1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}VİYANA, AVUSTURYA
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Tamam. Şu anda yukarı çıkıyor.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
Arkadaşın epey çaptan düşmüş.
Onu sekiz sokak ötede fark ettim.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Acelen var.
- Operasyon sarpa sardı.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
İfşa olan tek sen değilsin.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Yardımın lazım.
- Sana her şeyi anlattım.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
O zaman sana açıkça yalan söylediler.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
Onların tarzı değil.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Bir toplantı ayarlaman gerek.
- Bunu yapamam.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Sokol gerçekse bir sürü insan ölecek,
bunu en iyi sen biliyorsun.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Durdurabilecekken bir şey yapmazsan
vicdan azabı çekmeyecek misin?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Toplantını ayarlarım
ama önce Viyana'dan ayrılmalıyım.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Teşekkür ederim.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Bol şans.
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Gidelim süper casus.
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- Buluşmayı ayarlayacak mı?
-Öyle diyor.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Ona neden güvendiğini bir daha söylesene.
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Çünkü yalan söylemek için bir sebebi yok.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Doğru söylediğini biliyorum.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Sahiden mi? Harika.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Hayatını riske atmana değer mi peki?
- Mesele de bu ya,
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
fazla seçeneğim yok.
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Beni dinle.
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Çizgiyi aşmak üzeresin
ve geri dönüş olmayabilir.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Çünkü doğru şeyi yapmaya çalışıyorum.
Sokol Projesi gerçek.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
Sana inanıyorum.
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
Ama bunu durdurabilecek
tek kişi sen değilsin.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
Kimi aramamı önerirsin? Miller'ı mı?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Şerefsizin teki. Kendini kurtarmak için
satmayacağı kimse yok.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Wright. Sert biri ama en azından adil.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Politik davranıyor,
diğerlerinden farkı yok.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
Ayrıca o seçimini yaptı.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
Peki ya Greer?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
Onu daha fazla tehlikeye atamam. Seni de.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Benden buraya kadar dersen
seni yargılamam.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- Her şeyi düşündün mü?
- Evet. Düşündüm.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
O hâlde varım. Arkandayım.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Umarım ölmeyiz.
- Umarım.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
JACK RYAN - İSTİHBARAT SUBAYI
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
FBI yurt dışı ekibi.
Sadece Ryan'la ilgileniyorlar.
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
NSD buna öncülük ediyor.
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Sorumlu kim?
- Adının Harris olduğunu söyledi.
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Ofisimi altüst etmezseniz sevinirim.
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Her şeyi geri koyacağız.
Emri uygulamak için buradayız.
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
Dr. Jack Ryan
casusluk yasasını ihlalden aranıyor.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Jack Ryan'a istediğinizi deyin
ama vatan haini değildir.
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
Emir yukarıdan geldi,
Millî İstihbarat Müdürü'nden.
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Başıboş bir ajan var.
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
Zihnindekiler dış güçler için kıymetli.
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Bu yüzden onu yakalayacağız.
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Erişimlerini sınırlandırmalıyız.
Zoya Ivanova'yı bul.
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Jack'in kaynağını biliyor.
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Onun peşinden gidecek.
- Anladım.
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Siyasi durum nedir?
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
NSD, Jack'in peşine düştü.
FBI'ın elinde emir var.
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- Suçlama ne?
- Casusluk.
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
İnanmıyorum.
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- Ona vatan haini mi diyorlar?
- Fikrimi sormadılar bile.
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Anlaşılan ikimizi de terletiyorlar.
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Jack'e onlardan önce
ulaşmak için uğraşacağım.
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Başkan Kovac'e ulaşabildin mi?
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Henüz değil. NATO işlerine
burnumuzu sokmamız yanlış.
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
Onu zorlayamayız ama kanıt sunabiliriz.
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Onunla iyi geçin, iyi niyet göster.
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Rusya büromuzun başındaydın,
sana danışabilir.
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Birlikte çalıştınız.
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- Seni dinler.
- Göreceğiz bakalım.
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}MOSKOVA, RUSYA
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Yüzbaşı.
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
Başın sağ olsun.
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Dost olduğunuzu biliyorum.
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Çok az dostu vardı.
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Senin de öyle.
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Amiralliği bir kez daha reddettiğine dair
söylentiler var.
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Masabaşında kime faydam dokunur?
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
Yaşlı Adam ve Deniz.
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Başın sağ olsun.
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
Kocan harika bir adamdı.
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Geldiğin için teşekkürler.
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Bir şeye ihtiyacın olursa Natalya,
her zaman yanında olduğumu bil.
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Bunu yapanı bul.
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Fail bulunana dek
Dmitry huzur içinde yatamaz.
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
Ben de huzur bulamam.
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
Geldi mi?
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Keşke bu ziyareti önceden bildirseydiniz.
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
Bana karşı hep dürüst davrandı.
Bu devirde böyle insan kalmadı.
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
Adam CIA ajanı. Çıkarsız iş yapmaz onlar.
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
CIA'in nasıl işlediğini biliyorum Radek.
Ama o öyle biri değil.
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Sayın Başkan.
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Bay Greer.
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Radek Breza güvenlik şefimdir,
tanıştırayım, James Greer.
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Yürüyüşe çıkalım mı James?
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
İkimiz de
hâl hatır sormaya gelmediğini biliyoruz.
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
Aynı zamanda şunu da biliyoruz ki
biz Rusları izliyoruz,
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
onlar da bizi izliyor.
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
NSA'de Dmitry Popov'un
telefon görüşmelerinin kaydı var.
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Bu görüşmelerde Popov, Başkan Surikov'a
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
Doğu Avrupa'da daha fazla ilerleyip
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
Çekleri karşısına almamasını
tavsiye ediyordu.
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Dmitry milliyetçiydi.
- Hayır, öyle görünüyordu.
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Partisindeki koyu sağcılardan
ancak bu şekilde yüz bulabiliyordu.
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Ama sen ve o
başından beri aynı görüşteydiniz.
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
Muhtemelen de bu yüzden öldürüldü.
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
Yeni savunma bakanı ise ayrı bir hikâye.
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Dmitry'nin kabul ettiği her şeyi reddetti.
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
Ve Rus birliklerini
Ukrayna'nın içine yolladı.
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Ne kadar içeri?
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Slovakya sınırına kadar.
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Bunu bilmeni istedim
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
çünkü hemen harekete geçip
NATO füzelerimizi konuşlandırırsak
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
onları çekilmeye zorlayabiliriz.
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Ülkelerimiz hâlihazırda
istihbarat paylaşıyor.
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
Bunu neden yeni öğreniyorum?
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Müttefiklerine düşmanın gibi
davranmazsın sanıyordum.
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
CIA'in tanrıcılık oynamayı
sevdiğini unutmuşum.
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Bunu bir dostun olarak söylüyorum.
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- Sana güvenmemi mi bekliyorsun?
- Beklemiyorum. Umuyorum.
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Her taraftan
baskı altındasın, farkındayım.
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
Ayrıca zorlanmaya
gelmeyeceğini de biliyorum.
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Tek amacım sana hayati bilgiler vermek.
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
Bu bilgilerle ne yaptığın sana kalmış.
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}BOHEMYA, ÇEK CUMHURİYETİ
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Tanrım.
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Bu arabaya kaç para verdim, biliyor musun?
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Ava gittiğimizi biliyordun.
Nerede olacak sandın?
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- Monako'da mı?
- Yol asfalt olur sanıyordum.
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Kusura bakmayın Bay Zubkov, Bay Lychkin.
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
Uzakta bir mekân oldu
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
ama şimdilerde hâlâ kurt avlanabilecek
çok fazla yer kalmadı.
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Hoş geldiniz.
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Buyurun.
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, çantaları al.
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Üzerinde anlaştığımız paket
ele geçirildi ve yolda.
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Güzel.
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
Maliyeti nedir?
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
20 milyon.
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Bu banka anahtarı, paranın olduğu
güvenli hesaba erişim sağlayacak.
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Yarısı şimdi, yarısı teslimatta.
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Ama işlemi tamamlamadan önce,
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
ele almamız gereken hatalar var.
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
Birincisi, CIA ajanı meselesi.
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Onun icabına bakılıyor.
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
İkincisi,
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
kızın.
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Üzerindeki etkin
iddia ettiğin kadar güçlü görünmüyor.
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Bunu üzülerek söylüyorum
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
ama liderlik değişimi vaktinin
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
geldiğini düşünen tek ben değilim.
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan.
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
Sorun değil Levan.
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Sarhan'ın parası çok faydalı oldu.
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Endişelerini dile getirmeyi hak ediyor.
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
Haklı da, aksilikler oldu.
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Ancak bu engellerin üstesinden gelindi.
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Bana güvenebilirsin.
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Her şey planlandığı gibi gidiyor.
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Umarım endişelerini giderebilmişimdir.
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Şimdilik.
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Güzel.
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
O zaman burada olmamızın
sebebi üzerine odaklanalım.
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Ne buldun?
- Bu sabah Viyana havalimanı.
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Sabah 6.00 civarı geldi.
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Güzel. Sen onu bulabildiysen
Jack haydi haydi bulmuştur.
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Sence Jack orada mıdır?
-Öyle olduğunu umuyorum.
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Onu yakalamana yardım edeceğim.
- Olmaz.
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Burada on ay çalıştı.
İşin ucu bana dokunmaya başladı bile.
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- Olaya hâkim misin?
- Senden daha çok.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Viyana'da.
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Onu istiyorsan hızlı hareket etmeliyiz.
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Popov soruşturmasında neler oluyor?
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Suikastçının hesabındaki paranın
izini sürdük.
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Para özel bankalar üzerinden aktarılmış.
Kaynağı hâlâ kesin belli değil.
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Ama Ruslardan şüpheleniyorsun.
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Tüm alametler bu yönde.
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Stadyum görüntülerini incelemeliyim.
- Tabii.
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Analistlerimden biri hazırlar.
-İzninle.
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- Bir gelişme oldu.
- Dinliyorum.
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- Peki anlaşmamız ne olacak?
- Kademeni arttırabilirim.
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
Maaşında sağlam bir artış olur.
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Jack Viyana'da diyorlar.
- Viyana mı?
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Nasıl oldu da Atina'dan...
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Hay sıçayım.
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Geç kaldın.
- Alışveriş yapıyordum.
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Bu işte bir terslik var.
- Nedir?
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Popov, Başkan Surikov'un baş danışmanıydı.
Ne kadar sert takılsa da
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
asla nükleer savaşa izin vermeyecekti.
Şuna bak.
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
1986'da Çernobil'de likidatör olmak için
gönüllü olmuş.
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
Eriyen reaktörü durdurmak için
gönüllü mü olmuş yani? Vay be.
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
Belli ki zihninde yer etmiş. Göreve
geldiğinde ilk iş, ABD ve Rusya arasında
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
nükleer silahsızlanma
anlaşması için uğraşmış.
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Bu adam ezelden beri nükleere karşı.
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Ölmesi yazık oldu.
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
Tesadüfün böylesi.
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Nasıl yani?
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Tüm bunlardan en kârlı çıkan kim?
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Yeni savunma bakanı mı?
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Sence kendi selefini mi öldürttü?
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Surikov'u manipüle etmek için
ideal bir zaman.
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
November.
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Viyana nasıl?
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Cebime nasıl ulaştığını öğrenebilir miyim?
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Tabii tabii, telefonu ona ver.
- Bir saniye.
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Selam.
- Sesini duymak ne güzel.
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Tony sağ olsun.
- Hayattasın, değil mi?
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Wright'la mısın?
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Yardım ettiğimi öğrendi
ve beni saf dışı etti. Prag'dayım.
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
Suikastı araştırıyorum.
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Bak, şu an kafanda neler döndüğünü
hayal edebiliyorum.
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Kime güveneceğinden emin olmayabilirsin.
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Bu yüzden söyleyeceğim şeye
ister inan ister inanma.
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
NSD seni tutuklamak için
Viyana'ya FBI ajanları gönderdi.
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Neyle suçlanıyorum?
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Vatana ihanet.
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Wright gözünü kararttı desene.
- Wright değil. Miller.
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Wright'a danışmadı bile.
Ama Wright da sesini çıkarmadı.
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
Ona Mike'dan bahsettin mi?
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Bence ikiniz de
boyunuzu aşan işlere kalkıştınız.
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
Kaçtıkça içinden çıkamayacağınız
bir batağa saplanıyorsunuz.
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Soruma cevap vermedin.
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Hain olan sensin, ben değilim.
- Ne komik.
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Baksana, Popov hakkında ne buldun?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Elle tutulur bir şey yok.
Kesin para izi yok,
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
suikastçının görüntüsü yok, tanık kayıp.
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Şuna ne diyorsun,
ya tüm bunlar planlandıysa?
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
Bu bana bildiğimiz Rusya gibi gelmiyor,
iyice araştırmalıyız.
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Tamam. Ha, bu arada,
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
şu peşindeki Rus var ya...
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
Onu tanıyorum.
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
Alfa Grubu'ndan.
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Alfa Grubu. Aman ne hoş.
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Kapatmam gerek.
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
Mesaj geldi.
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
Saat 11.00'de, altıncı peron.
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Son konuğumuz da nihayet geldi.
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim.
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Biraz konuşalım.
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Dmitry'ye.
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
İyi bir adamdı.
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
Ona çok değer verirdin.
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Ondan çok şey öğrendim.
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Birçok inancımız ortaktı.
- Ama en önemli konuda ayrışıyorduk.
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
Doğru.
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Umarım kızınla her şey yolunda gider.
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
Kızım seni ilgilendirmiyor.
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
NATO füzeleri Çek topraklarına
konuşlanmalı yoksa proje başarısız olur.
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Hep güçlü iradeye ve zihne sahipti.
Bunları asla değiştiremem.
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
Bilsin ya da bilmesin o bir Rus.
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Babam askerdi, katı adamdı.
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Onu ağlarken gördüğüm yegâne an
Duvar'ın yıkıldığı zamandı.
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Çünkü o devrin kapandığını anlamıştı.
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
Sovyetler Birliği'nin kusursuz olduğu
yanılgısına hiçbir zaman kapılmamıştı
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
ama anavatan Rusya onun her şeyiydi.
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Duvar yıkıldığında
uğruna savaştığı her şey
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
artık anlamını yitirmişti.
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Ona neden ağladığını sorduğumda dedi ki,
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"Bir zamanlar
dünyadaki en korkulan ulustuk.
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
"Geceleri dünyanın
uykularını kaçıran canavardık."
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Şimdi, siber saldırılar yapıyoruz.
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Bozuyoruz ve rahatsızlık veriyoruz.
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
Zekice ve maliyeti düşük
ama bedel ödemeden savaşın anlamı yoktur.
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Bedel ödemeden kimliğimiz olmaz.
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Ondan bir farkımız kalmadı.
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- Bunları neden anlatıyorsun?
- Bu işin ehemmiyetini hatırlatıyorum.
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
Bir zamanlarki hâlimize geri dönmek için
tek bir şansımız var.
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
Kibrin buna engel olmasına izin veremeyiz.
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Dostlarım, lütfen birer kadeh alın.
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Ben çocukken dondurma ya da gazoz yoktu.
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Kvas vardı.
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Sizleri teşekkürlerimi sunmak için
davet ettim.
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
Davamızın birçok savunucusu var
ama maddi destekçisi az.
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Cömertliğiniz için minnettarım.
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Hani derler ya,
büyük gemi derin sulara ihtiyaç duyar.
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
İşte siz o derin sularsınız dostlarım.
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Hadi gidelim.
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Tamam, burası. B Katı.
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
Ve bir sonraki.
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
A Katı.
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Yirmi sekiz.
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- Atış anının görüntüleri yok mu?
- Hayır.
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Kameraların yerlerini
tam olarak biliyorlardı.
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Peki, kalk. Bir de ben bakayım.
- Olur.
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
İyi misin?
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Tren istasyonlarından nefret ederim.
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
Hangi filmde izlersen izle,
tren istasyonlarında hiç iyi şeyler olmaz.
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Tamam arkadaşlar. Sisteme girdim.
Gözüm üzerinizde.
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Bizi stadyuma sokabilir misin?
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Evet, bu gece.
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Oraya vardığımızda anlayacaksın.
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Pekâlâ. Seni nereye gönderelim?
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Semmering'e ne dersin?
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
Onu bulduk.
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- Nerede çekilmiş?
- Viyana istasyonu, platform dokuz.
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Tüm ayrıntıları indiğimizde alacağız.
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Ona vurmaya devam edersen konuşamaz.
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Kim olduğumu biliyor musun?
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
Yalan söyleme. İlaç etkisini gösterecek.
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- Luka Gocharov!
- Bilim insanımız sana ne anlattı?
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Hiçbir şey!
- Kaynağın kim?
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
Bilmiyorum.
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
Şırıngadaki sadece suydu.
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Sokol'u durduracaksak
tartışacak çok şey ama çok az zaman var.
309
00:28:49,188 --> 00:28:51,815
{\an8}SEMMERING, AVUSTURYA
310
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Ajan Pavlok, Avusturya'ya hoş geldiniz.
- Sağ ol, gidelim.
311
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Bu hoşuma gitmiyor.
312
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Orası belli.
313
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Beni burada bekle.
314
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Seni buraya getirdiğim için üzgünüm.
315
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
Ama bana bir konuda yardım edebilirsin.
316
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Halledelim o zaman.
317
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Güvenlik çok sıkıydı.
Tibor Kasal buraya silahla giremezdi.
318
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Biri silahı içeri yerleştirmiş.
- Ya da tetikçi çoktan silahlıydı.
319
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- Kasal yapmadı mı diyorsun?
- Gerekçesi yok.
320
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Böyle bir şey yapmak için
hiçbir vesilesi yok.
321
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Öldürülmeden önce şoklanmış.
O sadece bir piyondu.
322
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
Kimin oyununda?
323
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Henüz emin değilim ama Popov'la
yaptığın anlaşmanın gerçekleşmesini
324
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
belki de umduğun gibi herkes istemiyordu.
325
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Bunu içeriden biri yaptı.
326
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
James, neden buradayım?
327
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
İkinci katta kamera yoktu.
Kasal'ın bulunduğu bölgede görüntü yok.
328
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Ama hatırlamadığın bir şey
görmüş olabilirsin.
329
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Buraya gelmen kafanda canlandırmana
yardımcı olur diye umdum.
330
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Pekâlâ.
331
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Yeniden yaşayacaksam en baştan başlayayım.
332
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Atış anından önce ne oldu?
333
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Bu yöne doğru ilerliyorduk
334
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
ve sadece konuşuyorduk.
335
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Güvenlik bile muhabbetimize şaşırmıştı,
çok hoş...
336
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Ne oldu?
337
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
Hayır.
338
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Popov vurulduğunda Radek benimle değildi.
339
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
Tam bir kargaşaydı.
Futbolcular dört bir yana dağıldı,
340
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
iki taraf da bizi güvenli bir yere
almaya çabalıyordu ama...
341
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Radek atıştan önce ayrılmış olmalı.
342
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Nereye gideceğini çok iyi biliyordu.
343
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Onun bu işe karıştığını
düşünüyor olamazsın. İmkânı yok.
344
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Tüm kamera kayıtlarını gördüm.
Popov vurulduğunda burada değildi.
345
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Üst kattaydı. Kasal'ı öldürmek için
mükemmel bir konumdaydı.
346
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Yıllardır arkadaşız.
347
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Radek vatanseverdir.
Bunun bir parçası olamaz.
348
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Evet, zor olduğunu biliyorum.
349
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Ama her açıyı incelemeli,
her olasılığı göz önünde bulundurmalıyız.
350
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Özellikle de burnumuzun dibindekini.
351
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Gel. Hadi.
352
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Çıkalı epey oldu.
353
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Şans bizden yana olmayabilir.
354
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Bir kurt sürüsü, av bulmak için
bir gecede 160 kilometre yol kat edebilir.
355
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Ne demişler, "Kurdu bacakları besler."
356
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Şanslı hissediyorum.
357
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
Koleksiyonumda eksik kalan
birkaç hayvandan biri de kurt.
358
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
Kafasını duvara asarak
hayvana yazık edersin.
359
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Ses yakından geliyor.
360
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
Onu görüyor musun?
361
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Orada.
362
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Anlamıyorum. Neden CIA'e
yardım etmeye çalışıyorsun?
363
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Bir kereliğine aynı taraftayız diyelim.
364
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
Peki neden ben?
365
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Zoya ile çalıştığını biliyordum.
366
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
Sana güveniyordu.
367
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Bilgi kaynağın oydu.
368
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
CIA'i müdahil etmek için gemideki
nükleer madde hakkında yalan söyledin.
369
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Harekete geçmeyebilirdiniz,
370
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
bilim insanının istihbaratı da önemliydi.
371
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Sokol hakkında ne biliyorsun?
372
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Korkunç bir kazaydı.
373
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
Tek bildiğim bu.
374
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Yuri ölmeden önce
Konstantin için hain dedi. Neden?
375
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Yuri bizim yapmadığımızı biliyordu.
376
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
Rusya yapmadı.
377
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Ama...
- Yapanlar Rus'tu.
378
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Aykırı bir hizip.
379
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Maskelerini düşürmeye
380
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
kararlıyım.
381
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Ne istiyorlar?
382
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Sovyetler Birliği'ni yeniden kurmak.
383
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
Yani bir silah var mı?
384
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Yuri bunun üzerinde çalışıyordu.
385
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Henüz ortada bir silah yok.
386
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Ne demek istiyorsun?
387
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Uranyum mu?
388
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Elinde yeterli uranyum olan
silah tüccarı sayısı çok az.
389
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
Listenin başındaki adamın adı
Levan Zubkov.
390
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Kim o?
391
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Arkadaşına sor.
392
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Zubkov müşterilerimden biri.
393
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Bu yüzden mi
Budapeşte'ye doğru yola çıktık?
394
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
Ayrıca hâlâ hayatta olmanın
tek nedeni de bu.
395
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Sağ olasın.
- Bir saniye.
396
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Sence Zubkov bu hiziple mi çalışıyor?
397
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Evet.
398
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- Ne kadar yakınlar?
-İki gün önce Kazakistan'a gitti.
399
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Bu ayki üçüncü ziyareti.
-İnanamıyorum.
400
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
Güvenebileceğim kimse yok. Hiç kimse.
Kendi hükûmetimde bile.
401
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
Ve CIA'in bana güvenmesini istiyorsun.
402
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
Güvenmezler mi?
403
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Jack?
404
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Dur, tahmin edeyim. Semmering'de misin?
405
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
Geldik işte. Senin yolculuk nasıl gidiyor?
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Manzara harika.
- Eminim öyledir.
407
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
Peşinde bir Rus suikastçı var.
408
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Beni buldu.
- Demek onu öldürdün.
409
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Ben öldürmedim.
- Kim öldürdü peki?
410
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Luka Gocharov.
411
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Bilgi kaynağım Gocharov, deme sakın.
412
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Ne yaptığını biliyorsun.
- Bize yardım etti.
413
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
Ruslar yapmadı. Yeni savunma bakanı
414
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
kendi hükûmetinden ayrı hareket eden
bir hizbin parçası.
415
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Miller, Gocharov'un istihbaratına dayalı
bir operasyonu hayatta onaylamaz.
416
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Neyse ki Miller için çalışmıyorum.
- Jack.
417
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
ABD ve Rusya savaşa sürükleniyor
418
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
ve şu anda buna engel olabilecek
tek biz varız.
419
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- Yapamam...
- Bana güvenmeni istiyorum.
420
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- Nereye gidiyorsun?
- Onun bindiği tren kırmızı.
421
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
422
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Park terasında, gelen araçları kaydeden
423
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
bir kamera açısı vardı.
424
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Kasal'ın arabasını tespit ettik.
425
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}İşte. Şunu görüyor musun?
Kasal yalnız gelmedi.
426
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
Arabada biri daha var.
427
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Kim o?
- Hiçbir fikrim yok.
428
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Ama bu iş birden çok kişi tarafından
ustalıkla planlanmış.
429
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Mesajını aldım.
Elimden geldiğince çabuk geldim.
430
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
James Greer, sanırım.
431
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Bay Kovac.
Kızınız size tam olarak ne söyledi?
432
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Güvenlik şefinden şüphelendiğinizi
söyledi sadece.
433
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
Unvanı yok ama babam
en güvendiğim danışmanımdır.
434
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
Radek'in gerçekten Popov'un ölümünde
rol oynadığını mı düşünüyorsun?
435
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Daha büyük bir komplonun
parçası olduğunu mu?
436
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Evet. Evet, öyle düşünüyorum.
437
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
O hâlde seçenekleriniz çok sınırlı
Sayın Başkan.
438
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Zaten yapacağımı yaptım.
439
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
NATO'ya füze konuşlandırmaları için
yeşil ışık verdim.
440
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
Rusya nasıl bir oyun oynuyor, bilmiyorum
441
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
ama bu ülkenin onların oyun alanı olmasına
izin vermeyeceğim.
442
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}BUDAPEŞTE, MACARİSTAN
443
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Sana bahsettiğim çizgiyi hatırlıyor musun?
444
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Onu az önce geçtin.
445
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
446
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta