1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}เวียนนา ออสเตรีย 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 โอเค เธอกําลังขึ้นไปแล้ว 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 เพื่อนคุณฝีมือตกนะ ฉันเห็นเขาตั้งแต่แปดช่วงถนนก่อน 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - คุณกําลังรีบ - ปฏิบัติการผิดพลาด 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 ไม่ได้มีแต่คุณที่ถูกเปิดโปงตัวตน 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - ผมต้องการให้คุณช่วย - ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 งั้นพวกเขาก็โกหกคุณชัดๆ 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 นั่นไม่ใช่แนวของพวกเขา 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - ผมอยากให้คุณช่วยนัดพบ - ทําไม่ได้ 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 โซย่า... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 คุณก็รู้ว่าถ้าโซโคลมีอยู่จริง จะมีคนตายอีกมากมาย 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 คุณทนอยู่กับความรู้สึกผิด ที่รู้ว่าตัวเองอาจหยุดมันได้เหรอ 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 ฉันจะนัดให้คุณ แต่ฉันต้องออกจากเวียนนาไปก่อน 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 ขอบคุณ 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 แจ็ค... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 โชคดีนะ 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 ไปเร็ว สุดยอดสายลับ 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - เธอจะนัดให้เหรอ - เธอว่างั้น 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 บอกอีกทีซิว่าทําไมคุณถึงไว้ใจเธอ 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 เพราะเธอไม่มีเหตุผลให้โกหก 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 ผมรู้ว่าเธอพูดความจริง 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 คุณรู้เหรอ ดี 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - ดูเสี่ยงที่จะเดิมพันด้วยชีวิตนะ - รู้อะไรไหม 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 ดูเหมือนผมมีทางเลือกไม่มากใช่ไหมล่ะ 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 ฟังนะ 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 นี่ คุณกําลังจะล้ําเส้น ที่อาจไม่มีทางให้ย้อนกลับได้ 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 เพราะผมพยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง โครงการโซโคลมีอยู่จริง 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 และผมเชื่อคุณ 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 แต่ผมเชื่อด้วยว่า ไม่ได้มีแต่คุณที่หยุดมันได้ 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 จะให้ผมโทรหาใครล่ะ มิลเลอร์เหรอ 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 เขามันเฮงซวย เขาจะสังเวยใครก็ตามเพื่อเอาตัวรอด 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 ไรต์ไง เธอหัวแข็ง แต่ก็ยุติธรรม 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 เธอสนแต่การเมือง เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 และรู้ไหม เธอตัดสินใจเลือกแล้ว 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 แล้วเกรียร์ล่ะ 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 ผมทําให้เขามีอันตรายกว่านี้ไม่ได้ คุณก็ด้วย 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 ฟังนะ ถ้าคุณต้องถอนตัว ผมก็เข้าใจ 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - คุณคิดถี่ถ้วนแล้วสินะ - ใช่ ผมคิดแล้ว 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 งั้นผมเอาด้วย ผมจะช่วยคุณ 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - ขอแค่เราไม่ตายก็พอ - เหมือนกัน 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}สถานทูตสหรัฐฯ โรม อิตาลี 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 แจ็ค ไรอัน เจ้าหน้าที่คดี 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 หน่วยสิทธิสภาพนอกอาณาเขตของเอฟบีไอ พวกเขาสนแค่ไรอัน 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 เอ็นเอสดีเป็นหัวหอกเรื่องนี้ 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - ใครเป็นคนคุม - เขาบอกว่าชื่อแฮร์ริส 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 ฉันจะขอบคุณนะ ถ้าคุณไม่รื้อสํานักงานของฉันจนเละเทะ 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 เราจะเก็บทุกอย่างกลับเข้าที่ เรามาเพื่อดําเนินการตามหมายจับ 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 ดร.แจ็ค ไรอันในข้อหา ละเมิดกฎหมายจารกรรม 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 พระเจ้า แจ็ค ไรอันเป็นอะไรหลายอย่าง แต่เขาไม่ใช่คนขายชาติ 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 ผมไม่ใช่คนตัดสินใจ คําสั่งมาจาก อธิบดีหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 เรามีเจ้าหน้าที่แตกแถวลอยนวลอยู่ 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 สิ่งที่เขารู้ทําให้เขามีค่า ต่อหน่วยงานต่างชาติ 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 ดังนั้นเราจะต้องคุมตัวเขา 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 เราต้องจํากัดการเข้าถึงของพวกเขา ตามหาโซย่า อิวาโนว่า 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 เธอรู้แหล่งข่าวของแจ็ค 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - เขาจะไปตามหาเธอ - ได้ครับ 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 สถานการณ์ทางการเมืองเป็นไงบ้าง 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 เอ็นเอสดีต้องการตัวแจ็ค เอฟบีไอมาตามหมายจับ 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - ข้อหาอะไร - กฎหมายจารกรรม 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 ให้ตายสิ 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - พวกนั้นหาว่าเขาขายชาติเหรอ - ไม่บอกฉันก่อนด้วยซ้ํา 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 ไม่ได้มีแต่คุณที่สถานะกําลังหมิ่นเหม่ 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 ฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้ เพื่อให้เจอตัวแจ็คก่อน 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 ไปหาปธน.โคแวคหรือยัง 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 ยังเลย ไม่ใช่หน้าที่เรา ให้เข้าไปยุ่งเรื่องของนาโต้ 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 เราบังคับเธอไม่ได้ แต่เรานําเสนอหลักฐานได้ 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 โน้มน้าวให้เธอเห็นด้วย หาเสียงสนับสนุนให้เรา 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 ในฐานะหัวหน้าสาขารัสเซีย คุณให้คําปรึกษาได้ 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 คุณเคยทํางานด้วยกันที่ไอเอส 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - เธอจะฟังคุณ - เดี๋ยวคงรู้ละมั้ง 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}มอสโก รัสเซีย 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 กัปตัน 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 เสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นเพื่อนกัน 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 เขามีเพื่อนไม่มาก 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 คุณก็เหมือนกัน 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 มีข่าวลือว่าคุณปฏิเสธ ตําแหน่งพลเรือเอกอีกแล้ว 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 ผมจะมีประโยชน์อะไรให้นั่งอยู่หลังโต๊ะ 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 เฒ่าผจญทะเล 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 ผมเสียใจด้วยครับ 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 สามีคุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 ขอบคุณที่มานะคะ 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 ถ้าคุณต้องการอะไร นาตาเลีย ได้โปรดรู้ไว้ว่าผมพร้อมรับใช้เสมอ 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 ตามหาตัวคนทํา 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 ดมีทรี่จะไม่สงบจนกว่าคุณจะหาพบ 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 ฉันก็เช่นกัน 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 เขามาแล้วเหรอ 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 คุณน่าจะแจ้งผมล่วงหน้าว่าเขาจะมา 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 เขาตรงไปตรงมากับฉันเสมอ ค่อนข้างหายากในพักนี้นะ 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 เขาเป็นซีไอเอ พวกนั้นไม่เคยติดต่อมา โดยไม่ต้องการอะไรตอบแทน 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 ฉันรู้ว่าซีไอเอทํางานยังไง ราเด็ค แต่เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 ท่านประธานาธิบดี 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 คุณเกรียร์ 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 ราเด็ค เบรซ่า หัวหน้าฝ่าย รักษาความปลอดภัย นี่เจมส์ เกรียร์ 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 เราไปเดินเล่นกันดีไหม เจมส์ 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 เราทั้งคู่รู้ว่านี่ไม่ใช่การมาเยี่ยมกันเฉยๆ 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 เราทั้งคู่รู้ด้วยว่า เราสอดแนมรัฐบาลรัสเซีย 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 และพวกเขาสอดแนมเรา 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 เอ็นเอสเอมีสําเนาบทสนทนา ทางโทรศัพท์ของดมีทรี่ โปปอฟ 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 บทสนทนากับประธานาธิบดีซูริคอฟ 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 ที่แนะนําเขาไม่ให้สร้างความบาดหมาง กับสาธารณรัฐเช็ก 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 ด้วยการเคลื่อนกําลัง ลึกเข้าไปในยุโรปตะวันออก 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - แต่ดมีทรี่เป็นพวกสายแข็ง - ไม่ เขาดูเหมือนเป็นสายแข็ง 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 เขาถึงรักษาชื่อเสียง กับพวกฝ่ายขวากว่าในพรรคของเขาได้ 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 แต่คุณกับเขาเห็นพ้องกันมาตลอด 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 และมันอาจเป็นสิ่งที่ทําให้เขาถูกฆ่า 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 ส่วนรัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่ นั่นคนละเรื่องกันเลย 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 เขาปฏิเสธทุกอย่างที่ดมีทรี่ตกลงไว้ 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 และเคลื่อนกําลังทหารรัสเซีย ลึกเข้าไปในยูเครน 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 ลึกแค่ไหน 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 ไปถึงชายแดนสโลวาเกีย 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 ผมอยากให้คุณรู้ 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 เพราะถ้าคุณลงมือเดี๋ยวนี้ เราก็ขนย้ายขีปนาวุธของนาโต้เข้ามาได้ 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 เราทําให้พวกเขาถอยทัพได้ 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 ประเทศของเราแบ่งปันข้อมูลกัน 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 ทําไมฉันถึงเพิ่งได้ยินเรื่องนี้ล่ะ 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 ฉันเดาว่าคุณคงไม่ปฏิบัติ กับพันธมิตรของคุณเหมือนกับศัตรูนะ 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 ฉันลืมไปว่าซีไอเอชอบรับบทพระเจ้า 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 ผมบอกคุณเรื่องนี้ในฐานะเพื่อน 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - แล้วคุณคาดว่าฉันจะไว้ใจคุณเหรอ - ไม่ใช่คาดว่า หวังว่าต่างหาก 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 ผมรู้ว่าคุณถูกกดดันจากรอบด้าน 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 ผมรู้ด้วยว่าคุณไม่ชอบถูกบีบบังคับ 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 ผมแค่มาเพื่อให้ข้อมูลกับคุณ 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 คุณเป็นคนตัดสินใจว่า จะทําอะไรกับข้อมูลนั้น 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}โบฮีเมีย สาธารณรัฐเช็ก 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 คุณพระช่วย 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 รู้ไหมว่ารถคันนี้ราคาเท่าไร 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 ก็รู้นี่ว่าจะมาล่าสัตว์ คิดว่าจะล่ากันที่ไหนล่ะ 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - ในโมนาโคหรือไง - นึกว่าถนนจะลาดยางน่ะสิ 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 ขออภัยด้วย คุณซุบคอฟ คุณลิชกิน 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 ที่ต้องเดินทางมาไกล 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 แต่เดี๋ยวนี้มีสถานที่ไม่กี่แห่ง ที่เรายังล่าหมาป่ากันได้ 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 ยินดีต้อนรับ 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 มาเถอะ 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 โนแวค กระเป๋า 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 ของที่เราตกลงกันไว้ ได้มาแล้วและกําลังขนย้าย 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 ดีแล้ว 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 แล้วค่าใช้จ่ายล่ะ 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 ยี่สิบล้าน 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 เครื่องสร้างรหัสของธนาคาร จะทําให้คุณเข้าถึงบัญชีลับที่มีเงินอยู่ 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 ครึ่งหนึ่งตอนนี้ อีกครึ่งตอนส่งมอบ 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 แต่ก่อนที่เราจะทําธุรกรรม 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 มีความผิดพลาดที่เราจําเป็นต้องพูดถึง 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 ข้อแรก เรื่องเจ้าหน้าที่ซีไอเอ 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 ซึ่งเรากําลังจัดการอยู่ 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 ข้อสอง 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 ลูกสาวคุณ 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 อิทธิพลของคุณ ดูจะมีไม่มากเท่าที่คุณบอกไว้ 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 คือผมก็จําใจที่ต้องพูดนะ 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 แต่ผมไม่ใช่คนเดียว 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 ที่คิดว่าอาจถึงเวลาเปลี่ยนผู้นําแล้ว 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 ซาร์ฮัน 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 ไม่เป็นไร เลอวาน 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 เงินของซาร์ฮันเป็นประโยชน์อย่างมาก 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 เขามีสิทธิ์แสดงความกังวล 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 และเขาพูดถูก มีปัญหาเกิดขึ้น 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 แต่อุปสรรคเหล่านี้ก็คลี่คลายลงแล้ว 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 ผมให้สัญญาเรื่องนั้น 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 หวังว่านั่นจะคลายความกังวลของคุณได้ 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 ในตอนนี้ 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 ดี 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 งั้นเรามาจดจ่อ กับเหตุผลที่เรามาที่นี่กันเถอะ 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - ได้เรื่องอะไรบ้าง - สนามบินเวียนนาเมื่อเช้านี้ 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 เธอมาถึงประมาณหกโมงเช้า 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 ดี ถ้าคุณเจอเธอ ก็แน่ใจได้ว่าแจ็คเจอเธอแล้ว 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - คุณว่าเขาอยู่ที่นั่นเหรอ - ฉันหวังให้เป็นแบบนั้น 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - ฉันจะช่วยคุณไปคุมตัวเขา - ไม่มีทาง 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 เขาทํางานที่นี่มาสิบเดือนนะ เรื่องนี้ย้อนกลับมาเข้าตัวฉันแล้ว 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - คุณเดาทางเขาได้ดีไหม - ดีกว่าคุณก็แล้วกัน 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 เขาอยู่ที่เวียนนา 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 ถ้าอยากได้ตัวเขา เราก็ควรรีบไป 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 เกิดอะไรขึ้นกับการสืบสวนเรื่องโปปอฟ 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 เราตามรอยเงินในบัญชีของมือสังหาร 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 ผ่านธนาคารเอกชนหลายแห่ง ยังหาแหล่งที่มาแน่นอนไม่ได้ 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 แต่คุณคิดว่าเป็นพวกรัสเซีย 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 มันมีจุดสังเกตทั้งหมด ว่าเป็นปฏิบัติการหนึ่งของพวกเขา 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - ผมต้องตรวจสอบภาพจากสนามกีฬา - ได้ค่ะ 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - ฉันจะให้นักวิเคราะห์เปิดให้ - ขอตัวนะครับ 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - มีความคืบหน้าแล้ว - ผมฟังอยู่ 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - แล้วข้อตกลงของเราล่ะ - ผมเลื่อนตําแหน่งคุณเป็นจีเอส-13 ได้ 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 เพิ่มเงินเดือนก้อนโตเลยนะ 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - พวกเขาคิดว่าแจ็คอยู่เวียนนา - เวียนนาเหรอ 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 เขาหาทางออกจากเอเธนส์ไป... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 แม่งเอ๊ย 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - คุณมาสาย - ผมซื้อของอยู่ 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - เรื่องนี้มีอะไรไม่ชอบมาพากลนะ - อะไร 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 โปปอฟเป็นที่ปรึกษาสูงสุด ของปธน.ซูริคอฟ เขาอาจจะหัวรุนแรง 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 แต่เขาไม่มีทางยอม ให้เกิดสงครามนิวเคลียร์แน่ ดูนี่สิ 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 ปี 1986 หมอนี่อาสาไปเป็น หน่วยเก็บกวาดในเชอร์โนบิล 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 อาสาไปเป็นหนึ่งในคนปิดเตาปฏิกรณ์ หลังจากการระเบิดเนี่ยนะ ให้ตายสิ 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 เห็นชัดว่ามันฝังใจเขา หนึ่งในสิ่งแรก ที่เขาทําในฐานะรัฐมนตรีกลาโหม 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 เขาผลักดันสนธิสัญญาไอเอ็นเอฟ ระหว่างสหรัฐฯ กับรัสเซีย 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 หมอนี่ต่อต้านทางเลือกนิวเคลียร์มาตลอด 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 แย่นะที่เขาตายแล้ว 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 หรือสะดวก 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 หมายความว่าไง 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 ใครจะได้ประโยชน์ที่สุด จากเรื่องทั้งหมดนี้ 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่เหรอ 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 คุณคิดว่าเขาสั่งฆ่ารัฐมนตรีคนก่อนเหรอ 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 ผมจะบอกว่าตอนนี้เป็นเวลาสําคัญ ที่จะได้ความสนใจจากซูริคอฟ 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 โนเวมเบอร์ 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 เวียนนาเป็นไงบ้าง 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 บอกหน่อยได้ไหมว่า คุณได้เบอร์ส่วนตัวผมไปได้ยังไง 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - เออ ให้เขามาคุยซิ - รอเดี๋ยวนะ 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - ว่าไง - ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - ขอบคุณเรื่องโทนี่นะ - คุณยังไม่ตายใช่ไหมล่ะ 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 คุณอยู่กับไรต์หรือเปล่า 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 เธอรู้เข้าว่าผมช่วยอยู่ เลยกันผมออกมา ผมอยู่ที่ปราก 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 กําลังสืบเรื่องการลอบสังหาร 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 ผมได้แต่เดาว่าตอนนี้คุณกําลังคิดอะไรอยู่ 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 คุณอาจจะไม่รู้ว่าจะไว้ใจใคร 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 งั้นผมจะบอกคุณไว้นะ จะฟังหรือไม่ก็แล้วแต่คุณ 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 เอ็นเอสดีส่งเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ ไปเวียนนาเพื่อจับกุมคุณ 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 ข้อหาอะไร 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 ขายชาติ 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - ไรต์จะเล่นงานถึงที่สุดเลยสินะ - ไม่ใช่ไรต์ มิลเลอร์ 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 เขาไม่บอกเธอด้วยซ้ํา แต่เธอขอตามไปด้วยจนได้ 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 คุณบอกเธอเรื่องไมค์หรือเปล่า 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 คุณทั้งคู่กําลังทําเรื่องเกินตัว 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 และทุกวันที่คุณหนี คุณก็ขุดหลุมที่คุณจะปีนออกมาไม่ได้ 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 นั่นไม่ได้ตอบคําถามผม 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - คุณคือคนขายชาตินี่ ไม่ใช่ผม - ขําตายละ 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 ฟังนะ คุณเจออะไรบ้างเรื่องโปปอฟ 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 ไม่มีอะไรสมเหตุสมผล ไม่มีร่องรอยการเงินชัดเจน 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 ไม่มีภาพมือสังหาร พยานที่หายตัวไป 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 ขอถามหน่อย ถ้าทั้งหมดนี่ถูกวางแผนไว้ล่ะ 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 นี่รู้สึกไม่เหมือนรัสเซียตามปกติ เราควรสืบดูนะ 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 ได้เลย และแจ็ค 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 คนรัสเซียที่ตามล่าคุณอยู่... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 ผมรู้จักเขา 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 เขาอยู่กลุ่มอัลฟ่า 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 กลุ่มอัลฟ่า สนุกแน่ 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 ผมต้องวางแล้ว 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 เธอส่งมาแล้ว 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 สิบเอ็ดโมง รางที่หก 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 แขกคนสุดท้ายของเราเพิ่งมาถึง 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 ขอโทษที่มาสายขนาดนี้ 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 ขอคุยด้วยหน่อย 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 แด่ดมีทรี่ 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 เขาเป็นคนดี 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 คุณนับถือเขามาก 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 ผมเรียนรู้จากเขา 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - เขามีความเชื่อเหมือนเราหลายอย่าง - แต่ไม่ใช่เรื่องที่สําคัญที่สุด 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 ไม่ 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 หวังว่าลูกสาวคุณจะสบายดีนะ 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 ลูกสาวผมไม่เกี่ยวอะไรกับคุณ 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 เราต้องให้ขีปนาวุธของนาโต้ เข้าไปในเช็ก ไม่งั้นโครงการจะไม่สําเร็จ 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 เธอมุ่งมั่นและเด็ดเดี่ยวเสมอมา นั่นเป็นสิ่งที่ผมจะไม่มีวันเปลี่ยน 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 เธอเป็นคนรัสเซีย ไม่ว่าจะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 พ่อผมเป็นทหาร เป็นคนแข็งกระด้าง 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 ครั้งเดียวที่ผมเห็นเขาร้องไห้ คือตอนกําแพงเบอร์ลินถูกทําลาย 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 เพราะเขารู้ว่ามันจบแล้ว 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 เขาไม่เคยหลงผิดว่า สหภาพโซเวียตไม่มีข้อบกพร่อง 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 แต่มาตุภูมิรัสเซียคือทุกสิ่งทุกอย่างของเขา 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 เมื่อมันล่มสลาย ทุกอย่างที่เขาเคยต่อสู้เพื่อปกป้อง 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 ไม่มีความหมายอีกต่อไป 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 ตอนผมถามเขาว่าร้องไห้ทําไม เขาบอกว่า 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "เราเคยเป็นชาติ ที่น่าหวาดหวั่นที่สุดในโลก 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 "เราเคยเป็นปีศาจที่ทําให้ ประเทศอื่นๆ ในโลกนอนผวา" 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 ตอนนี้เราทําสงครามไซเบอร์ 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 เราก่อกวน และเราสร้างความไม่สะดวก 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 มันฉลาดและคุ้มค่า แต่สงคราม ที่ไม่มีราคาก็ไม่มีความหมาย 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 เมื่อไม่มีราคา เราก็ไม่มีตัวตน 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 เรากลายเป็นเขา 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - มาบอกเรื่องพวกนี้กับผมทําไม - เพื่อเตือนคุณว่าเรื่องนี้สําคัญแค่ไหน 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 เรามีแค่โอกาสเดียว ให้กอบกู้เรากลับมาเป็นคนที่เราเคยเป็น 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 เรายอมให้ความอวดดีมาขัดขวางไม่ได้ 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 สหาย เชิญหยิบแก้วเลย 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 สมัยผมยังเด็ก เราไม่มีไอศกรีมหรือน้ําอัดลม 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 เรามีน้ําควาส 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 ผมเชิญคุณมาเพื่อแสดงความขอบคุณ 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 เป้าหมายของเรามีผู้สนับสนุนมากมาย แต่มีผู้อุปภัมภ์ไม่กี่คน 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 ผมสํานึกในความเอื้อเฟื้อของคุณ 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 ตามคํากล่าวว่า เรือลําใหญ่ต้องล่องในน้ําลึก 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 คุณคือน้ําลึกเหล่านั้น เพื่อนเอ๋ย 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 ไปกันเถอะ 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 โอเค ตรงนั้น ชั้นบี 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 และชั้นถัดไป 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 ชั้นเอ 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 ยี่สิบแปด 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - ไม่มีภาพตอนยิงเหรอ - ไม่ 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 พวกนั้นรู้ดีว่ากล้องอยู่ตรงไหน 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - ไหน ลุกขึ้น ขอผมไล่ดูเองหน่อย - ได้เลย 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 คุณไม่เป็นไรนะ 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 ผมแค่ไม่ชอบสถานีรถไฟ 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 ลองดูหนังเรื่องไหนก็ได้ ไม่เคยมีเรื่องดีๆ ที่สถานีรถไฟ 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}โอเค หนุ่มๆ ผมอยู่ในระบบแล้ว ผมเห็นพวกคุณแล้ว 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 คุณพาเราเข้าไปในสนามกีฬาได้ไหม 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 ครับ คืนนี้ 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 เดี๋ยวจะเข้าใจพอเราไปถึงที่นั่น 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 เอาละ เราจะส่งคุณไปไหนดี 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}เซมเมอริงดีไหม 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 เจอเขาแล้ว 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - รูปนี้ถ่ายที่ไหน - สถานีเวียนนา ชานชาลาเก้า 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 เราจะได้รายละเอียดเมื่อลงจอด 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 เขาพูดไม่ได้ถ้าคุณไม่เลิกชกเขา 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 อย่าคิดจะโกหก เดี๋ยวยาก็ออกฤทธิ์ 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - ลูก้า โกชารอฟ - นักวิทยาศาสตร์ของเราบอกอะไรคุณ 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - ไม่บอกอะไรเลย - ใครคือแหล่งข่าวของคุณ 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 ผมไม่รู้ 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 ในเข็มฉีดยานั่นแค่น้ําเปล่า 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 เรามีเรื่องมากมายให้คุยกัน และมีเวลาไม่มาก ถ้าเราจะหยุดโซโคล 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}เซมเมอริง ออสเตรีย 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - จนท.พาฟล็อก ขอต้อนรับสู่ออสเตรีย - ขอบคุณ ไปกันเถอะ 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 ผมไม่ชอบเรื่องนี้เลย 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 คุณบอกชัดเจนแล้ว 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 รอฉันตรงนี้ 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 ขอโทษที่เรียกคุณมาที่นี่ 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 แต่คุณอาจช่วยอะไรผมได้ 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 รีบคุยให้จบๆ กันเถอะ 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 การรักษาความปลอดภัยหนาแน่นเกินกว่า ที่ทิบอร์ คาซาลจะพกอาวุธเข้ามาได้ 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - มีคนซ่อนมันไว้ข้างใน - หรือมือปืนมีอาวุธอยู่แล้ว 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - จะบอกว่าไม่ใช่คาซาลเหรอ - ไม่มีแรงจูงใจ 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 ไม่มีวิธีให้ทําอะไรแบบนี้ได้สําเร็จ 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 เขาถูกช็อตไฟฟ้าก่อนถูกฆ่า เขาเป็นแค่เบี้ยตัวหนึ่ง 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 ในเกมของใครกัน 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 ผมยังไม่แน่ใจ แต่ข้อตกลงที่คุณทํากับโปปอฟ 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 อาจไม่ได้รับการสนับสนุนเป็นเอกฉันท์ ตามที่คุณหวังไว้ 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 นี่เป็นฝีมือคนใน 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 เจมส์ ฉันมาทําอะไรที่นี่กันแน่ 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 ไม่มีกล้องบนชั้นสอง ไม่มีภาพของบริเวณที่พบตัวคาซาล 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 แต่คุณอาจจะเห็นอะไรที่คุณจําไม่ได้ 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 ผมหวังว่าการพาคุณมาที่นี่ อาจช่วยให้คุณนึกภาพออก 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 ตกลง 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 ถ้าฉันจะต้องนึกถึงมันอีก ก็น่าจะทบทวนตั้งแต่ต้นเลย 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 เกิดอะไรขึ้นก่อนการยิง 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 เรากําลังมุ่งหน้าไปทางนี้ 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 และแค่คุยกัน 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 แม้แต่หน่วยรักษาความปลอดภัย ก็ประหลาดใจที่เราเข้ากัน... 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 อะไร 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 ไม่ 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 ราเด็คไม่ได้อยู่กับฉันตอนโปปอฟถูกยิง 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 มันวุ่นวายมาก นักเตะวิ่งกระเจิดกระเจิง 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 ทั้งสองฝ่ายตะเกียกตะกาย พาเราไปยังที่ปลอดภัย แต่... 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 ราเด็คต้องแยกออกไปก่อนการยิง 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 เขารู้ดีว่าเขาจะไปไหน 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 คุณคงไม่คิดว่าเขา เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้หรอกนะ ไม่มีทาง 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 ผมเห็นภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมด เขาไม่อยู่ที่นี่ตอนที่โปปอฟถูกยิง 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 เขาอยู่ชั้นบน ในตําแหน่งเหมาะเจาะให้ฆ่าคาซาล 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 เราเป็นเพื่อนกันมาหลายปีแล้ว 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 ราเด็คเป็นคนรักชาติ เขาไม่มีทางเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 ครับ ผมรู้ว่ามันยาก 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 แต่เราต้องตรวจสอบทุกแง่มุม พิจารณาทุกความเป็นไปได้ 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 โดยเฉพาะสิ่งที่อยู่ต่อหน้าต่อตาเรา 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 มา ตามมา 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 เราออกมานานเกินไปแล้ว 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 โชคอาจไม่เข้าข้างเรา 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 ฝูงหมาป่าเดินทางตอนกลางคืนได้ เป็นร้อยๆ กิโลเมตรเพื่อหาเหยื่อ 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 ตามสุภาษิตว่าไว้ "ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสําเร็จอยู่ที่นั่น" 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 ผมรู้สึกโชคดีนะ 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 หมาป่าเป็นสัตว์หนึ่งในไม่กี่ชนิด ที่ผมยังไม่เคยล่ามาสะสม 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 น่าเสียดายเปล่าๆ ที่จะเอาหัวของมันมาประดับผนัง 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 เสียงอยู่ใกล้ๆ 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 คุณเห็นมันไหม 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 นั่นไง 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 ผมไม่เข้าใจ ทําไมคุณถึงพยายามช่วยซีไอเอ 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 เอาเป็นว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกันสักครั้ง 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 แล้วทําไมถึงเป็นผม 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 ผมรู้ว่าคุณทํางานกับโซย่า 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 และเธอไว้ใจคุณ 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 เธอเป็นสายของคุณ 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 คุณโกหกเรื่องนิวเคลียร์บนเรือ เพื่อให้ซีไอเอตอบสนอง 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 คุณอาจไม่ลงมือทําอะไรเลย 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 และข้อมูลของเขาก็สําคัญไม่ต่างกัน 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 โซโคล คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 มันเป็นอุบัติเหตุที่เลวร้าย 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 ผมไม่รู้อะไรมากไปกว่านั้น 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 ก่อนเขาตาย ยูริบอกว่า คอนสแตนตินเป็นคนทรยศ ทําไมกัน 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 ยูริรู้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 ไม่ใช่ฝีมือรัสเซีย 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - แต่... - คนรัสเซีย 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 กลุ่มนอกคอก 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 กลุ่มที่ผมมุ่งมั่น 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 ที่จะเปิดโปง 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 พวกเขาต้องการอะไร 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 ฟื้นฟูสหภาพโซเวียตขึ้นมาใหม่ 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 งั้นก็มีระเบิดอยู่เหรอ 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 ยูริสร้างมันอยู่ 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 ยังไม่เป็นระเบิด 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 คุณหมายความว่าไง 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 ยูเรเนียมเหรอ 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 ถ้าตอนนี้พวกเขายังไม่มี ก็มีนักค้าอาวุธแค่ไม่กี่คนที่จะมีมันมากพอ 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 และคนที่เป็นตัวเต็งชื่อเลอวาน ซุบคอฟ 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 เขาเป็นใคร 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 ถามเพื่อนคุณสิ 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 ซุบคอฟเป็นลูกค้าคนหนึ่งของผม 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 เดาว่าเพราะอย่างนั้น เราถึงกําลังไปบูดาเปสต์กันใช่ไหม 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 และเป็นเหตุผลเดียวที่คุณยังไม่ตาย 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - ผมซาบซึ้งใจนะ - เดี๋ยวก่อน 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 คุณคิดว่าซุบคอฟทํางานกับกลุ่มนี้เหรอ 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 ใช่ 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - พวกเขาใกล้ทําสําเร็จแค่ไหน - เขาไปคาซัคสถานเมื่อสองวันก่อน 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - รอบที่สามในเดือนนี้ - ให้ตายสิ 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 และผมไม่มีใครที่ไว้ใจได้ ไม่มีเลย แม้แต่ในรัฐบาลของผมเอง 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 แล้วคุณอยากให้ซีไอเอไว้ใจผมเหรอ 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 เขาไม่ไว้ใจคุณเหรอ 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 แจ็ค 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 ขอทายนะ เซมเมอริง 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 ฉันขอตามมาด้วย คุณนั่งรถไฟสนุกไหม 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - วิวสวยดี - ฉันก็ว่างั้น 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 มีนักฆ่าชาวรัสเซียตามล่าคุณอยู่ 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - เขาเจอผมแล้ว - คุณฆ่าเขา 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - ผมเปล่า - งั้นใครฆ่า 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 ลูก้า โกชารอฟ 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 บอกทีว่าโกชารอฟไม่ใช่สายของคุณ 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - คุณรู้ว่าเขาเคยทําอะไรไว้ - ช่วยเราน่ะสิ 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 ไม่ใช่ฝีมือพวกรัสเซีย รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่ 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลับ ที่ดําเนินการอย่างอิสระจากรัฐบาลตัวเอง 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 ถึงมันจะจริง มิลเลอร์ก็ไม่มีทางอนุมัติ ปฏิบัติการที่อ้างอิงข้อมูลจากโกชารอฟ 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - ดีนะที่ผมไม่ได้ทํางานให้มิลเลอร์ - แจ็ค 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 สหรัฐฯ กับรัสเซีย กําลังถูกล่อให้ทําสงคราม 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 และตอนนี้ก็มีแต่เราที่ขวางทางอยู่ 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - ฉันไม่... - ผมต้องการให้คุณไว้ใจผม 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - คุณจะไปไหน - เขาอยู่บนรถไฟสีแดง 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 มีกล้องตัวหนึ่งหันเข้าหาลานจอดรถ 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 ที่จับภาพรถที่ขับเข้ามา 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 เราเจอรถของคาซาล 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}นี่ไง เห็นไหม คาซาลไม่ได้มาคนเดียว 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 มีคนอยู่ในรถกับเขา 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - ใครน่ะ - ไม่รู้เลย 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 แต่เรื่องนี้มีการวางแผนอย่างเชี่ยวชาญ โดยคนมากกว่าหนึ่งคน 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 ได้ข้อความลูกแล้ว พ่อรีบมาเท่าที่จะรีบได้เลย 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 เจมส์ เกรียร์สินะครับ 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 คุณโคแวค ลูกสาวคุณบอกอะไรคุณบ้าง 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 บอกแค่ว่าคุณกล่าวหา หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของเธอ 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 เขาไม่มีตําแหน่ง แต่พ่อเป็นที่ปรึกษาที่ฉันไว้ใจที่สุด 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 คุณคิดจริงๆ เหรอว่า ราเด็คมีส่วนในการตายของโปปอฟ 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 ว่าเขาเป็นส่วนหนึ่ง ของแผนสมคบคิดที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 ครับ ใช่ ผมคิดจริงๆ 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 งั้นก็เหลือทางเลือกไม่มากแล้ว ท่านประธานาธิบดี 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 เรียบร้อยแล้วค่ะ 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 ฉันอนุญาตให้นาโต้ ขนย้ายขีปนาวุธเข้ามาติดตั้งได้ 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 ฉันไม่รู้ว่ารัสเซียเล่นเกมอะไรอยู่ 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 แต่ฉันจะไม่ยอมให้ประเทศนี้ เป็นสนามเด็กเล่นของพวกเขา 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}บูดาเปสต์ ฮังการี 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 จําเรื่องเส้นนั้นที่ผมบอกคุณได้ไหม 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 คุณเพิ่งข้ามมันไปแล้ว 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล