22:57,378
cada setmana.
I escorcolleu-ho tot cada matí.
269
00:22:57,378 --> 00:23:00,422
- No entra ni surt ningú que no coneguem.
- Sí.
270
00:23:00,422 --> 00:23:03,342
Vull en Georges i la Mariana
a la casa d'aquí...
271
00:23:10,850 --> 00:23:13,811
De qui és aquesta cartera?
272
00:23:13,936 --> 00:23:14,854
D'en Georges.
273
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
Digui?
274
00:23:19,817 --> 00:23:22,820
Qui és? Qui és?
275
00:23:28,951 --> 00:23:32,788
Digui? Qui és? Qui...?
276
00:23:49,221 --> 00:23:50,181
Com va això?
277
00:23:50,723 --> 00:23:51,891
Ja està a punt.
278
00:23:54,185 --> 00:23:55,477
Trobeu en Georges!
279
00:23:58,647 --> 00:23:59,607
Georges...
280
00:24:01,442 --> 00:24:03,944
Ja toca que parlem del teu futur.
281
00:24:25,174 --> 00:24:30,137
Fa molt que et dediques a això, Mikhaïl.
No t'insultaré enganyant-te.
282
00:24:43,359 --> 00:24:45,694
No tinc ni idea de què va tot això.
283
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
I jo que em pensava
que em tornaries la cortesia.
284
00:24:50,157 --> 00:24:56,080
L'Alexei Petrov està en mans de l'SVR
i ha donat noms, entre d'altres, el teu.
285
00:24:58,666 --> 00:25:01,293
Aquí hi ha la teva confessió.
286
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Quan la firmis,
em donaràs els noms dels altres
287
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
i després te n'aniràs a Carèlia.
288
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Tres anys, potser. No serà agradable,
289
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
però almenys seràs viu.
290
00:25:19,770 --> 00:25:21,105
No sé res
291
00:25:21,897 --> 00:25:22,856
ni conec ningú.
292
00:25:23,691 --> 00:25:25,359
Només el ministre Petrov.
293
00:25:25,359 --> 00:25:29,822
L'havia d'informar de tot
el que deia o feia el president Surikov.
294
00:25:29,822 --> 00:25:31,949
- I a qui visitava.
- Ho admets.
295
00:25:31,949 --> 00:25:33,867
Espiaves el president.
296
00:25:35,661 --> 00:25:37,621
Sí.
297
00:25:38,372 --> 00:25:41,750
I la República Txeca? Què hi passa?
298
00:25:41,750 --> 00:25:46,088
Qui va donar l'ordre
d'assassinar el ministre Popov?
299
00:25:47,673 --> 00:25:49,425
No ho sé.
300
00:25:49,425 --> 00:25:50,426
T'ho juro.
301
00:25:50,926 --> 00:25:54,138
L'Alexei ens ha donat
els noms dels altres.
302
00:25:54,138 --> 00:25:57,182
Estaria bé que els corroboressis.
303
00:25:58,058 --> 00:26:01,562
L'Alexei Petrov era el meu únic contacte.
Ningú més.
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,983
Vaig sentir que parlava
d'en Sarhan Litxkin.
305
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Amb qui?
306
00:26:09,486 --> 00:26:10,362
No ho sé.
307
00:26:11,572 --> 00:26:14,408
Parlava per telèfon. No sé amb qui.
308
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
M'has de creure.
309
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
L'Alexei sempre vigila molt.
Només en sentia trossos.
310
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Els trossos et poden salvar la vida.
311
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Una vegada va parlar
312
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
d'alguna cosa anomenada Ballesta.
313
00:26:32,343 --> 00:26:33,886
No sé què és.
314
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
T'ho juro.
315
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Amb això en tinc prou.
316
00:26:43,354 --> 00:26:46,190
Ho has d'entendre. Mira al nostre voltant.
317
00:26:46,815 --> 00:26:50,319
És un país de putes,
delinqüents i buròcrates.
318
00:26:50,319 --> 00:26:53,364
Volia estar orgullós del meu país.
319
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
En lloc de ser l'home de qui
el seu país en pogués estar orgullós.
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,247
- No, no ho entenc.
- No!
