1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}VİYANA, AVUSTURYA 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Tamam. Şu anda yukarı çıkıyor. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 Arkadaşın epey çaptan düşmüş. Onu sekiz sokak ötede fark ettim. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Acelen var. - Operasyon sarpa sardı. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 İfşa olan tek sen değilsin. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Yardımın lazım. - Sana her şeyi anlattım. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 O zaman sana açıkça yalan söylediler. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 Onların tarzı değil. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Bir toplantı ayarlaman gerek. - Bunu yapamam. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Sokol gerçekse bir sürü insan ölecek, bunu en iyi sen biliyorsun. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Durdurabilecekken bir şey yapmazsan vicdan azabı çekmeyecek misin? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Toplantını ayarlarım ama önce Viyana'dan ayrılmalıyım. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Teşekkür ederim. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Bol şans. 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Gidelim süper casus. 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - Buluşmayı ayarlayacak mı? -Öyle diyor. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Ona neden güvendiğini bir daha söylesene. 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Çünkü yalan söylemek için bir sebebi yok. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Doğru söylediğini biliyorum. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Sahiden mi? Harika. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Hayatını riske atmana değer mi peki? - Mesele de bu ya, 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 fazla seçeneğim yok. 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Beni dinle. 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Çizgiyi aşmak üzeresin ve geri dönüş olmayabilir. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Çünkü doğru şeyi yapmaya çalışıyorum. Sokol Projesi gerçek. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 Sana inanıyorum. 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 Ama bunu durdurabilecek tek kişi sen değilsin. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 Kimi aramamı önerirsin? Miller'ı mı? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Şerefsizin teki. Kendini kurtarmak için satmayacağı kimse yok. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Wright. Sert biri ama en azından adil. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Politik davranıyor, diğerlerinden farkı yok. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 Ayrıca o seçimini yaptı. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 Peki ya Greer? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 Onu daha fazla tehlikeye atamam. Seni de. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Benden buraya kadar dersen seni yargılamam. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - Her şeyi düşündün mü? - Evet. Düşündüm. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 O hâlde varım. Arkandayım. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Umarım ölmeyiz. - Umarım. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 JACK RYAN - İSTİHBARAT SUBAYI 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 FBI yurt dışı ekibi. Sadece Ryan'la ilgileniyorlar. 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 NSD buna öncülük ediyor. 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Sorumlu kim? - Adının Harris olduğunu söyledi. 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Ofisimi altüst etmezseniz sevinirim. 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Her şeyi geri koyacağız. Emri uygulamak için buradayız. 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 Dr. Jack Ryan casusluk yasasını ihlalden aranıyor. 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Jack Ryan'a istediğinizi deyin ama vatan haini değildir. 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 Emir yukarıdan geldi, Millî İstihbarat Müdürü'nden. 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Başıboş bir ajan var. 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 Zihnindekiler dış güçler için kıymetli. 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Bu yüzden onu yakalayacağız. 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Erişimlerini sınırlandırmalıyız. Zoya Ivanova'yı bul. 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Jack'in kaynağını biliyor. 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Onun peşinden gidecek. - Anladım. 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Siyasi durum nedir? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 NSD, Jack'in peşine düştü. FBI'ın elinde emir var. 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - Suçlama ne? - Casusluk. 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 İnanmıyorum. 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - Ona vatan haini mi diyorlar? - Fikrimi sormadılar bile. 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Anlaşılan ikimizi de terletiyorlar. 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Jack'e onlardan önce ulaşmak için uğraşacağım. 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Başkan Kovac'e ulaşabildin mi? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Henüz değil. NATO işlerine burnumuzu sokmamız yanlış. 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 Onu zorlayamayız ama kanıt sunabiliriz. 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Onunla iyi geçin, iyi niyet göster. 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Rusya büromuzun başındaydın, sana danışabilir. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Birlikte çalıştınız. 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - Seni dinler. - Göreceğiz bakalım. 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}MOSKOVA, RUSYA 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Yüzbaşı. 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 Başın sağ olsun. 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Dost olduğunuzu biliyorum. 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Çok az dostu vardı. 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Senin de öyle. 