1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 «ДЖЕК РАЯН» ТОМА КЛЕНСІ 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}ВІДЕНЬ, АВСТРІЯ 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Гаразд. Вона підіймається. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 Твій друг втратив навички. Я його засікла вісім кварталів тому. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Ти поспішаєш. - Операція пішла не так. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 Не ти один лишився без прикриття. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Мені потрібна допомога. - Я тобі все сказала. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Тобі, безумовно, збрехали. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 Це не в їхньому стилі. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Влаштуй зустріч. - Не можу. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Зоє... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Якщо «Сокіл» існує, загине багато людей, тобі це відомо. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Ти зможеш собі пробачити, знаючи, що могла це зупинити? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Я влаштую зустріч. Але не раніше, ніж поїду з Відня. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Дякую. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Джеку... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Щасти тобі. 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Ходімо, суперагенте. 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - Вона влаштує зустріч? - Сказала, що так. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Нагадай, чому ти їй довіряєш? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Бо в неї немає причин брехати. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Я знаю, що вона каже правду. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Знаєш? Добре. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Тільки от ставки у тебе зависокі. - Знаєш що? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 У мене небагато варіантів, еге ж? 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Послухай. 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Ти збираєшся перетнути межу, і повернутися не зможеш. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Я намагаюсь вчинити правильно. Проєкт «Сокіл» існує. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 І я тобі вірю. 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 А ще вірю, що не ти один маєш змогу це зупинити. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 Кому пропонуєш подзвонити? Міллеру? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Він наволоч. Здасть усіх, лише б свою дупу врятувати. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Райт. Вона вперта, але чесна. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Вона політична хижачка, як і всі інші. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 І знаєш що? Вона зробила свій вибір. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 А Ґрір? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 Я не можу знову наражати його на небезпеку. І тебе теж. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Послухай, якщо відмовишся, я зрозумію. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - Ти все прорахував? - Так. Прорахував. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 Тоді я в грі. Я з тобою. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Сподіваюся, вціліємо. - Я теж. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ІТАЛІЯ 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 ДЖЕК РАЯН ОПЕРАТИВНИЙ СПІВРОБІТНИК 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 Це екстериторіальний загін ФБР. Їх цікавить тільки Раян. 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 А керує усім нацбезпека. 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Хто на чолі? - Сказав, що його звати Гарріс. 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Я попрошу не перевертати мій офіс догори дриґом. 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Ми все покладемо назад. У нас є ордер, 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 що звинувачує Джека Раяна у порушенні Закону про шпигунство. 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Про нього можна багато сказати, та він не зрадник. 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 Це не моя справа. Так вирішив директор національної розвідки. 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Тут діє незалежний агент. 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 Те, що він знає, надзвичайно цікавить іноземні спецслужби. 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Тому ми його арештуємо. 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Треба обмежити їхній доступ. Вистеж Зою Іванову. 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Вона знає джерело Джека. 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Він піде до неї. - Зрозумів. 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Яка політична ситуація? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 Нацбезпека полює на Джека. ФБР видали ордер. 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - Яке звинувачення? - Закон про шпигунство. 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 Господи. 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - Вони кажуть, що він зрадник? - Мені навіть не сказали. 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Не лише тебе взяли за горло. 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Я зроблю все, щоб першою дістатися до Джека. 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Бачив президентку Ковач? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Ще ні. Не нам втручатися в справи НАТО. 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 Ми не можемо її змусити, та можемо надати докази. 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Переконай її, здобудь її прихильність. 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Запропонуй пораду як голова російського відділу. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Ви разом працювали в СБ. 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - Вона тебе послухає. - Побачимо. 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}МОСКВА, РОСІЯ 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Капітане. 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 Співчуваю вашій втраті. 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Я знаю, що ви дружили. 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Він мав мало друзів. 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Як і ви. 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Кажуть, ви знову відмовилися від адміральства. 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Яка з мене користь за столом? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 «Старий і море». 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Мої співчуття. 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 Ваш чоловік був чудовою людиною. 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Дякую, що прийшли. 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Наталіє, якщо вам щось буде потрібно, я завжди допоможу. 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Дізнайтеся, хто це зробив. 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Інакше Дмітрій не упокоїться. 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 Як і я. 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 Він прийшов? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Треба було повідомити про його візит раніше. 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 Він завжди був щирим зі мною. Цього так бракує останнім часом. 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 Він із ЦРУ. Вони ніколи не приходять без прихованих намірів. 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Я знаю, як діє ЦРУ, Радеку. Але він не такий. 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Мадам Президент. 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Містере Ґрір. 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Радек Бреза, мій начальник охорони. Це Джеймс Ґрір. 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Прогуляємося, Джеймсе? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Нам обом відомо, що це не світський візит. 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 А ще нам відомо, що ми наглядаємо за російським урядом, 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 як і вони за нами. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 Агенція має розшифровки телефонних розмов Дмітрія Попова. 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Він говорив з президентом Суріковим, 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 той радив йому не відштовхувати Чехію, 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 просуваючись далі у Східну Європу. 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Дмітрій притримувався жорсткого курсу. - Ні, так здавалося. 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Саме так він зберігав обличчя перед правими силами своєї партії. 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Але ви з ним розуміли одне одного. 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 І, можливо, тому він загинув. 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 А от новий міністр оборони — це зовсім інша історія. 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Він скасував всі наші угоди з Дмітрієм. 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 І ввів війська глибше в Україну. 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Наскільки? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Аж до кордону Словаччини. 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Я хотів, щоб ви знали, 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 бо якщо діяти зараз, то ми розмістимо тут ракети НАТО, 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 і ті відступлять. 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Наші країни обмінюються даними. 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 Чому я дізнаюся про це лише зараз? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Я думала, що ви не поводитеся з союзниками так, як і з ворогами. 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 Я забула, що ЦРУ люблять удавати Бога. 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Я кажу вам це як друг. 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - І очікуєте, що я вам довірятиму. - Не очікую, а сподіваюся. 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Тепер я знаю, що на вас тиснуть з усіх боків. 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 А ще я знаю, що ви не піддаєтеся тиску. 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Тому я просто надаю вам інформацію. 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 Рішення щодо дій буде за вами. 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}БОГЕМІЯ, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Боже. 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Ти знаєш, скільки коштує це авто? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Ти знав, що це полювання. Куди ти думав, ми поїдемо? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - У Монако? - Я думав, що буде асфальт. 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Містере Зубков, містере Личкін, 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 вибачте, що довелося їхати так далеко, 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 але у нас не так багато місць для полювання на вовків. 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Ласкаво прошу. 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Ходіть. 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Новак, речі. 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Ми отримали об'єкт, про який домовлялися, його перевозять. 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Добре. 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 А вартість? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 Двадцять мільйонів. 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Цей банківський токен дасть вам доступ до захищеного рахунку з грошима. 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Половина зараз, решта – після. 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Але перед завершенням транзакції 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 треба усунути кілька помилок. 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 По-перше, офіцер ЦРУ. 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Над цим працюють. 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 По-друге, 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 ваша донька. 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Схоже, ваш вплив на неї не такий сильний, як ви вважали. 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Мені шкода це казати, 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 але не я один вважаю, 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 що час змінити лідерів. 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Саране. 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 Усе гаразд, Лєване. 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Гроші Сарана грають важливу роль. 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Він має право висловити занепокоєння. 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 І він має рацію, невдачі мали місце. 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Але ці перешкоди усуваються. 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Даю вам слово. 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Усе йде за планом. 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Сподіваюся, це полегшить ваше занепокоєння. 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Поки що – так. 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Добре. 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Тоді давайте перейдемо до причини нашого приїзду. 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Що в тебе? - Віденський аеропорт уранці. 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Вона прилетіла близько 6:00. 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Добре. Якщо ти зміг її знайти, то Джек і поготів. 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Думаєте, він там? - Я на це розраховую. 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Я допоможу його арештувати. - Нізащо. 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Він тут працював десять місяців. Я вже маю наслідки. 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - У вас є якісь дані? - На відміну від вас. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Він у Відні. 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Якщо хочете його, то не баріться. 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Що там з розслідуванням Попова? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Ми відстежили гроші на рахунку вбивці. 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Вони пройшли через низку приватних банків. Джерело достеменно не відоме. 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Але ви думаєте, що це росіяни. 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Тут є всі ознаки їхніх методів. 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Треба глянути відео зі стадіону. - Авжеж. 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Мої аналітики його дістануть. - Перепрошую. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - Є новини. - Я слухаю. 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - А що з нашою угодою? - Я переведу тебе на 13 рівень. 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 Непогана прибавка до зарплати. 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Вони думають, що Джек у Відні. - Де? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Як, бляха, він з Афін потрапив... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Хай тобі грець. 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Ти спізнився. - Ходив за покупками. 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Щось тут не так. - Що? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Попов був радником президента Сурікова. Він, може, і жорсткий вояка, 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 та він би не допустив ядерної війни. Поглянь. 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 У 1986 році цей чувак добровільно став ліквідатором у Чорнобилі. 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 Захотів стати одним з тих, хто деактивував реактор після вибуху? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 Вочевидь, це його хвилювало. На посаді міністра оборони в першу чергу уклав угоду 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 про ліквідацію ракет між США і Росією. 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Він завжди був проти використання ядерки. 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Кепсько, що помер. 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 Або зручно. 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Ти про що? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Кому це вигідно найбільше? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Новому міністру оборони? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Думаєш, він усунув попередника? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Думаю, зараз дуже зручний час, щоб нашіптувати Сурікову поради. 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 Новембер. 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Як Відень? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Звідки в тебе мій особистий номер? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Дай йому слухавку. - Зачекай. 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Привіт. - Радий чути твій голос. 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Дякую за Тоні. - Ти живий, еге ж? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Ти з Райт? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Вона дізналася про мою допомогу і випхала мене. Я в Празі, 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 розслідую вбивство. 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Навіть не уявляю, що коїться в твоїй голові. 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Певно, не знаєш, кому довіряти. 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Тож я тобі дещо скажу, а ти як знаєш. 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 Нацбезпека відправила агентів ФБР до Відня, арештувати тебе. 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Звинувачення? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Зрада. 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Райт доводить справу до кінця. - Не Райт. Міллер. 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Він їй навіть не сказав. Та вона змогла впасти на хвіст. 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 Ти скажеш їй про Майка? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Ви обидва влізли по самі вуха, 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 і кожен день переховування копаєте собі ще глибшу яму. 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Це не відповідь на моє питання. 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Ти зрадник, а не я. - Смішно. 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Слухай, що ти дізнався про Попова? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Нічого корисного. Ні чіткого сліду грошей, 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 ні відео вбивці, ще й свідок зник. 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Я тебе ось що спитаю. А якщо це все було сплановано? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 Це не схоже на звичні дії Росії, треба ретельніше розслідувати. 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Розслідую. Джеку, 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 росіянин, який у тебе на хвості... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 Я його знаю. 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 Він з «Альфівців». 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Загін «Альфа». Весело. 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Мушу йти. 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 Це вона. 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 Об 11:00, шоста колія. 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Наш останній гість щойно прибув. 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Вибачте, що затримався. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Поговоримо? 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 За Дмітрія. 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Хороша людина була. 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 Ти цінував його. 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Я вчився в нього. 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Він поділяв багато наших переконань. - Та не найважливіших. 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 Ні. 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Сподіваюся, у вашої доньки все добре. 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 Моя донька — не твоя справа. 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Нам потрібні ракети НАТО на чеській землі, інакше проєкт не вдасться. 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Вона завжди мала залізну волю і здоровий глузд. Такі речі не змінюються. 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 Вона росіянка, знає вона про це чи ні. 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Мій батько був солдатом, загартованою людиною. 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Він плакав лише один раз — коли впала стіна. 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Бо знав, що все скінчилося. 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 Він не плекав ілюзій щодо бездоганності Радянського Союзу, проте 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 матінка Росія була для нього понад усе. 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Коли стіна впала, усе, за що він боровся, 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 більше не мало значення. 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Я спитав його, чому він плаче, і він сказав: 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 «Нашої нації боялися найбільше на землі. 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 Ми були монстром, який не давав всьому світу спати вночі». 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Тепер ми розгортаємо кібервійни. 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Ми заважаємо й створюємо незручності. 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 Це розумно і рентабельно, та без ціни війна не має змісту. 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Ідентичність теж має свою ціну. 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Ми стали ним. 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - Навіщо ви мені це кажете? - Щоб нагадати, як це важливо. 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 У нас лише одна нагода стати знову такими, якими ми були. 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 Не можна дозволити зарозумілості завадити цьому. 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Друзі, прошу, візьміть келихи. 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Коли я був малим, у нас не було морозива й содової. 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Проте у нас був квас. 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Я запросив вас на знак подяки. 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 Наша справа має багато прихильників, але мало благодійників. 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Я вдячний за вашу щедрість. 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Як кажуть: великому кораблю – велике плавання. 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 І ви зробили це плавання можливим, мої друзі. 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Ходімо. 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Гаразд, ось там. Рівень «Б». 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 І наступний. 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 Рівень «А». 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Двадцять вісім. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - Відео стрілянини немає? - Ні. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Вони достеменно знали, де камери. 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Вставай. Дай-но я спробую. - Гаразд. 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 Усе добре? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Ненавиджу залізничні вокзали. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 У фільмах на вокзалах не стається нічого доброго. 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Гаразд, хлопці. Я в системі. Бачу вас. 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Можна попросити про дещо? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Ми можемо прогулятись до стадіону? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Так, увечері. 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Зрозумієте, коли будемо там. 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Гаразд. Куди тебе відрядити? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Може, в Земмерінг? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 Ми його знайшли. 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - Звідки це фото? - Вокзал Відня, дев'ята платформа. 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Отримаємо подробиці, коли сядемо. 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Годі його бити, інакше не заговорить. 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Ти знаєш, хто я? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 Не намагайся брехати. Наркотик не дозволить. 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - Лука Ґочаров! - Що тобі сказав наш учений? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Нічого! - Хто твоє джерело? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Не знаю. 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 У шприці була вода. 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Нам є про що поговорити, та мало часу, якщо хочемо зупинити «Сокіл». 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}ЗЕММЕРІНГ, АВСТРІЯ 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Агенте Павлок, вітаємо в Австрії. - Їдьмо. 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Я проти цього. 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Я це зрозуміла. 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Зачекай на мене тут. 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Вибачте, що привів сюди. 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 Але ви можете мені допомогти. 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Давайте швидше це зробимо. 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Охорона була надто сильною, Тібор Казал не міг проникнути зі зброєю. 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Хтось залишив її тут. - Або стрілець був уже озброєний. 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - Отже, це був не Казал? - Немає мотиву. 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Жодних засобів, щоб таке провернути. 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Його вдарили шокером перед тим, як убили. Він був лише пішаком. 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 У чиїй грі? 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Ще не знаю. Але ваша угода з Поповим, можливо, 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 не мала одностайної підтримки, на яку ви сподівалися. 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Це був хтось зі своїх. 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 Джеймсе, чому я тут насправді? 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 На другому рівні не було камер. Жодної зйомки місця, де знайшли Казала. 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Але ви могли бачити те, чого не пам'ятаєте. 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Я сподіваюся, що тут спрацює візуальна пам'ять. 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Гаразд. 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Якщо я хочу пережити це знову, треба піти від початку шляху. 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Що сталося до пострілу? 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Ми йшли в цьому напрямку 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 і просто розмовляли. 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Навіть охорона була здивована, як гарно ми... 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Що? 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 Ні. 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Радека не було поруч, коли влучили в Попова. 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 То був хаос. Гравці навколо, 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 наші охоронці вели нас у безпечне місце, але... 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Певно, Радек зник до пострілу. 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Він точно знав, куди йти. 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Ви ж не думаєте, що він у це вплутаний? Це неможливо. 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Я дивився записи з камер. Його тут не було, коли вбили Попова. 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Він був нагорі, де було зручно вбити Казала. 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Ми багато років дружимо. 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Радек патріот. Він не міг брати в цьому участь. 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Я знаю, що це важко. 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Але ми маємо дослідити кожну версію, розглянути всі можливості. 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Особливо ту, яка в нас перед носом. 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Ходімо. Давай. 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Ми надто довго блукаємо. 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Можливо, нам не щастить. 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Зграя вовків може пробігти сотні кілометрів, шукаючи здобич. 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Як у приказці: «Вовка ноги годують». 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Мені має пощастити. 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 Вовк — один з небагатьох трофеїв, якого у мене ще немає. 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 Прикрасити стіну головою такої тварини — яке марнотратство. 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Схоже, він близько. 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Бачите його? 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Там. 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Не розумію. Чому ви допомагаєте ЦРУ? 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Скажімо, цього разу ми на одному боці. 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 А чому я? 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Я знав, що ви працюєте із Зоєю. 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 І вона вам довіряла. 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Вона була вашою агенткою. 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 Ви збрехали про ядерну зброю на кораблі, щоб спровокувати ЦРУ. 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Ви могли взагалі не діяти, 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 а його інформація теж була важливою. 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Що вам відомо про «Сокіл»? 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Це був жахливий нещасний випадок. 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 Більше нічого не знаю. 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Перед смертю Юрій сказав, що Константін зрадник. Чому? 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Юрій знав, що це не ми. 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 Не Росія. 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Але... - Росіяни. 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Фракція зрадників. 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Яку я збираюся 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 викрити. 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Що їм потрібно? 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Відновити Радянський Союз. 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 То пристрій є? 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Юрій над ним працював. 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Це ще не пристрій. 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Ви про що? 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Уран? 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Лише кілька торговців зброєю мають його достатьно для цього. 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 І перший у списку — Лєван Зубков. 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Хто це? 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Спитайте в свого друга. 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Зубков — один з моїх клієнтів. 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Певно, тому ми й прямуємо до Будапешта? 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 І лише тому ви досі живі. 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Дякую за це. - Зачекайте. 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Ви думаєте, що Зубков співпрацює з цією фракцією? 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Так. 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - Наскільки тісно? - Два дні тому він їздив до Казахстану. 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Втретє за місяць. - Господи. 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 У мене немає нікого, кому можна довіряти, навіть у моєму уряді. 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 І хочете, щоб ЦРУ мені повірили. 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 Не повірять? 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Джеку? 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Дай вгадаю. Земмерінг? 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 Збираюся в поїздку. А як твоя? 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Чудові краєвиди. - Можу уявити. 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 У тебе на хвості російський убивця. 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Ми зустрілись. - Ти його вбив? 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Не я. - А хто? 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Лука Ґочаров. 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Не кажи, що Ґочаров – інформатор. 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Знаєш, що він зробив. - Допоміг нам. 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 Це не росіяни. Новий міністр оборони — 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 змовник, який діє незалежно від свого уряду. 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Міллер нізащо не піде на операцію на основі даних від Ґочарова. 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Добре, що я не працюю на Міллера. - Джеку. 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 США і Росію втягують у війну, 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 і наразі заважаємо їм лише ми. 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - Я не можу... - Ти мусиш мені довіряти. 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - Куди ви йдете? - Він був на червоному потязі. 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 На парковці трибуни стадіону одна камера 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 зняла авто, які заїжджали. 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Ми знайшли авто Казала. 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Ось. Бачите? Казал був не сам. 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 З ним хтось є в авто. 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Хто це? - Гадки не маю. 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Але все це майстерно спланувала не одна людина. 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Я отримав повідомлення. Приїхав, щойно зміг. 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 Певно, ви Джеймс Ґрір. 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Містере Ковач. Що саме вам сказала донька? 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Лише те, що у вас підозри щодо її начальника охорони. 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Звання у нього немає, та батько — мій найнадійніший радник. 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 Ви справді вважаєте, що Радек причетний до смерті Попова? 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Що він бере участь у великій змові? 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Так, вважаю. 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Тоді варіантів залишилося небагато, мадам Президент. 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Я вже зробила вибір. 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 Я дала зелене світло НАТО на розміщення ракетних баз. 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 Не знаю, що там росіяни затівають, 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 та я не дам цій країні стати майданчиком для їх гри. 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}БУДАПЕШТ, УГОРЩИНА 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Пам'ятаєш, я тобі казав про межу? 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Ти її щойно перетнув. 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Супервайзер дубляжу Kateryna Trubenok Hanna Alzoba