321
00:27:31,193 --> 00:27:35,656
Perdoni per venir sense avisar, però
l'altre dia vam tenir una bona conversa
322
00:27:35,656 --> 00:27:40,452
{\an8}i he pensat que la podríem reprendre
amb una copa de slivovitz.
323
00:27:41,662 --> 00:27:43,455
Va ser una cosa molt curta.
324
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
Per això en vull parlar amb més detall.
325
00:27:48,419 --> 00:27:49,753
Sense l'Alena.
326
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
Passi, sisplau.
327
00:28:01,598 --> 00:28:02,433
Sisplau.
328
00:28:03,767 --> 00:28:06,687
- Vol una mica de Moskovskaya?
- No, gràcies.
329
00:28:06,687 --> 00:28:09,606
- El troba massa picant?
- Soc de Louisiana.
330
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
No hi ha res massa picant.
331
00:28:11,316 --> 00:28:14,278
Louisiana és una colònia francesa, no?
332
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
Fa molt de temps.
333
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Una colònia sempre és una colònia.
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
Gràcies pel regal,
però continuem amb el vodka.
335
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Sabia que el seu accent no era txec.
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,673
Sí, soc rus.
337
00:28:36,300 --> 00:28:37,426
El seu és molt bo.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,765
He passat força temps a Moscou.
339
00:28:44,224 --> 00:28:46,101
No en tinc cap dubte.
340
00:28:48,896 --> 00:28:51,982
Coneix l'aliyà dels anys 70?
341
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Sí.
- La meva mare era jueva.
342
00:28:54,401 --> 00:28:59,948
En comptes d'emigrar a Israel,
va venir a Txecoslovàquia.
343
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Diria que no era gaire devota.
344
00:29:02,034 --> 00:29:04,745
Només volia sortir de Rússia.
345
00:29:06,413 --> 00:29:07,789
Eren temps difícils.
346
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
No en tinc cap dubte.
347
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
Però els hi ha anat prou bé.
348
00:29:16,006 --> 00:29:20,010
I ara tots dos som exiliats
a la República Txeca, oi?
349
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Quines coses, eh?
350
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
El problema de ser un exiliat
351
00:29:27,976 --> 00:29:30,812
no és només que ets lluny de casa,
352
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
sinó que no tens una casa on tornar.
353
00:29:37,653 --> 00:29:43,283
Bé, de què vol parlar amb mi la CIA?
354
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
Hola, soc en Georges.
Ara no us puc atendre.
355
00:29:49,831 --> 00:29:54,586
Deixeu un missatge després del senyal
i us trucaré de seguida que pugui.
356
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
- On és en Georges?
- En Christof i en Noah el busquen.
357
00:29:59,883 --> 00:30:03,303
No pot ser a gaires llocs. Trobeu-lo!
358
00:30:23,740 --> 00:30:25,492
- Què?
- Ni rastre.
359
00:30:25,492 --> 00:30:28,954
No ha passat per la duana
ni ha reservat cap vol.
360
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
Doncs ara mateix
361
00:30:30,372 --> 00:30:34,293
és en alguna ambaixada
amb la Interpol cantant-ho tot.
362
00:30:37,796 --> 00:30:38,630
Hòstia!
363
00:31:21,882 --> 00:31:22,758
Què collons...?
364
00:31:29,556 --> 00:31:31,516
Ara sí que tindrà un incentiu.
365
00:31:37,564 --> 00:31:39,816
Hi ha una bomba a la bossa! Correu!
366
00:31:55,957 --> 00:31:58,210
Sortiu! Fora!
367
00:32:09,680 --> 00:32:10,514
No...
368
00:32:15,852 --> 00:32:16,853
Em sents?
369
00:32:16,853 --> 00:32:18,605
- Soc en Mike.
-Soc en Zubkov.
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
M'has de treure d'aquí! Ara mateix!
371
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
D'acord. On ets?
372
00:32:23,235 --> 00:32:25,904
- A Budapest.
- Hi tenim un pis franc.
373
00:32:25,904 --> 00:32:28,407
- Hi puc ser d'aquí dues hores.
- D'acord.
374
00:32:28,407 --> 00:32:31,576
T'enviaré un compte.