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Amiralliği bir kez daha reddettiğine dair söylentiler var. 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Masabaşında kime faydam dokunur? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 Yaşlı Adam ve Deniz. 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Başın sağ olsun. 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 Kocan harika bir adamdı. 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Geldiğin için teşekkürler. 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Bir şeye ihtiyacın olursa Natalya, her zaman yanında olduğumu bil. 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Bunu yapanı bul. 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Fail bulunana dek Dmitry huzur içinde yatamaz. 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 Ben de huzur bulamam. 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 Geldi mi? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Keşke bu ziyareti önceden bildirseydiniz. 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 Bana karşı hep dürüst davrandı. Bu devirde böyle insan kalmadı. 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 Adam CIA ajanı. Çıkarsız iş yapmaz onlar. 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 CIA'in nasıl işlediğini biliyorum Radek. Ama o öyle biri değil. 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Sayın Başkan. 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Bay Greer. 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Radek Breza güvenlik şefimdir, tanıştırayım, James Greer. 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Yürüyüşe çıkalım mı James? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 İkimiz de hâl hatır sormaya gelmediğini biliyoruz. 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 Aynı zamanda şunu da biliyoruz ki biz Rusları izliyoruz, 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 onlar da bizi izliyor. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 NSA'de Dmitry Popov'un telefon görüşmelerinin kaydı var. 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Bu görüşmelerde Popov, Başkan Surikov'a 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 Doğu Avrupa'da daha fazla ilerleyip 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 Çekleri karşısına almamasını tavsiye ediyordu. 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Dmitry milliyetçiydi. - Hayır, öyle görünüyordu. 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Partisindeki koyu sağcılardan ancak bu şekilde yüz bulabiliyordu. 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Ama sen ve o başından beri aynı görüşteydiniz. 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 Muhtemelen de bu yüzden öldürüldü. 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 Yeni savunma bakanı ise ayrı bir hikâye. 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Dmitry'nin kabul ettiği her şeyi reddetti. 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 Ve Rus birliklerini Ukrayna'nın içine yolladı. 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Ne kadar içeri? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Slovakya sınırına kadar. 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Bunu bilmeni istedim 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 çünkü hemen harekete geçip NATO füzelerimizi konuşlandırırsak 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 onları çekilmeye zorlayabiliriz. 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Ülkelerimiz hâlihazırda istihbarat paylaşıyor. 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 Bunu neden yeni öğreniyorum? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Müttefiklerine düşmanın gibi davranmazsın sanıyordum. 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 CIA'in tanrıcılık oynamayı sevdiğini unutmuşum. 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Bunu bir dostun olarak söylüyorum. 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - Sana güvenmemi mi bekliyorsun? - Beklemiyorum. Umuyorum. 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Her taraftan baskı altındasın, farkındayım. 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 Ayrıca zorlanmaya gelmeyeceğini de biliyorum. 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Tek amacım sana hayati bilgiler vermek. 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 Bu bilgilerle ne yaptığın sana kalmış. 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}BOHEMYA, ÇEK CUMHURİYETİ 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Tanrım. 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Bu arabaya kaç para verdim, biliyor musun? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Ava gittiğimizi biliyordun. Nerede olacak sandın? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - Monako'da mı? - Yol asfalt olur sanıyordum. 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Kusura bakmayın Bay Zubkov, Bay Lychkin. 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 Uzakta bir mekân oldu 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 ama şimdilerde hâlâ kurt avlanabilecek çok fazla yer kalmadı. 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Hoş geldiniz. 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Buyurun. 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, çantaları al. 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Üzerinde anlaştığımız paket ele geçirildi ve yolda. 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Güzel. 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 Maliyeti nedir? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 20 milyon. 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Bu banka anahtarı, paranın olduğu güvenli hesaba erişim sağlayacak. 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Ama işlemi tamamlamadan önce, 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 ele almamız gereken hatalar var. 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 Birincisi, CIA ajanı meselesi. 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Onun icabına bakılıyor. 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 İkincisi, 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 kızın. 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Üzerindeki etkin iddia ettiğin kadar güçlü görünmüyor. 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Bunu üzülerek söylüyorum 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 ama liderlik değişimi vaktinin 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 geldiğini düşünen tek ben değilim. 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan. 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 Sorun değil Levan. 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Sarhan'ın parası çok faydalı oldu. 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Endişelerini dile getirmeyi hak ediyor. 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 Haklı da, aksilikler oldu. 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Ancak bu engellerin üstesinden gelindi. 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Bana güvenebilirsin. 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Her şey planlandığı gibi gidiyor. 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Umarım endişelerini giderebilmişimdir. 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Şimdilik. 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Güzel. 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 O zaman burada olmamızın sebebi üzerine odaklanalım. 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Ne buldun? - Bu sabah Viyana havalimanı. 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Sabah 6.00 civarı geldi. 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Güzel. Sen onu bulabildiysen Jack haydi haydi bulmuştur. 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Sence Jack orada mıdır? -Öyle olduğunu umuyorum. 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Onu yakalamana yardım edeceğim. - Olmaz. 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Burada on ay çalıştı. İşin ucu bana dokunmaya başladı bile. 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - Olaya hâkim misin? - Senden daha çok. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Viyana'da. 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Onu istiyorsan hızlı hareket etmeliyiz. 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Popov soruşturmasında neler oluyor? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Suikastçının hesabındaki paranın izini sürdük. 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Para özel bankalar üzerinden aktarılmış. Kaynağı hâlâ kesin belli değil. 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Ama Ruslardan şüpheleniyorsun. 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Tüm alametler bu yönde. 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Stadyum görüntülerini incelemeliyim. - Tabii. 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Analistlerimden biri hazırlar. -İzninle. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - Bir gelişme oldu. - Dinliyorum. 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - Peki anlaşmamız ne olacak? - Kademeni arttırabilirim. 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 Maaşında sağlam bir artış olur. 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Jack Viyana'da diyorlar. - Viyana mı? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Nasıl oldu da Atina'dan... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Hay sıçayım. 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Geç kaldın. - Alışveriş yapıyordum. 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Bu işte bir terslik var. - Nedir? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Popov, Başkan Surikov'un baş danışmanıydı. Ne kadar sert takılsa da 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 asla nükleer savaşa izin vermeyecekti. Şuna bak. 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 1986'da Çernobil'de likidatör olmak için gönüllü olmuş. 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 Eriyen reaktörü durdurmak için gönüllü mü olmuş yani? Vay be. 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 Belli ki zihninde yer etmiş. Göreve geldiğinde ilk iş, ABD ve Rusya arasında 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 nükleer silahsızlanma anlaşması için uğraşmış. 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Bu adam ezelden beri nükleere karşı. 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Ölmesi yazık oldu. 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 Tesadüfün böylesi. 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Nasıl yani? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Tüm bunlardan en kârlı çıkan kim? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Yeni savunma bakanı mı? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Sence kendi selefini mi öldürttü? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Surikov'u manipüle etmek için ideal bir zaman. 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 November. 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Viyana nasıl? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Cebime nasıl ulaştığını öğrenebilir miyim? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Tabii tabii, telefonu ona ver. - Bir saniye. 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Selam. - Sesini duymak ne güzel. 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Tony sağ olsun. - Hayattasın, değil mi? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Wright'la mısın? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Yardım ettiğimi öğrendi ve beni saf dışı etti. Prag'dayım. 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 Suikastı araştırıyorum. 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Bak, şu an kafanda neler döndüğünü hayal edebiliyorum. 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Kime güveneceğinden emin olmayabilirsin. 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Bu yüzden söyleyeceğim şeye ister inan ister inanma. 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 NSD seni tutuklamak için Viyana'ya FBI ajanları gönderdi. 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Neyle suçlanıyorum? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Vatana ihanet. 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Wright gözünü kararttı desene. - Wright değil. Miller. 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Wright'a danışmadı bile. Ama Wright da sesini çıkarmadı. 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 Ona Mike'dan bahsettin mi? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Bence ikiniz de boyunuzu aşan işlere kalkıştınız. 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 Kaçtıkça içinden çıkamayacağınız bir batağa saplanıyorsunuz. 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Soruma cevap vermedin. 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Hain olan sensin, ben değilim. - Ne komik. 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Baksana, Popov hakkında ne buldun? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Elle tutulur bir şey yok. Kesin para izi yok, 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 suikastçının görüntüsü yok, tanık kayıp. 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Şuna ne diyorsun, ya tüm bunlar planlandıysa? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 Bu bana bildiğimiz Rusya gibi gelmiyor, iyice araştırmalıyız. 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Tamam. Ha, bu arada, 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 şu peşindeki Rus var ya... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 Onu tanıyorum. 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 Alfa Grubu'ndan. 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Alfa Grubu. Aman ne hoş. 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Kapatmam gerek. 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 Mesaj geldi. 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 Saat 11.00'de, altıncı peron. 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Son konuğumuz da nihayet geldi. 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Biraz konuşalım. 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Dmitry'ye. 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 İyi bir adamdı. 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 Ona çok değer verirdin. 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Ondan çok şey öğrendim. 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Birçok inancımız ortaktı. - Ama en önemli konuda ayrışıyorduk. 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 Doğru. 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Umarım kızınla her şey yolunda gider. 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 Kızım seni ilgilendirmiyor. 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 NATO füzeleri Çek topraklarına konuşlanmalı yoksa proje başarısız olur. 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Hep güçlü iradeye ve zihne sahipti. Bunları asla değiştiremem. 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 Bilsin ya da bilmesin o bir Rus. 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Babam askerdi, katı adamdı. 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Onu ağlarken gördüğüm yegâne an Duvar'ın yıkıldığı zamandı. 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Çünkü o devrin kapandığını anlamıştı. 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 Sovyetler Birliği'nin kusursuz olduğu yanılgısına hiçbir zaman kapılmamıştı 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 ama anavatan Rusya onun her şeyiydi. 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Duvar yıkıldığında uğruna savaştığı her şey 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 artık anlamını yitirmişti. 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Ona neden ağladığını sorduğumda dedi ki, 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "Bir zamanlar dünyadaki en korkulan ulustuk. 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 "Geceleri dünyanın uykularını kaçıran canavardık." 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Şimdi, siber saldırılar yapıyoruz. 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Bozuyoruz ve rahatsızlık veriyoruz. 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 Zekice ve maliyeti düşük ama bedel ödemeden savaşın anlamı yoktur. 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Bedel ödemeden kimliğimiz olmaz. 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Ondan bir farkımız kalmadı. 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - Bunları neden anlatıyorsun? - Bu işin ehemmiyetini hatırlatıyorum. 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 Bir zamanlarki hâlimize geri dönmek için tek bir şansımız var. 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 Kibrin buna engel olmasına izin veremeyiz. 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Dostlarım, lütfen birer kadeh alın. 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Ben çocukken dondurma ya da gazoz yoktu. 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Kvas vardı. 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Sizleri teşekkürlerimi sunmak için davet ettim. 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 Davamızın birçok savunucusu var ama maddi destekçisi az. 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Cömertliğiniz için minnettarım. 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Hani derler ya, büyük gemi derin sulara ihtiyaç duyar. 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 İşte siz o derin sularsınız dostlarım. 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Hadi gidelim. 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Tamam, burası. B Katı. 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 Ve bir sonraki. 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 A Katı. 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Yirmi sekiz. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - Atış anının görüntüleri yok mu? - Hayır. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Kameraların yerlerini tam olarak biliyorlardı. 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Peki, kalk. Bir de ben bakayım. - Olur. 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 İyi misin? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Tren istasyonlarından nefret ederim. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 Hangi filmde izlersen izle, tren istasyonlarında hiç iyi şeyler olmaz. 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Tamam arkadaşlar. Sisteme girdim. Gözüm üzerinizde. 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Senden bir iyilik isteyebilir miyim? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Bizi stadyuma sokabilir misin? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Evet, bu gece. 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Oraya vardığımızda anlayacaksın. 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Pekâlâ. Seni nereye gönderelim? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Semmering'e ne dersin? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 Onu bulduk. 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - Nerede çekilmiş? - Viyana istasyonu, platform dokuz. 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Tüm ayrıntıları indiğimizde alacağız. 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Ona vurmaya devam edersen konuşamaz. 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Kim olduğumu biliyor musun? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 Yalan söyleme. İlaç etkisini gösterecek. 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - Luka Gocharov! - Bilim insanımız sana ne anlattı? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Hiçbir şey! - Kaynağın kim? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Bilmiyorum. 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 Şırıngadaki sadece suydu. 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Sokol'u durduracaksak tartışacak çok şey ama çok az zaman var. 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}SEMMERING, AVUSTURYA 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Ajan Pavlok, Avusturya'ya hoş geldiniz. - Sağ ol, gidelim. 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Bu hoşuma gitmiyor. 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Orası belli. 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Beni burada bekle. 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Seni buraya getirdiğim için üzgünüm. 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 Ama bana bir konuda yardım edebilirsin. 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Halledelim o zaman. 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Güvenlik çok sıkıydı. Tibor Kasal buraya silahla giremezdi. 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Biri silahı içeri yerleştirmiş. - Ya da tetikçi çoktan silahlıydı. 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - Kasal yapmadı mı diyorsun? - Gerekçesi yok. 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Böyle bir şey yapmak için hiçbir vesilesi yok. 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Öldürülmeden önce şoklanmış. O sadece bir piyondu. 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 Kimin oyununda? 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Henüz emin değilim ama Popov'la yaptığın anlaşmanın gerçekleşmesini 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 belki de umduğun gibi herkes istemiyordu. 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Bunu içeriden biri yaptı. 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 James, neden buradayım? 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 İkinci katta kamera yoktu. Kasal'ın bulunduğu bölgede görüntü yok. 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Ama hatırlamadığın bir şey görmüş olabilirsin. 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Buraya gelmen kafanda canlandırmana yardımcı olur diye umdum. 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Pekâlâ. 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Yeniden yaşayacaksam en baştan başlayayım. 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Atış anından önce ne oldu? 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Bu yöne doğru ilerliyorduk 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 ve sadece konuşuyorduk. 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Güvenlik bile muhabbetimize şaşırmıştı, çok hoş... 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Ne oldu? 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 Hayır. 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Popov vurulduğunda Radek benimle değildi. 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 Tam bir kargaşaydı. Futbolcular dört bir yana dağıldı, 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 iki taraf da bizi güvenli bir yere almaya çabalıyordu ama... 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Radek atıştan önce ayrılmış olmalı. 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Nereye gideceğini çok iyi biliyordu. 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Onun bu işe karıştığını düşünüyor olamazsın. İmkânı yok. 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Tüm kamera kayıtlarını gördüm. Popov vurulduğunda burada değildi. 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Üst kattaydı. Kasal'ı öldürmek için mükemmel bir konumdaydı. 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Yıllardır arkadaşız. 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Radek vatanseverdir. Bunun bir parçası olamaz. 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Evet, zor olduğunu biliyorum. 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Ama her açıyı incelemeli, her olasılığı göz önünde bulundurmalıyız. 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Özellikle de burnumuzun dibindekini. 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Gel. Hadi. 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Çıkalı epey oldu. 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Şans bizden yana olmayabilir. 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Bir kurt sürüsü, av bulmak için bir gecede 160 kilometre yol kat edebilir. 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Ne demişler, "Kurdu bacakları besler." 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Şanslı hissediyorum. 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 Koleksiyonumda eksik kalan birkaç hayvandan biri de kurt. 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 Kafasını duvara asarak hayvana yazık edersin. 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Ses yakından geliyor. 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Onu görüyor musun? 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Orada. 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Anlamıyorum. Neden CIA'e yardım etmeye çalışıyorsun? 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Bir kereliğine aynı taraftayız diyelim. 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 Peki neden ben? 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Zoya ile çalıştığını biliyordum. 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 Sana güveniyordu. 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Bilgi kaynağın oydu. 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 CIA'i müdahil etmek için gemideki nükleer madde hakkında yalan söyledin. 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Harekete geçmeyebilirdiniz, 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 bilim insanının istihbaratı da önemliydi. 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Sokol hakkında ne biliyorsun? 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Korkunç bir kazaydı. 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 Tek bildiğim bu. 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Yuri ölmeden önce Konstantin için hain dedi. Neden? 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Yuri bizim yapmadığımızı biliyordu. 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 Rusya yapmadı. 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Ama... - Yapanlar Rus'tu. 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Aykırı bir hizip. 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Maskelerini düşürmeye 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 kararlıyım. 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Ne istiyorlar? 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Sovyetler Birliği'ni yeniden kurmak. 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 Yani bir silah var mı? 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Yuri bunun üzerinde çalışıyordu. 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Henüz ortada bir silah yok. 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Ne demek istiyorsun? 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Uranyum mu? 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Elinde yeterli uranyum olan silah tüccarı sayısı çok az. 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 Listenin başındaki adamın adı Levan Zubkov. 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Kim o? 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Arkadaşına sor. 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Zubkov müşterilerimden biri. 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Bu yüzden mi Budapeşte'ye doğru yola çıktık? 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 Ayrıca hâlâ hayatta olmanın tek nedeni de bu. 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Sağ olasın. - Bir saniye. 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Sence Zubkov bu hiziple mi çalışıyor? 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Evet. 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - Ne kadar yakınlar? -İki gün önce Kazakistan'a gitti. 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Bu ayki üçüncü ziyareti. -İnanamıyorum. 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 Güvenebileceğim kimse yok. Hiç kimse. Kendi hükûmetimde bile. 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 Ve CIA'in bana güvenmesini istiyorsun. 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 Güvenmezler mi? 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Jack? 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Dur, tahmin edeyim. Semmering'de misin? 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 Geldik işte. Senin yolculuk nasıl gidiyor? 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Manzara harika. - Eminim öyledir. 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 Peşinde bir Rus suikastçı var. 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Beni buldu. - Demek onu öldürdün. 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Ben öldürmedim. - Kim öldürdü peki? 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Luka Gocharov. 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Bilgi kaynağım Gocharov, deme sakın. 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Ne yaptığını biliyorsun. - Bize yardım etti. 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 Ruslar yapmadı. Yeni savunma bakanı 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 kendi hükûmetinden ayrı hareket eden bir hizbin parçası. 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Miller, Gocharov'un istihbaratına dayalı bir operasyonu hayatta onaylamaz. 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Neyse ki Miller için çalışmıyorum. - Jack. 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 ABD ve Rusya savaşa sürükleniyor 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 ve şu anda buna engel olabilecek tek biz varız. 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - Yapamam... - Bana güvenmeni istiyorum. 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - Nereye gidiyorsun? - Onun bindiği tren kırmızı. 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Park terasında, gelen araçları kaydeden 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 bir kamera açısı vardı. 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Kasal'ın arabasını tespit ettik. 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}İşte. Şunu görüyor musun? Kasal yalnız gelmedi. 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 Arabada biri daha var. 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Kim o? - Hiçbir fikrim yok. 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Ama bu iş birden çok kişi tarafından ustalıkla planlanmış. 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Mesajını aldım. Elimden geldiğince çabuk geldim. 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 James Greer, sanırım. 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Bay Kovac. Kızınız size tam olarak ne söyledi? 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Güvenlik şefinden şüphelendiğinizi söyledi sadece. 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Unvanı yok ama babam en güvendiğim danışmanımdır. 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 Radek'in gerçekten Popov'un ölümünde rol oynadığını mı düşünüyorsun? 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Daha büyük bir komplonun parçası olduğunu mu? 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Evet. Evet, öyle düşünüyorum. 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 O hâlde seçenekleriniz çok sınırlı Sayın Başkan. 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Zaten yapacağımı yaptım. 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 NATO'ya füze konuşlandırmaları için yeşil ışık verdim. 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 Rusya nasıl bir oyun oynuyor, bilmiyorum 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 ama bu ülkenin onların oyun alanı olmasına izin vermeyeceğim. 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Sana bahsettiğim çizgiyi hatırlıyor musun? 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Onu az önce geçtin. 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta