1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
«ДЖЕК РАЯН»
ТОМА КЛЕНСІ
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}ВІДЕНЬ, АВСТРІЯ
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Гаразд. Вона підіймається.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
Твій друг втратив навички.
Я його засікла вісім кварталів тому.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Ти поспішаєш.
- Операція пішла не так.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
Не ти один лишився без прикриття.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Мені потрібна допомога.
- Я тобі все сказала.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Тобі, безумовно, збрехали.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
Це не в їхньому стилі.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Влаштуй зустріч.
- Не можу.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Зоє...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Якщо «Сокіл» існує,
загине багато людей, тобі це відомо.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Ти зможеш собі пробачити,
знаючи, що могла це зупинити?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Я влаштую зустріч.
Але не раніше, ніж поїду з Відня.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Дякую.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Джеку...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Щасти тобі.
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Ходімо, суперагенте.
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- Вона влаштує зустріч?
- Сказала, що так.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Нагадай, чому ти їй довіряєш?
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Бо в неї немає причин брехати.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Я знаю, що вона каже правду.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Знаєш? Добре.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Тільки от ставки у тебе зависокі.
- Знаєш що?
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
У мене небагато варіантів, еге ж?
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Послухай.
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Ти збираєшся перетнути межу,
і повернутися не зможеш.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Я намагаюсь вчинити правильно.
Проєкт «Сокіл» існує.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
І я тобі вірю.
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
А ще вірю, що не ти один
маєш змогу це зупинити.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
Кому пропонуєш подзвонити? Міллеру?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Він наволоч. Здасть усіх,
лише б свою дупу врятувати.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Райт. Вона вперта, але чесна.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Вона політична хижачка, як і всі інші.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
І знаєш що? Вона зробила свій вибір.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
А Ґрір?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
Я не можу знову
наражати його на небезпеку. І тебе теж.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Послухай, якщо відмовишся, я зрозумію.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- Ти все прорахував?
- Так. Прорахував.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
Тоді я в грі. Я з тобою.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Сподіваюся, вціліємо.
- Я теж.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}ПОСОЛЬСТВО США
РИМ, ІТАЛІЯ
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
ДЖЕК РАЯН
ОПЕРАТИВНИЙ СПІВРОБІТНИК
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
Це екстериторіальний загін ФБР.
Їх цікавить тільки Раян.
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
А керує усім нацбезпека.
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Хто на чолі?
- Сказав, що його звати Гарріс.
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Я попрошу не перевертати
мій офіс догори дриґом.
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Ми все покладемо назад. У нас є ордер,
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
що звинувачує Джека Раяна
у порушенні Закону про шпигунство.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Про нього можна багато сказати,
та він не зрадник.
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
Це не моя справа. Так вирішив
директор національної розвідки.
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Тут діє незалежний агент.
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
Те, що він знає, надзвичайно
цікавить іноземні спецслужби.
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Тому ми його арештуємо.
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Треба обмежити їхній доступ.
Вистеж Зою Іванову.
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Вона знає джерело Джека.
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Він піде до неї.
- Зрозумів.
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Яка політична ситуація?
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
Нацбезпека полює на Джека.
ФБР видали ордер.
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- Яке звинувачення?
- Закон про шпигунство.
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
Господи.
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- Вони кажуть, що він зрадник?
- Мені навіть не сказали.
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Не лише тебе взяли за горло.
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Я зроблю все,
щоб першою дістатися до Джека.
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Бачив президентку Ковач?
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Ще ні. Не нам втручатися в справи НАТО.
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
Ми не можемо її змусити,
та можемо надати докази.
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Переконай її, здобудь її прихильність.
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Запропонуй пораду
як голова російського відділу.
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Ви разом працювали в СБ.
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- Вона тебе послухає.
- Побачимо.
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}МОСКВА, РОСІЯ
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Капітане.
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
Співчуваю вашій втраті.
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Я знаю, що ви дружили.
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Він мав мало друзів.
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Як і ви.
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Кажуть, ви знову
відмовилися від адміральства.
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Яка з мене користь за столом?
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
«Старий і море».
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Мої співчуття.
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
Ваш чоловік був чудовою людиною.
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Дякую, що прийшли.
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Наталіє, якщо вам щось буде потрібно,
я завжди допоможу.
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Дізнайтеся, хто це зробив.
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Інакше Дмітрій не упокоїться.
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
Як і я.
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД
ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
Він прийшов?
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Треба було повідомити
про його візит раніше.
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
Він завжди був щирим зі мною.
Цього так бракує останнім часом.
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
Він із ЦРУ. Вони ніколи не приходять
без прихованих намірів.
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Я знаю, як діє ЦРУ, Радеку.
Але він не такий.
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Мадам Президент.
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Містере Ґрір.
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Радек Бреза, мій начальник охорони.
Це Джеймс Ґрір.
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Прогуляємося, Джеймсе?
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Нам обом відомо, що це не світський візит.
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
А ще нам відомо,
що ми наглядаємо за російським урядом,
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
як і вони за нами.
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
Агенція має розшифровки телефонних
розмов Дмітрія Попова.
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Він говорив з президентом Суріковим,
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
той радив йому не відштовхувати Чехію,
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
просуваючись далі у Східну Європу.
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Дмітрій притримувався жорсткого курсу.
- Ні, так здавалося.
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Саме так він зберігав обличчя
перед правими силами своєї партії.
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Але ви з ним розуміли одне одного.
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
І, можливо, тому він загинув.
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
А от новий міністр оборони —
це зовсім інша історія.
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Він скасував всі наші угоди з Дмітрієм.
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
І ввів війська глибше в Україну.
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Наскільки?
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Аж до кордону Словаччини.
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Я хотів, щоб ви знали,
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
бо якщо діяти зараз, то ми розмістимо
тут ракети НАТО,
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
і ті відступлять.
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Наші країни обмінюються даними.
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
Чому я дізнаюся про це лише зараз?
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Я думала, що ви не поводитеся
з союзниками так, як і з ворогами.
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
Я забула, що ЦРУ люблять удавати Бога.
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Я кажу вам це як друг.
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- І очікуєте, що я вам довірятиму.
- Не очікую, а сподіваюся.
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Тепер я знаю,
що на вас тиснуть з усіх боків.
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
А ще я знаю, що ви не піддаєтеся тиску.
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Тому я просто надаю вам інформацію.
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
Рішення щодо дій буде за вами.
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}БОГЕМІЯ, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Боже.
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Ти знаєш, скільки коштує це авто?
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Ти знав, що це полювання.
Куди ти думав, ми поїдемо?
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- У Монако?
- Я думав, що буде асфальт.
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Містере Зубков, містере Личкін,
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
вибачте, що довелося їхати так далеко,
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
але у нас не так багато місць
для полювання на вовків.
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Ласкаво прошу.
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Ходіть.
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Новак, речі.
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Ми отримали об'єкт, про який домовлялися,
його перевозять.
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Добре.
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
А вартість?
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
Двадцять мільйонів.
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Цей банківський токен дасть вам доступ
до захищеного рахунку з грошима.
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Половина зараз, решта – після.
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Але перед завершенням транзакції
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
треба усунути кілька помилок.
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
По-перше, офіцер ЦРУ.
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Над цим працюють.
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
По-друге,
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
ваша донька.
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Схоже, ваш вплив на неї не такий сильний,
як ви вважали.
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Мені шкода це казати,
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
але не я один вважаю,
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
що час змінити лідерів.
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Саране.
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
Усе гаразд, Лєване.
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Гроші Сарана грають важливу роль.
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Він має право висловити занепокоєння.
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
І він має рацію, невдачі мали місце.
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Але ці перешкоди усуваються.
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Даю вам слово.
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Усе йде за планом.
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Сподіваюся, це полегшить
ваше занепокоєння.
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Поки що – так.
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Добре.
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Тоді давайте перейдемо
до причини нашого приїзду.
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Що в тебе?
- Віденський аеропорт уранці.
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Вона прилетіла близько 6:00.
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Добре. Якщо ти зміг її знайти,
то Джек і поготів.
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Думаєте, він там?
- Я на це розраховую.
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Я допоможу його арештувати.
- Нізащо.
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Він тут працював десять місяців.
Я вже маю наслідки.
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- У вас є якісь дані?
- На відміну від вас.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Він у Відні.
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Якщо хочете його, то не баріться.
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Що там з розслідуванням Попова?
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Ми відстежили гроші на рахунку вбивці.
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Вони пройшли через низку приватних банків.
Джерело достеменно не відоме.
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Але ви думаєте, що це росіяни.
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Тут є всі ознаки їхніх методів.
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Треба глянути відео зі стадіону.
- Авжеж.
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Мої аналітики його дістануть.
- Перепрошую.
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- Є новини.
- Я слухаю.
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- А що з нашою угодою?
- Я переведу тебе на 13 рівень.
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
Непогана прибавка до зарплати.
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Вони думають, що Джек у Відні.
- Де?
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Як, бляха, він з Афін потрапив...
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Хай тобі грець.
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Ти спізнився.
- Ходив за покупками.
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Щось тут не так.
- Що?
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Попов був радником президента Сурікова.
Він, може, і жорсткий вояка,
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
та він би не допустив
ядерної війни. Поглянь.
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
У 1986 році цей чувак
добровільно став ліквідатором у Чорнобилі.
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
Захотів стати одним з тих,
хто деактивував реактор після вибуху?
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
Вочевидь, це його хвилювало. На посаді
міністра оборони в першу чергу уклав угоду
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
про ліквідацію ракет між США і Росією.
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Він завжди був проти використання ядерки.
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Кепсько, що помер.
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
Або зручно.
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Ти про що?
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Кому це вигідно найбільше?
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Новому міністру оборони?
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Думаєш, він усунув попередника?
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Думаю, зараз дуже зручний час,
щоб нашіптувати Сурікову поради.
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
Новембер.
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Як Відень?
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Звідки в тебе мій особистий номер?
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Дай йому слухавку.
- Зачекай.
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Привіт.
- Радий чути твій голос.
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Дякую за Тоні.
- Ти живий, еге ж?
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Ти з Райт?
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Вона дізналася про мою допомогу
і випхала мене. Я в Празі,
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
розслідую вбивство.
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Навіть не уявляю,
що коїться в твоїй голові.
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Певно, не знаєш, кому довіряти.
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Тож я тобі дещо скажу, а ти як знаєш.
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
Нацбезпека відправила агентів ФБР
до Відня, арештувати тебе.
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Звинувачення?
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Зрада.
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Райт доводить справу до кінця.
- Не Райт. Міллер.
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Він їй навіть не сказав.
Та вона змогла впасти на хвіст.
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
Ти скажеш їй про Майка?
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Ви обидва влізли по самі вуха,
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
і кожен день переховування
копаєте собі ще глибшу яму.
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Це не відповідь на моє питання.
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Ти зрадник, а не я.
- Смішно.
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Слухай, що ти дізнався про Попова?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Нічого корисного. Ні чіткого сліду грошей,
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
ні відео вбивці, ще й свідок зник.
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Я тебе ось що спитаю.
А якщо це все було сплановано?
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
Це не схоже на звичні дії Росії,
треба ретельніше розслідувати.
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Розслідую. Джеку,
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
росіянин, який у тебе на хвості...
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
Я його знаю.
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
Він з «Альфівців».
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Загін «Альфа». Весело.
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Мушу йти.
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
Це вона.
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
Об 11:00, шоста колія.
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Наш останній гість щойно прибув.
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Вибачте, що затримався.
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Поговоримо?
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
За Дмітрія.
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Хороша людина була.
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
Ти цінував його.
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Я вчився в нього.
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Він поділяв багато наших переконань.
- Та не найважливіших.
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
Ні.
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Сподіваюся, у вашої доньки все добре.
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
Моя донька — не твоя справа.
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Нам потрібні ракети НАТО на чеській землі,
інакше проєкт не вдасться.
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Вона завжди мала залізну волю
і здоровий глузд. Такі речі не змінюються.
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
Вона росіянка, знає вона про це чи ні.
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Мій батько був солдатом,
загартованою людиною.
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Він плакав лише один раз —
коли впала стіна.
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Бо знав, що все скінчилося.
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
Він не плекав ілюзій щодо бездоганності
Радянського Союзу, проте
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
матінка Росія була для нього понад усе.
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Коли стіна впала, усе, за що він боровся,
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
більше не мало значення.
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Я спитав його, чому він плаче,
і він сказав:
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
«Нашої нації боялися найбільше на землі.
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
Ми були монстром, який не давав
всьому світу спати вночі».
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Тепер ми розгортаємо кібервійни.
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Ми заважаємо й створюємо незручності.
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
Це розумно і рентабельно,
та без ціни війна не має змісту.
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Ідентичність теж має свою ціну.
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Ми стали ним.
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- Навіщо ви мені це кажете?
- Щоб нагадати, як це важливо.
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
У нас лише одна нагода
стати знову такими, якими ми були.
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
Не можна дозволити зарозумілості
завадити цьому.
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Друзі, прошу, візьміть келихи.
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Коли я був малим,
у нас не було морозива й содової.
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Проте у нас був квас.
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Я запросив вас на знак подяки.
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
Наша справа має багато прихильників,
але мало благодійників.
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Я вдячний за вашу щедрість.
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Як кажуть:
великому кораблю – велике плавання.
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
І ви зробили це плавання можливим,
мої друзі.
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Ходімо.
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Гаразд, ось там. Рівень «Б».
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
І наступний.
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
Рівень «А».
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Двадцять вісім.
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- Відео стрілянини немає?
- Ні.
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Вони достеменно знали, де камери.
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Вставай. Дай-но я спробую.
- Гаразд.
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
Усе добре?
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Ненавиджу залізничні вокзали.
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
У фільмах на вокзалах
не стається нічого доброго.
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Гаразд, хлопці. Я в системі. Бачу вас.
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Можна попросити про дещо?
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Ми можемо прогулятись до стадіону?
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Так, увечері.
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Зрозумієте, коли будемо там.
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Гаразд. Куди тебе відрядити?
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Може, в Земмерінг?
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
Ми його знайшли.
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- Звідки це фото?
- Вокзал Відня, дев'ята платформа.
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Отримаємо подробиці, коли сядемо.
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Годі його бити, інакше не заговорить.
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Ти знаєш, хто я?
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
Не намагайся брехати.
Наркотик не дозволить.
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- Лука Ґочаров!
- Що тобі сказав наш учений?
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Нічого!
- Хто твоє джерело?
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
Не знаю.
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
У шприці була вода.
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Нам є про що поговорити, та мало часу,
якщо хочемо зупинити «Сокіл».
309
00:28:49,188 --> 00:28:51,815
{\an8}ЗЕММЕРІНГ, АВСТРІЯ
310
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Агенте Павлок, вітаємо в Австрії.
- Їдьмо.
311
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Я проти цього.
312
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Я це зрозуміла.
313
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Зачекай на мене тут.
314
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Вибачте, що привів сюди.
315
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
Але ви можете мені допомогти.
316
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Давайте швидше це зробимо.
317
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Охорона була надто сильною,
Тібор Казал не міг проникнути зі зброєю.
318
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Хтось залишив її тут.
- Або стрілець був уже озброєний.
319
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- Отже, це був не Казал?
- Немає мотиву.
320
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Жодних засобів, щоб таке провернути.
321
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Його вдарили шокером перед тим,
як убили. Він був лише пішаком.
322
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
У чиїй грі?
323
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Ще не знаю.
Але ваша угода з Поповим, можливо,
324
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
не мала одностайної підтримки,
на яку ви сподівалися.
325
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Це був хтось зі своїх.
326
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
Джеймсе, чому я тут насправді?
327
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
На другому рівні не було камер.
Жодної зйомки місця, де знайшли Казала.
328
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Але ви могли бачити те,
чого не пам'ятаєте.
329
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Я сподіваюся,
що тут спрацює візуальна пам'ять.
330
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Гаразд.
331
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Якщо я хочу пережити це знову,
треба піти від початку шляху.
332
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Що сталося до пострілу?
333
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Ми йшли в цьому напрямку
334
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
і просто розмовляли.
335
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Навіть охорона була здивована,
як гарно ми...
336
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Що?
337
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
Ні.
338
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Радека не було поруч,
коли влучили в Попова.
339
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
То був хаос. Гравці навколо,
340
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
наші охоронці вели нас
у безпечне місце, але...
341
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Певно, Радек зник до пострілу.
342
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Він точно знав, куди йти.
343
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Ви ж не думаєте,
що він у це вплутаний? Це неможливо.
344
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Я дивився записи з камер.
Його тут не було, коли вбили Попова.
345
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Він був нагорі,
де було зручно вбити Казала.
346
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Ми багато років дружимо.
347
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Радек патріот.
Він не міг брати в цьому участь.
348
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Я знаю, що це важко.
349
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Але ми маємо дослідити кожну версію,
розглянути всі можливості.
350
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Особливо ту, яка в нас перед носом.
351
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Ходімо. Давай.
352
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Ми надто довго блукаємо.
353
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Можливо, нам не щастить.
354
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Зграя вовків може пробігти
сотні кілометрів, шукаючи здобич.
355
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Як у приказці: «Вовка ноги годують».
356
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Мені має пощастити.
357
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
Вовк — один з небагатьох трофеїв,
якого у мене ще немає.
358
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
Прикрасити стіну головою такої тварини —
яке марнотратство.
359
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Схоже, він близько.
360
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
Бачите його?
361
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Там.
362
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Не розумію. Чому ви допомагаєте ЦРУ?
363
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Скажімо, цього разу ми на одному боці.
364
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
А чому я?
365
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Я знав, що ви працюєте із Зоєю.
366
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
І вона вам довіряла.
367
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Вона була вашою агенткою.
368
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
Ви збрехали про ядерну зброю на кораблі,
щоб спровокувати ЦРУ.
369
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Ви могли взагалі не діяти,
370
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
а його інформація теж була важливою.
371
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Що вам відомо про «Сокіл»?
372
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Це був жахливий нещасний випадок.
373
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
Більше нічого не знаю.
374
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Перед смертю Юрій сказав,
що Константін зрадник. Чому?
375
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Юрій знав, що це не ми.
376
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
Не Росія.
377
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Але...
- Росіяни.
378
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Фракція зрадників.
379
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Яку я збираюся
380
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
викрити.
381
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Що їм потрібно?
382
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Відновити Радянський Союз.
383
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
То пристрій є?
384
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Юрій над ним працював.
385
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Це ще не пристрій.
386
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Ви про що?
387
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Уран?
388
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Лише кілька торговців зброєю
мають його достатьно для цього.
389
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
І перший у списку — Лєван Зубков.
390
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Хто це?
391
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Спитайте в свого друга.
392
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Зубков — один з моїх клієнтів.
393
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Певно, тому ми й прямуємо до Будапешта?
394
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
І лише тому ви досі живі.
395
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Дякую за це.
- Зачекайте.
396
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Ви думаєте,
що Зубков співпрацює з цією фракцією?
397
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Так.
398
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- Наскільки тісно?
- Два дні тому він їздив до Казахстану.
399
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Втретє за місяць.
- Господи.
400
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
У мене немає нікого, кому можна довіряти,
навіть у моєму уряді.
401
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
І хочете, щоб ЦРУ мені повірили.
402
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
Не повірять?
403
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Джеку?
404
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Дай вгадаю. Земмерінг?
405
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
Збираюся в поїздку. А як твоя?
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Чудові краєвиди.
- Можу уявити.
407
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
У тебе на хвості російський убивця.
408
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Ми зустрілись.
- Ти його вбив?
409
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Не я.
- А хто?
410
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Лука Ґочаров.
411
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Не кажи, що Ґочаров – інформатор.
412
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Знаєш, що він зробив.
- Допоміг нам.
413
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
Це не росіяни. Новий міністр оборони —
414
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
змовник, який діє
незалежно від свого уряду.
415
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Міллер нізащо не піде на операцію
на основі даних від Ґочарова.
416
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Добре, що я не працюю на Міллера.
- Джеку.
417
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
США і Росію втягують у війну,
418
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
і наразі заважаємо їм лише ми.
419
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- Я не можу...
- Ти мусиш мені довіряти.
420
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- Куди ви йдете?
- Він був на червоному потязі.
421
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД
ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
422
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
На парковці трибуни стадіону одна камера
423
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
зняла авто, які заїжджали.
424
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Ми знайшли авто Казала.
425
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Ось. Бачите? Казал був не сам.
426
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
З ним хтось є в авто.
427
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Хто це?
- Гадки не маю.
428
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Але все це майстерно спланувала
не одна людина.
429
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Я отримав повідомлення.
Приїхав, щойно зміг.
430
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
Певно, ви Джеймс Ґрір.
431
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Містере Ковач. Що саме вам сказала донька?
432
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Лише те, що у вас підозри
щодо її начальника охорони.
433
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
Звання у нього немає,
та батько — мій найнадійніший радник.
434
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
Ви справді вважаєте,
що Радек причетний до смерті Попова?
435
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Що він бере участь у великій змові?
436
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Так, вважаю.
437
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Тоді варіантів залишилося небагато,
мадам Президент.
438
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Я вже зробила вибір.
439
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
Я дала зелене світло НАТО
на розміщення ракетних баз.
440
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
Не знаю, що там росіяни затівають,
441
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
та я не дам цій країні
стати майданчиком для їх гри.
442
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}БУДАПЕШТ, УГОРЩИНА
443
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Пам'ятаєш, я тобі казав про межу?
444
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Ти її щойно перетнув.
445
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька
446
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Супервайзер дубляжу
Kateryna Trubenok Hanna Alzoba