Transfereix-hi 100.000 dòlars,
375
00:32:31,576 --> 00:32:34,830
treu la SIM i llença el telèfon.
No parlis amb ningú.
376
00:32:34,830 --> 00:32:38,458
- Si no hi soc, espera'm, d'acord?
- Entesos. D'acord.
377
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Entén el problema, oi?
En Radek en porta alguna de cap.
378
00:32:50,387 --> 00:32:52,597
I està molt a prop de la seva filla.
379
00:32:52,597 --> 00:32:54,057
Podria córrer perill.
380
00:32:55,225 --> 00:32:59,479
I estic segur que no treballa sol.
381
00:33:01,732 --> 00:33:03,066
Per això voldria saber
382
00:33:07,779 --> 00:33:10,657
quines idees tenia
a la Universitat de Defensa.
383
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Vostè hi ensenyava, oi?
384
00:33:14,286 --> 00:33:15,412
Sí.
385
00:33:18,331 --> 00:33:23,128
En Radek sempre ha sigut
contrari a Rússia.
386
00:33:24,379 --> 00:33:26,923
Va perdre familiars
a la Primavera de Praga.
387
00:33:26,923 --> 00:33:28,467
Però va estudiar rus.
388
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
Per alguns és més fàcil
que el francès o l'anglès.
389
00:33:33,972 --> 00:33:36,475
Volia passar la prova d'idiomes de l'OTAN.
390
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
M'ha agradat la conversa.
391
00:33:49,488 --> 00:33:50,572
A mi també.
392
00:33:56,995 --> 00:34:01,792
"Per cada hora de vida,
que és la custòdia de la nostra mort."
393
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
No convé que parlem per telèfon.
394
00:34:12,010 --> 00:34:14,971
És pitjor que ignori les meves trucades.
395
00:34:15,764 --> 00:34:16,765
Sobretot avui.
396
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Ja hi és?
397
00:34:19,434 --> 00:34:20,352
No ho sé.
398
00:34:20,352 --> 00:34:22,687
- Com?
- No en sé res.
399
00:34:22,687 --> 00:34:25,524
Ni d'en Zubkov, ni del lloc,
ni d'en Mikhaïl.
400
00:34:25,524 --> 00:34:29,611
- Potser l'han capturat.
- Prou. En Zubkov és de fiar.
401
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
En Mikhaïl tant se me'n fot. No sap res.
402
00:34:34,032 --> 00:34:37,828
No perdi la calma.
No és moment de posar-se nerviós.
403
00:34:37,828 --> 00:34:41,289
Per vostè és fàcil de dir.
És lluny del risc.
404
00:34:41,289 --> 00:34:44,543
Hi convisc des d'abans que vostè nasqués,
amb el risc.
405
00:34:44,543 --> 00:34:48,797
No es pensi que està per sobre de tot això
o que se'n pot escapar.
406
00:34:50,131 --> 00:34:52,717
L'entrega és el punt d'inflexió.
407
00:34:52,717 --> 00:34:56,721
Sense l'urani no tenim res.
408
00:34:56,721 --> 00:34:58,807
Ja ho sé. En Notxinov ja hi és.
409
00:34:58,807 --> 00:35:02,811
- Em trucarà quan arribi la tramesa.
- L'hi confia a aquest, això?
410
00:35:04,896 --> 00:35:07,858
- Hi podria enviar algú altre.
- Se'n fia?
411
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- Ara mateix no em fio de ningú.
- Millor.
412
00:35:11,278 --> 00:35:13,071
En comença a aprendre.
413
00:35:14,406 --> 00:35:17,450
Faci el que hagi de fer,
no m'hi impliqui a mi
414
00:35:17,450 --> 00:35:20,161
- i avisi'm quan arribi.
- Entesos.
415
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
{\an8}PIS FRANC
MOGYORÓD, HONGRIA
416
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
- Qui creus que et persegueix?
- No ho sé.
417
00:35:38,388 --> 00:35:42,684
Primer em pensava que era la Interpol,
la CIA o jo què cony sé!
418
00:35:44,102 --> 00:35:46,730
Potser és un client que està emprenyat.
419
00:35:46,730 --> 00:35:49,232
Et donarem una identitat nova.
420
00:35:49,232 --> 00:35:52,444
Demà et portarem a Guinea Bissau
amb un jet.
421
00:35:52,444 --> 00:35:56,323
Collons! Si és qui em penso,
m'hauré d'amagar per sempre.
422
00:35:58,909 --> 00:35:59,743
Gràcies, Mike.
423
00:36:08,543 --> 00:36:10,003
Ets home mort.
424
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
No ho crec pas.
425
00:36:11,588 --> 00:36:12,923
Seu.
426
00:36:12,923 --> 00:36:15,300
Ets un cabronàs, Mike.
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,928
En Georges no sap res.
428
00:36:17,928 --> 00:36:19,387
L'Alexei Petrov, sí.
429
00:36:22,307 --> 00:36:23,433
Saps qui soc?
430
00:36:25,393 --> 00:36:26,394
Ni idea.
431
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Però segur que endevines per qui treballo.
432
00:36:30,315 --> 00:36:31,691
L'Alexei ha parlat.
433
00:36:32,484 --> 00:36:35,403
Se l'acusava de terrorisme i traïció
434
00:36:35,403 --> 00:36:37,989
i, en lloc d'una bala
o un camp de treball,
435
00:36:37,989 --> 00:36:39,699
ens ha triat a nosaltres
436
00:36:39,699 --> 00:36:43,620
i ens ha donat una llista
de tota la gent amb qui ha col·laborat,
437
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
començant per tu.
438
00:36:46,998 --> 00:36:51,586
Vendre urani et sortirà car
a qualsevol país.
439
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
No el conec, en Petrov,
a part del que diu la premsa.
440
00:37:00,804 --> 00:37:01,638
Urani.
441
00:37:02,347 --> 00:37:03,890
No en teniu cap prova.
442
00:37:03,890 --> 00:37:07,727
No sé si entens la teva situació.
No me'n fan falta, de proves.
443
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
¿Creus que al teu amic,
el cap de policia, li interessarà
444
00:37:11,272 --> 00:37:13,608
saber que has ajudat terroristes?
445
00:37:14,901 --> 00:37:18,488
- Què cony t'empatolles?
- No l'hi has dit?
446
00:37:19,531 --> 00:37:24,035
El compte on has transferit els diners
no és normal i corrent.
447
00:37:24,035 --> 00:37:28,206
Està vinculat al finançament d'ISIS
i fa saltar les alarmes arreu.
448
00:37:28,206 --> 00:37:29,541
També a Hongria.
449
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Fill de puta.
450
00:37:33,962 --> 00:37:36,214
Fill de puta!
451
00:37:37,340 --> 00:37:43,346
Levan, només et queda una opció.
Digue'ns on és l'entrega.
452
00:37:45,056 --> 00:37:46,099
I una merda!
453
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
Escolta'm.
454
00:37:48,935 --> 00:37:52,564
Tot el que has conegut fins avui,
s'ha acabat.
455
00:37:53,732 --> 00:37:55,608
Però tens una sortida.
456
00:38:09,539 --> 00:38:10,457
Matoksa.
457
00:38:14,919 --> 00:38:15,879
Matoksa?
458
00:38:16,921 --> 00:38:19,215
Sí, Matoksa. A Rússia!
459
00:38:35,940 --> 00:38:38,359
Digue'm que he fet bé confiant en tu.
460
00:38:38,359 --> 00:38:41,780
L'urani va cap a Rússia,
a un lloc que es diu Matoksa.
461
00:38:43,156 --> 00:38:43,990
Merda!
462
00:38:43,990 --> 00:38:48,119
- Si és veritat...
- Ho és. En Zubkov pot confirmar l'entrega.
463
00:38:48,119 --> 00:38:50,955
Ell i el seu soci
han accedit a col·laborar.
464
00:38:50,955 --> 00:38:51,998
Com?
465
00:38:51,998 --> 00:38:55,335
Diguem que s'ha espantat.
Ho pots venir a veure.
466
00:38:55,335 --> 00:38:57,545
Són aquí a Budapest amb mi.
467
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
Passi el que passi ara,
jo hi he de participar.
468
00:39:00,965 --> 00:39:03,802
No et pots permetre el luxe
de demanar-me favors.
469
00:39:03,802 --> 00:39:07,055
No arriscaré la carrera
ni la seguretat per tu.
470
00:39:07,055 --> 00:39:09,557
Sense nosaltres, no tindrien res.
471
00:39:09,557 --> 00:39:12,477
Només li demano que faci el que toca.
472
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
D'acord, Jack.
473
00:39:16,064 --> 00:39:18,650
Però jo et demano el mateix a tu.
474
00:40:27,218 --> 00:40:28,761
Són espantosos, oi?
475
00:40:30,221 --> 00:40:31,389
I necessaris.
476
00:40:32,265 --> 00:40:33,975
Fas ben fet.
477
00:40:35,143 --> 00:40:39,022
Ara prenem decisions difícils
i potser no en veurem els resultats.
478
00:40:40,899 --> 00:40:42,650
Per això són tan difícils.
479
00:40:48,781 --> 00:40:50,325
Presidenta...
480
00:40:50,325 --> 00:40:53,995
Gràcies pel seu servei, capità Seifert.
481
00:40:53,995 --> 00:40:57,373
- Es diu com el poeta.
- Sí, com el poeta.
482
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
És l'encant de ser txec.
483
00:40:59,000 --> 00:41:02,337
Els soldats poden ser poetes
i els poetes, presidents.
484
00:41:02,337 --> 00:41:04,464
- No hi ha límits.
- No, senyora.
485
00:41:18,645 --> 00:41:23,691
Podem tenir vigilada la presidenta Kovac?
Les 24 hores, discretament.
486
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Res que hagi de saber?
487
00:41:26,694 --> 00:41:27,612
Encara no.
488
00:41:35,995 --> 00:41:37,497
Gràcies per venir.
489
00:42:00,019 --> 00:42:02,772
Capità, moltes gràcies.
490
00:42:02,772 --> 00:42:05,316
Gràcies.
491
00:42:05,316 --> 00:42:07,360
Li desitjo el millor.
492
00:42:08,945 --> 00:42:09,862
Hola, reina.
493
00:42:09,862 --> 00:42:12,323
- Han entrat a casa.
- Què?
494
00:42:12,323 --> 00:42:14,158
- Qui?
- La CIA, SI...
495
00:42:14,158 --> 00:42:16,286
No ho sé, però eren professionals.
496
00:42:17,495 --> 00:42:19,414
Ho han regirat tot.
497
00:42:21,582 --> 00:42:23,543
- No t'amoïnis.
- Ah, no?
498
00:42:23,543 --> 00:42:27,547
Ja coneixes al cabró d'en Petr.
Sempre esborra el rastre.
499
00:42:30,633 --> 00:42:33,636
Què passarà
si sospita que t'han descobert?
500
00:42:35,722 --> 00:42:39,392
Agafa la Marika i marxeu. No triguis.
Ja saps on heu d'anar.
501
00:42:39,392 --> 00:42:41,894
- I tu?
- Vindré de seguida que pugui.
502
00:42:41,894 --> 00:42:43,563
D'acord. Ves amb compte.
503
00:42:43,563 --> 00:42:45,815
- Tu també. T'estimo.
- T'estimo.
504
00:42:48,151 --> 00:42:49,652
- Presidenta...
- Gràcies.
505
00:42:51,738 --> 00:42:54,240
- Hem de marxar.
- Gràcies a tothom.
506
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
- Què passa?
- Un tema de seguretat.
507
00:42:56,659 --> 00:42:59,245
No és preocupant, però ens en hem d'anar.
508
00:42:59,245 --> 00:43:01,372
- Tot a punt?
- Ja la porto jo.
509
00:43:01,372 --> 00:43:03,291
Reforça la seguretat. Protocol A.
510
00:43:06,669 --> 00:43:10,214
- Per què no em porta l'Erik?
- Podria suposar un risc.
511
00:43:10,214 --> 00:43:12,050
Volem evitar qualsevol perill.
512
00:43:13,009 --> 00:43:16,220
No pateixi, de seguida haurà passat.
513
00:45:25,683 --> 00:45:27,685
Subtítols: Nahuel Martino González
514
00:45:27,685 --> 00:45:29,770
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER