1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 杰克莱恩 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}奥地利 维也纳 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 好了 她正在上楼 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 你的朋友太不熟练了 我在走过八个街区前就发现他了 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 -你很着急 -行动未按计划进行 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 你不是唯一一个暴露身份的人 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 -我需要你的帮助 -我已经把一切都告诉你了 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 那他们显然骗了你 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 那不是他们的行事风格 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 -我需要你安排一次会面 -做不到 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 卓娅... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 如果猎鹰计划是真的 很多人都会死 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 知道你本可以阻止这一切 你能坦然接受吗? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 我会给你安排会面 但要等我离开维也纳之后 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 谢谢 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 杰克... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 祝你好运 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 走吧 超级特工 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 -她会安排会面? -她是这么说的 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 你为什么相信她来着? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 因为她没理由撒谎 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 我知道她说的是事实 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 是吗?很好 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 -看来你的生命要押上很多筹码啊 -你知道吗? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 看来我没有太多选择 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 听我说 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 嘿 你就要越界了 而且可能再也回不去了 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 因为我想做正确的事 猎鹰计划是真的 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 我相信你 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 但我也相信你不是唯一能阻止它的人 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 你建议我给谁打电话?米勒吗? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 他是个卑劣的家伙 他会为了保全自己绞死任何人 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 赖特 她是个狠角色 但她很公平 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 她是醉心于搞政治 跟其他人一样 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 你知道吗?她做了自己的选择 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 格里尔呢? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 我不能再让他陷入危险了 你也是 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 听着 如果你要离开 我能理解 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 -看来你已经想清楚了? -嗯 是的 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 那算我一个 我支持你 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 -我只希望我们能活下来 -我也是 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}美国大使馆 意大利 罗马 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 杰克莱恩 签证官 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 联邦调查局治外法权组 他们只对莱恩感兴趣 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 由国家安全部带头 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 -负责人是谁? -一个叫哈里斯的人 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 别把我的办公室翻个底朝天 我会很感激的 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 我们会把所有东西都放回去 我们来这里是为了执行逮捕令 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 杰克莱恩博士被指控 违反了《反间谍法》 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 杰克莱恩有很多身份 可他不是叛徒 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 这不是我决定的 而是国家情报局局长 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 有个叛变的特工在逃 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 他脑子里的东西 让他对外国来说很有价值 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 所以我们要把他抓回来 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 我们需要限制他们的权限 找到卓娅伊万诺娃 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 她知道杰克的线人 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 -他会去找她的 -明白 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}捷克共和国 布拉格 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 政治形势如何? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 国安部来抓杰克了 联邦调查局正在执行搜查令 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 -罪名是什么? -《反间谍法》 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 天啊 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 -他们说他是叛徒? -甚至都不让我参与调查 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 妥协的人不是只有你一个 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 我会尽我所能先找到杰克 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 见到科瓦奇总统了吗? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 还没 我们的任务不是参与北约事务 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 我们不能强迫她 但我们可以给她证据 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 让她站队我们这边 为我们争得些善意 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 作为对俄行动的负责人 你可以提建议 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 你们在情报局共事过 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 -她会听你的 -试试看就知道了 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}俄罗斯 莫斯科 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 上校 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 节哀顺变 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 我知道你们是朋友 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 他的朋友很少 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 你也是 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 有传言说你拒绝再当上将 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 我坐在桌子后面有什么用? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 《老人与海》 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 节哀顺变 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 您的丈夫是个很好的人 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 感谢前来 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 如果你需要什么 娜塔莉亚 请随时来找我 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 弄清楚这是谁干的 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 否则德米特里会死不瞑目 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 我也是 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}布拉格城堡 捷克共和国 布拉格 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 他来了吗? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 我希望您能提前告诉我这次访问 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 他对我一直很坦诚 但最近差了点 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 他是中情局的人 如果没有回报 他们不会伸出援手 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 我知道中情局如何行事 拉狄克 但他不是那样的人 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 总统女士 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 格里尔先生 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 拉狄克布雷扎 我的安全主管 来见见詹姆斯格里尔 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 我们去散个步如何 詹姆斯? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 我们都知道这不是社交访问 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 我们都知道我们监视俄罗斯政府 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 他们也监视我们 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 国安局有德米特里波波夫的通话记录 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 是他与苏里科夫总统进行的对话 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 建议他不要进一步向东欧进军 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 从而疏远捷克共和国 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 -但德米特里是强硬派 -不 他看起来是强硬派 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 这就是他能够在党内右翼人士面前 保全颜面的原因 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 但你和他一直站在同一战线上 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 这可能就是他被杀的原因 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 至于新任国防部长 就完全不一样了 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 他否认了德米特里同意的一切 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 并让俄罗斯的军队进一步进入乌克兰 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 进到哪里了? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 一直到斯洛伐克边境 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 我想让你知道 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 因为如果你现在行动 我们可以将北约的导弹转移进来 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 迫使他们撤退 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 我们两国可是共享情报的 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 可为什么我现在才知道这些? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 我以为你们不会像对待敌人一样 对待盟友 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 我忘了中情局喜欢扮演上帝 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 我是以朋友的身份告诉你这一点的 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 -你指望我相信你 -不是指望 是希望 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 我知道你承受着各方的压力 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 我也知道你不是那种受逼迫的人 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 我只是来给你提供一些信息 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 你根据这些信息做出的决定 是你自己的事 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}捷克共和国 波希米亚 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 天啊 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 你知道这辆车花了我多少钱吗? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 你知道这是场狩猎 你以为会去哪里? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 -摩纳哥? -我还以为是柏油路 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 抱歉了 祖布科夫先生、莱奇金先生 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 这里很偏僻 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 但现在很少有地方还能猎狼了 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 欢迎 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 来吧 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 诺瓦克 拿包 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 我们谈好的那个东西已经到手了 正在转移中 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 很好 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 价格呢? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 两千万 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 这个银行令牌可以让你将这笔钱 转入一个安全账户 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 一半现在付 一半交货后付 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 但是在我们完成交易之前 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 还有一些错误需要处理 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 首先是中情局情报员的问题 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 这个问题正在处理 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 第二 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 你的女儿 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 你的影响力似乎不像你说的那么大 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 我的意思是 虽然这么说很苦恼 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 但我不是唯一一个认为 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 是时候更换领导层的人 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 萨尔汉 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 没关系 莱万 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 萨尔汉的钱很有用 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 他应该说出他的担忧 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 他是对的 是有一些挫折 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 但这些障碍已经解决了 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 我向你保证 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 一切正常进行 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 我希望这能消除你的担忧 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 暂时可以 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 很好 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 那就让我们专心在这里狩猎吧 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 -你有什么发现吗? -今天早上在维也纳机场 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 她早上6点左右到的 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 很好 如果你能找到他 那杰克肯定也能 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 -你觉得他在那里? -希望如此吧 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 -我帮你抓他回来 -不可能 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 他在这里工作了十个月 我早就把他看透了 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 -你弄明白了吗? -比你明白 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 他在维也纳 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 你想抓到他 我们最好动作快点 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 波波夫的调查怎么样了? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 我们追踪了杀手账户里的钱 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 经过了很多私人银行 还不能确定资金来源 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 但你认为是俄国人干的 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 这符合他们某项行动的全部特征 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 -我需要看一下体育场的录像 -当然 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 -我会让我的分析员去处理的 -不好意思 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 -有新进展了 -我在听 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 -那我们的交易呢? -我可以给你升职到GS13级 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 会加薪不少 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 -他们认为杰克在维也纳 -维也纳? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 他是怎么从雅典去... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 我太蠢了 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 -你迟到了 -我去买东西了 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 -有点不对劲 -怎么? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 波波夫曾是苏里科夫总统的高级顾问 这家伙也许是个鹰派 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 但他绝不会容忍核战争 看看这个 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 1986年 这哥们自愿成为 切尔诺贝利清算人 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 自愿成为在反应堆熔毁后 关闭反应堆的人之一? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 很明显他肩负着重要责任 作为国防部长 他的首要任务之一 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 就是推动美俄两国签署《中导条约》 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 这家伙一直反对核武器 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 糟糕的是他死了 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 或者说提供了方便 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 什么意思? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 谁会从这一切中受益最大? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 新国防部长? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 你认为他杀死了他的前任? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 我是说现在是 让苏里科夫听他意见的好时机 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 诺维班博 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 维也纳怎么样? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 介意告诉我 你是怎么知道 我的私人手机号的吗? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 -嗯 让他听电话 -等等 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 -嘿 -很高兴听到你的声音 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 -感谢托尼吧 -你还活着 对吧? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 你跟赖特在一起吗? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 她发现我在帮你 就把我赶出来了 我现在在布拉格 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 调查刺杀事件 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 我只能想象你现在脑子里在想什么 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 也许你不知道该相信谁 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 所以我告诉你 你可以接受 也可以放弃 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 国安部派联调局特工去维也纳抓你了 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 罪名是什么? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 叛国罪 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 -赖特居然会把事情升级到这个地步 -不是赖特 是米勒 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 他甚至不让她参与 但她还是参与进来了 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 你告诉她迈克的事了? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 你们俩都是自作自受 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 每天都在逃亡 你们是作茧自缚 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 你没回答我的问题 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 -叛徒是你 不是我 -有趣 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 听着 你对波波夫有什么发现? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 没什么新发现 没有明确的资金链 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 没有杀手的录像 也没有失踪的证人 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 那我这么问吧 如果这一切都是计划好的呢? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 这感觉不像往常俄罗斯的做法 我们应该调查一下 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 我会的 另外 杰克 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 那个在追捕你的俄罗斯人... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 我认识他 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 他是阿尔法小组的 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 阿尔法小组 有意思 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 我得挂了 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 是她 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 11点 六号站台 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 我们的最后一位客人刚到 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 抱歉来得这么迟 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 说句话 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 敬德米特里 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 他是个好人 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 你对他评价很高 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 我从他那里学到了很多东西 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 -他和我们有许多共同的信仰 -但不是最重要的 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 不是 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 我希望你女儿一切都好 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 我的女儿与你无关 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 我们需要北约在捷克地面部署导弹 否则这个计划不会成功 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 她有坚强的意志和信念 这些是我永远不会改变的 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 不管她知不知道 她都是俄罗斯人 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 我父亲是一名坚强的军人 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 我唯一一次看到他哭 是在柏林墙倒塌的时候 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 因为他知道一切都结束了 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 他从未幻想过苏联完美无缺 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 但祖国俄罗斯对他来说就是一切 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 当它崩溃时 他为之奋斗的一切 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 都失去了意义 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 当我问他为什么哭时 他说 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 “我们曾经是地球上 最令人畏惧的国家 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 “我们曾是 让整个世界夜不能寐的怪兽” 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 现在 我们发动网络战争 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 我们扰乱秩序 给人们带来不便 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 这既聪明又划算 但没有代价的战争毫无意义 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 没有代价 就突显不出我们的身份 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 我们已经成了他 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 -你为什么要告诉我这些? -为了提醒你这一切的重要性 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 我们只有一次机会 让自己恢复到曾经的样子 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 我们不能让傲慢成为阻碍 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 朋友们 请喝一杯 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 当我还是个孩子的时候 我们没有冰淇淋和苏打水 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 我们那时候喝格瓦斯 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 我邀请你们来是为了表达我的谢意 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 我们的事业支持者很多 但捐助者很少 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 感谢各位的慷慨 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 俗话说 大船要走深水 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 你们就是那些深水 朋友 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 走吧 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 好了 就那里 B层 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 下一个 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 A层 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 28 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 -没有枪击的录像吗? -没有 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 他们知道摄像头的确切位置 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 -起来 我用下电脑 -好 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 你没事吧? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 我只是讨厌火车站 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 不管哪部电影 火车站里都没发生什么好事 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}好了 伙计们 我进入系统了 我看着你们呢 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 能请你帮个忙吗? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 你能带我们进体育场吗? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 对 今晚 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 等我们到了那里就知道了 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 好吧 我们把你送到哪里去呢? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}塞默灵如何? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 我们找到他了 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 -这是在哪里拍的? -维也纳火车站 第九站台 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 降落后我们会知道细节 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 如果你一直打他 他就没法说话了 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 你知道我是谁吗? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 别想撒谎 药就要起作用了 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 -卢卡戈恰罗夫! -我们的科学家跟你说什么了? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 -什么都没说! -你的线人是谁? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 我不知道 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 注射器里只有水 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 如果要阻止猎鹰计划 我们要讨论的东西很多 但没时间了 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}奥地利 塞默灵 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 -我是巴甫洛克特工 欢迎来到奥地利 -走吧 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 我不喜欢这样 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 你说得很清楚了 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 在这里等我 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 抱歉让你来这里 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 但也许你能帮我的忙 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 我们将此事了结吧 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 这里的安保措施非常严格 蒂博尔卡萨尔不可能携带武器进入 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 -有人提前把它在这里放好了 -或枪手本身就携带着武器 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 -你的意思是不是卡萨尔? -他没有动机 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 他没办法做到这些 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 他被杀前被电击过 他只是个棋子 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 谁干的? 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 我还不确定 但你和波波夫的交易 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 可能没有得到你所希望的一致支持 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 有内奸 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 詹姆斯 我到底来这里做什么? 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 第二层没有摄像头 我没有找到卡萨尔所在区域的录像 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 但你可能看到了一些你不记得的东西 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 我希望让你来这里 能帮你形象地想一下 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 好 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 如果要情景重现 我也许要从头到尾来一遍 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 枪击之前发生了什么? 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 我们朝这个方向走 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 只是在聊天 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 连保安都惊讶于我们... 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 怎么? 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 不 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 波波夫被击中时 拉狄克没和我在一起 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 这里一片混乱 我的意思是 球员们四处逃散 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 两边的人都争先恐后地 把我们送到安全的地方 但是... 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 拉狄克肯定在枪击发生前就离开了 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 他知道自己到底要去哪里 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 你不会觉得他跟此事有关吧? 这是不可能的 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 我看过所有的监控录像 波波夫倒下的时候他不在这里 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 他当时在楼上 正好可以杀了卡萨尔 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 我们是多年的朋友了 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 拉狄克是爱国者 他不可能参与其中 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 嗯 我知道很难相信 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 但我们必须审视每个角度 考虑每一种可能性 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 尤其是那个正盯着我们的人 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 来吧 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 我们在外面待得太久了 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 运气可能没有眷顾我们 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 狼群为了寻找猎物 可以在一夜之间走160公里 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 俗话说:“狼靠腿吃饭” 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 我觉得很幸运 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 狼是我能收集到的 为数不多的战利品之一 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 为了把它的头挂在墙上去猎杀它 是对这样的动物的一种浪费 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 听起来很近了 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 你看到它了吗? 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 在那里 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 我不明白 你为什么要帮中情局? 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 这么说吧 我们仅此一次站在同一条战线上 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 为什么是我? 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 我知道你和卓娅是一伙的 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 她相信你 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 她是你的线人 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 你谎称船上有核弹 是为了让中情局行动 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 你可能根本没有采取行动 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 而他的信息同样重要 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 你对猎鹰计划了解多少? 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 那是一次可怕的事故 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 我只知道这些 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 尤里死前说 康斯坦丁是个叛徒 为什么? 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 尤里知道不是我们干的 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 不是俄罗斯 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 -但... -是俄罗斯人 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 一个流氓派系 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 我决心揭开 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 它的面纱 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 他们想干什么? 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 重建苏联 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 所以 核弹确实存在? 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 尤里之前就在研究它 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 还不成型 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 什么意思? 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 铀? 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 只有少数军火商有足够的铀 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 这些军火商的头号人物 叫莱万祖布科夫 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 他是谁? 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 问你的朋友 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 祖布科夫是我的客户之一 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 我想这就是 我们去布达佩斯的原因吧? 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 也是你还活着的唯一原因 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 -谢谢 -等等 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 你认为祖布科夫跟这个派系合作了? 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 是的 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 -他们的关系有多近? -他两天前去了哈萨克斯坦 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 -这是他这个月第三次去那里了 -天啊 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 没有任何人能让我相信 甚至在我的政府中也没有 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 你想让中情局相信我 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 他们不信吗? 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 杰克? 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 我猜猜 在塞默灵? 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 我就是来凑个热闹 你那边还好吗? 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 -风景优美 -我能想象到 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 有个俄罗斯杀手在追你 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 -他找到我了 -你杀了他 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 -没有 -那是谁干的? 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 卢卡戈恰罗夫 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 别告诉我戈恰罗夫就是你的线人 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 -你知道他做了什么 -帮助我们 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 不是俄罗斯人干的 新国防部长 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 是一个阴谋集团的一份子 它独立于他们自己的政府 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 只凭戈恰罗夫的情报 米勒是不可能批准行动的 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 -还好我不为米勒工作 -杰克 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 美国和俄罗斯正被诱导加入战争 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 而现在 我们是唯一能阻止战争的人 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 -我只是不能... -我需要你相信我 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 -你要去哪儿? -他在一列红色的火车上 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}布拉格城堡 捷克共和国 布拉格 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 停车场露台上有一个摄像头 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 拍下了驶入的车辆 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 我们确认了卡萨尔的车 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}这辆 你看到了吗? 卡萨尔不是一个人来的 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 车里有人跟他在一起 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 -是谁? -不知道 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 但这件事是多名人员精心策划的 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 收到你的消息 我就尽快赶来了 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 我想你是詹姆斯格里尔 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 科瓦奇先生 你女儿具体是怎么跟你说的? 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 只知道你诽谤了她的安全主管 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 他没有头衔 但我父亲是我最信任的顾问 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 你真的认为拉狄克 和波波夫的死有关吗? 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 他参与了某个更大阴谋? 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 是的 没错 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 那你的选择就非常有限了 总统女士 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 我已经做出选择了 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 我已经给北约开了绿灯 让他们可以转移其导弹设施 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 我不知道俄罗斯在搞什么把戏 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 但我不会让这个国家 成为他们的游乐场 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}匈牙利 布达佩斯 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 还记得我跟你说过的那句话吗? 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 你刚越界了 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 字幕翻译: 李茜 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 创意监督 杨婕