1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'S JACK RYAN
สายลับ แจ็ค ไรอัน
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}เวียนนา ออสเตรีย
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
โอเค เธอกําลังขึ้นไปแล้ว
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
เพื่อนคุณฝีมือตกนะ
ฉันเห็นเขาตั้งแต่แปดช่วงถนนก่อน
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- คุณกําลังรีบ
- ปฏิบัติการผิดพลาด
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
ไม่ได้มีแต่คุณที่ถูกเปิดโปงตัวตน
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- ผมต้องการให้คุณช่วย
- ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
งั้นพวกเขาก็โกหกคุณชัดๆ
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
นั่นไม่ใช่แนวของพวกเขา
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- ผมอยากให้คุณช่วยนัดพบ
- ทําไม่ได้
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
โซย่า...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
คุณก็รู้ว่าถ้าโซโคลมีอยู่จริง
จะมีคนตายอีกมากมาย
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
คุณทนอยู่กับความรู้สึกผิด
ที่รู้ว่าตัวเองอาจหยุดมันได้เหรอ
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
ฉันจะนัดให้คุณ
แต่ฉันต้องออกจากเวียนนาไปก่อน
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
ขอบคุณ
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
แจ็ค...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
โชคดีนะ
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
ไปเร็ว สุดยอดสายลับ
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- เธอจะนัดให้เหรอ
- เธอว่างั้น
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
บอกอีกทีซิว่าทําไมคุณถึงไว้ใจเธอ
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
เพราะเธอไม่มีเหตุผลให้โกหก
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
ผมรู้ว่าเธอพูดความจริง
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
คุณรู้เหรอ ดี
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- ดูเสี่ยงที่จะเดิมพันด้วยชีวิตนะ
- รู้อะไรไหม
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
ดูเหมือนผมมีทางเลือกไม่มากใช่ไหมล่ะ
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
ฟังนะ
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
นี่ คุณกําลังจะล้ําเส้น
ที่อาจไม่มีทางให้ย้อนกลับได้
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
เพราะผมพยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง
โครงการโซโคลมีอยู่จริง
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
และผมเชื่อคุณ
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
แต่ผมเชื่อด้วยว่า
ไม่ได้มีแต่คุณที่หยุดมันได้
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
จะให้ผมโทรหาใครล่ะ
มิลเลอร์เหรอ
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
เขามันเฮงซวย
เขาจะสังเวยใครก็ตามเพื่อเอาตัวรอด
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
ไรต์ไง เธอหัวแข็ง แต่ก็ยุติธรรม
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
เธอสนแต่การเมือง
เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
และรู้ไหม เธอตัดสินใจเลือกแล้ว
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
แล้วเกรียร์ล่ะ
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
ผมทําให้เขามีอันตรายกว่านี้ไม่ได้
คุณก็ด้วย
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
ฟังนะ ถ้าคุณต้องถอนตัว ผมก็เข้าใจ
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- คุณคิดถี่ถ้วนแล้วสินะ
- ใช่ ผมคิดแล้ว
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
งั้นผมเอาด้วย ผมจะช่วยคุณ
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- ขอแค่เราไม่ตายก็พอ
- เหมือนกัน
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}สถานทูตสหรัฐฯ
โรม อิตาลี
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
แจ็ค ไรอัน
เจ้าหน้าที่คดี
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
หน่วยสิทธิสภาพนอกอาณาเขตของเอฟบีไอ
พวกเขาสนแค่ไรอัน
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
เอ็นเอสดีเป็นหัวหอกเรื่องนี้
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- ใครเป็นคนคุม
- เขาบอกว่าชื่อแฮร์ริส
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
ฉันจะขอบคุณนะ
ถ้าคุณไม่รื้อสํานักงานของฉันจนเละเทะ
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
เราจะเก็บทุกอย่างกลับเข้าที่
เรามาเพื่อดําเนินการตามหมายจับ
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
ดร.แจ็ค ไรอันในข้อหา
ละเมิดกฎหมายจารกรรม
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
พระเจ้า แจ็ค ไรอันเป็นอะไรหลายอย่าง
แต่เขาไม่ใช่คนขายชาติ
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
ผมไม่ใช่คนตัดสินใจ คําสั่งมาจาก
อธิบดีหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
เรามีเจ้าหน้าที่แตกแถวลอยนวลอยู่
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
สิ่งที่เขารู้ทําให้เขามีค่า
ต่อหน่วยงานต่างชาติ
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
ดังนั้นเราจะต้องคุมตัวเขา
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
เราต้องจํากัดการเข้าถึงของพวกเขา
ตามหาโซย่า อิวาโนว่า
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
เธอรู้แหล่งข่าวของแจ็ค
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- เขาจะไปตามหาเธอ
- ได้ครับ
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}ปราก สาธารณรัฐเช็ก
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
สถานการณ์ทางการเมืองเป็นไงบ้าง
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
เอ็นเอสดีต้องการตัวแจ็ค
เอฟบีไอมาตามหมายจับ
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- ข้อหาอะไร
- กฎหมายจารกรรม
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
ให้ตายสิ
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- พวกนั้นหาว่าเขาขายชาติเหรอ
- ไม่บอกฉันก่อนด้วยซ้ํา
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
ไม่ได้มีแต่คุณที่สถานะกําลังหมิ่นเหม่
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
ฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้
เพื่อให้เจอตัวแจ็คก่อน
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
ไปหาปธน.โคแวคหรือยัง
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
ยังเลย ไม่ใช่หน้าที่เรา
ให้เข้าไปยุ่งเรื่องของนาโต้
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
เราบังคับเธอไม่ได้
แต่เรานําเสนอหลักฐานได้
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
โน้มน้าวให้เธอเห็นด้วย
หาเสียงสนับสนุนให้เรา
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
ในฐานะหัวหน้าสาขารัสเซีย
คุณให้คําปรึกษาได้
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
คุณเคยทํางานด้วยกันที่ไอเอส
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- เธอจะฟังคุณ
- เดี๋ยวคงรู้ละมั้ง
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}มอสโก รัสเซีย
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
กัปตัน
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
เสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นเพื่อนกัน
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
เขามีเพื่อนไม่มาก
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
คุณก็เหมือนกัน
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
มีข่าวลือว่าคุณปฏิเสธ
ตําแหน่งพลเรือเอกอีกแล้ว
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
ผมจะมีประโยชน์อะไรให้นั่งอยู่หลังโต๊ะ
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
เฒ่าผจญทะเล
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
ผมเสียใจด้วยครับ
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
สามีคุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยม
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
ขอบคุณที่มานะคะ
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
ถ้าคุณต้องการอะไร นาตาเลีย
ได้โปรดรู้ไว้ว่าผมพร้อมรับใช้เสมอ
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
ตามหาตัวคนทํา
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
ดมีทรี่จะไม่สงบจนกว่าคุณจะหาพบ
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
ฉันก็เช่นกัน
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}ปราสาทปราก
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
เขามาแล้วเหรอ
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
คุณน่าจะแจ้งผมล่วงหน้าว่าเขาจะมา
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
เขาตรงไปตรงมากับฉันเสมอ
ค่อนข้างหายากในพักนี้นะ
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
เขาเป็นซีไอเอ พวกนั้นไม่เคยติดต่อมา
โดยไม่ต้องการอะไรตอบแทน
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
ฉันรู้ว่าซีไอเอทํางานยังไง ราเด็ค
แต่เขาไม่ใช่คนแบบนั้น
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
ท่านประธานาธิบดี
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
คุณเกรียร์
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
ราเด็ค เบรซ่า หัวหน้าฝ่าย
รักษาความปลอดภัย นี่เจมส์ เกรียร์
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
เราไปเดินเล่นกันดีไหม เจมส์
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
เราทั้งคู่รู้ว่านี่ไม่ใช่การมาเยี่ยมกันเฉยๆ
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
เราทั้งคู่รู้ด้วยว่า
เราสอดแนมรัฐบาลรัสเซีย
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
และพวกเขาสอดแนมเรา
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
เอ็นเอสเอมีสําเนาบทสนทนา
ทางโทรศัพท์ของดมีทรี่ โปปอฟ
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
บทสนทนากับประธานาธิบดีซูริคอฟ
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
ที่แนะนําเขาไม่ให้สร้างความบาดหมาง
กับสาธารณรัฐเช็ก
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
ด้วยการเคลื่อนกําลัง
ลึกเข้าไปในยุโรปตะวันออก
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- แต่ดมีทรี่เป็นพวกสายแข็ง
- ไม่ เขาดูเหมือนเป็นสายแข็ง
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
เขาถึงรักษาชื่อเสียง
กับพวกฝ่ายขวากว่าในพรรคของเขาได้
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
แต่คุณกับเขาเห็นพ้องกันมาตลอด
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
และมันอาจเป็นสิ่งที่ทําให้เขาถูกฆ่า
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
ส่วนรัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่
นั่นคนละเรื่องกันเลย
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
เขาปฏิเสธทุกอย่างที่ดมีทรี่ตกลงไว้
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
และเคลื่อนกําลังทหารรัสเซีย
ลึกเข้าไปในยูเครน
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
ลึกแค่ไหน
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
ไปถึงชายแดนสโลวาเกีย
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
ผมอยากให้คุณรู้
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
เพราะถ้าคุณลงมือเดี๋ยวนี้
เราก็ขนย้ายขีปนาวุธของนาโต้เข้ามาได้
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
เราทําให้พวกเขาถอยทัพได้
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
ประเทศของเราแบ่งปันข้อมูลกัน
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
ทําไมฉันถึงเพิ่งได้ยินเรื่องนี้ล่ะ
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
ฉันเดาว่าคุณคงไม่ปฏิบัติ
กับพันธมิตรของคุณเหมือนกับศัตรูนะ
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
ฉันลืมไปว่าซีไอเอชอบรับบทพระเจ้า
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
ผมบอกคุณเรื่องนี้ในฐานะเพื่อน
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- แล้วคุณคาดว่าฉันจะไว้ใจคุณเหรอ
- ไม่ใช่คาดว่า หวังว่าต่างหาก
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
ผมรู้ว่าคุณถูกกดดันจากรอบด้าน
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
ผมรู้ด้วยว่าคุณไม่ชอบถูกบีบบังคับ
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
ผมแค่มาเพื่อให้ข้อมูลกับคุณ
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
คุณเป็นคนตัดสินใจว่า
จะทําอะไรกับข้อมูลนั้น
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}โบฮีเมีย สาธารณรัฐเช็ก
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
คุณพระช่วย
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
รู้ไหมว่ารถคันนี้ราคาเท่าไร
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
ก็รู้นี่ว่าจะมาล่าสัตว์
คิดว่าจะล่ากันที่ไหนล่ะ
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- ในโมนาโคหรือไง
- นึกว่าถนนจะลาดยางน่ะสิ
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
ขออภัยด้วย คุณซุบคอฟ คุณลิชกิน
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
ที่ต้องเดินทางมาไกล
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
แต่เดี๋ยวนี้มีสถานที่ไม่กี่แห่ง
ที่เรายังล่าหมาป่ากันได้
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
ยินดีต้อนรับ
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
มาเถอะ
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
โนแวค กระเป๋า
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
ของที่เราตกลงกันไว้
ได้มาแล้วและกําลังขนย้าย
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
ดีแล้ว
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
แล้วค่าใช้จ่ายล่ะ
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
ยี่สิบล้าน
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
เครื่องสร้างรหัสของธนาคาร
จะทําให้คุณเข้าถึงบัญชีลับที่มีเงินอยู่
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
ครึ่งหนึ่งตอนนี้ อีกครึ่งตอนส่งมอบ
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
แต่ก่อนที่เราจะทําธุรกรรม
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
มีความผิดพลาดที่เราจําเป็นต้องพูดถึง
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
ข้อแรก เรื่องเจ้าหน้าที่ซีไอเอ
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
ซึ่งเรากําลังจัดการอยู่
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
ข้อสอง
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
ลูกสาวคุณ
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
อิทธิพลของคุณ
ดูจะมีไม่มากเท่าที่คุณบอกไว้
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
คือผมก็จําใจที่ต้องพูดนะ
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
แต่ผมไม่ใช่คนเดียว
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
ที่คิดว่าอาจถึงเวลาเปลี่ยนผู้นําแล้ว
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
ซาร์ฮัน
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
ไม่เป็นไร เลอวาน
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
เงินของซาร์ฮันเป็นประโยชน์อย่างมาก
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
เขามีสิทธิ์แสดงความกังวล
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
และเขาพูดถูก มีปัญหาเกิดขึ้น
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
แต่อุปสรรคเหล่านี้ก็คลี่คลายลงแล้ว
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
ผมให้สัญญาเรื่องนั้น
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
หวังว่านั่นจะคลายความกังวลของคุณได้
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
ในตอนนี้
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
ดี
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
งั้นเรามาจดจ่อ
กับเหตุผลที่เรามาที่นี่กันเถอะ
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- ได้เรื่องอะไรบ้าง
- สนามบินเวียนนาเมื่อเช้านี้
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
เธอมาถึงประมาณหกโมงเช้า
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
ดี ถ้าคุณเจอเธอ
ก็แน่ใจได้ว่าแจ็คเจอเธอแล้ว
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- คุณว่าเขาอยู่ที่นั่นเหรอ
- ฉันหวังให้เป็นแบบนั้น
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- ฉันจะช่วยคุณไปคุมตัวเขา
- ไม่มีทาง
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
เขาทํางานที่นี่มาสิบเดือนนะ
เรื่องนี้ย้อนกลับมาเข้าตัวฉันแล้ว
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- คุณเดาทางเขาได้ดีไหม
- ดีกว่าคุณก็แล้วกัน
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
เขาอยู่ที่เวียนนา
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
ถ้าอยากได้ตัวเขา เราก็ควรรีบไป
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
เกิดอะไรขึ้นกับการสืบสวนเรื่องโปปอฟ
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
เราตามรอยเงินในบัญชีของมือสังหาร
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
ผ่านธนาคารเอกชนหลายแห่ง
ยังหาแหล่งที่มาแน่นอนไม่ได้
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
แต่คุณคิดว่าเป็นพวกรัสเซีย
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
มันมีจุดสังเกตทั้งหมด
ว่าเป็นปฏิบัติการหนึ่งของพวกเขา
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- ผมต้องตรวจสอบภาพจากสนามกีฬา
- ได้ค่ะ
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- ฉันจะให้นักวิเคราะห์เปิดให้
- ขอตัวนะครับ
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- มีความคืบหน้าแล้ว
- ผมฟังอยู่
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- แล้วข้อตกลงของเราล่ะ
- ผมเลื่อนตําแหน่งคุณเป็นจีเอส-13 ได้
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
เพิ่มเงินเดือนก้อนโตเลยนะ
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- พวกเขาคิดว่าแจ็คอยู่เวียนนา
- เวียนนาเหรอ
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
เขาหาทางออกจากเอเธนส์ไป...
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
แม่งเอ๊ย
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- คุณมาสาย
- ผมซื้อของอยู่
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- เรื่องนี้มีอะไรไม่ชอบมาพากลนะ
- อะไร
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
โปปอฟเป็นที่ปรึกษาสูงสุด
ของปธน.ซูริคอฟ เขาอาจจะหัวรุนแรง
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
แต่เขาไม่มีทางยอม
ให้เกิดสงครามนิวเคลียร์แน่ ดูนี่สิ
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
ปี 1986 หมอนี่อาสาไปเป็น
หน่วยเก็บกวาดในเชอร์โนบิล
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
อาสาไปเป็นหนึ่งในคนปิดเตาปฏิกรณ์
หลังจากการระเบิดเนี่ยนะ ให้ตายสิ
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
เห็นชัดว่ามันฝังใจเขา หนึ่งในสิ่งแรก
ที่เขาทําในฐานะรัฐมนตรีกลาโหม
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
เขาผลักดันสนธิสัญญาไอเอ็นเอฟ
ระหว่างสหรัฐฯ กับรัสเซีย
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
หมอนี่ต่อต้านทางเลือกนิวเคลียร์มาตลอด
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
แย่นะที่เขาตายแล้ว
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
หรือสะดวก
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
หมายความว่าไง
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
ใครจะได้ประโยชน์ที่สุด
จากเรื่องทั้งหมดนี้
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่เหรอ
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
คุณคิดว่าเขาสั่งฆ่ารัฐมนตรีคนก่อนเหรอ
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
ผมจะบอกว่าตอนนี้เป็นเวลาสําคัญ
ที่จะได้ความสนใจจากซูริคอฟ
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
โนเวมเบอร์
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
เวียนนาเป็นไงบ้าง
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
บอกหน่อยได้ไหมว่า
คุณได้เบอร์ส่วนตัวผมไปได้ยังไง
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- เออ ให้เขามาคุยซิ
- รอเดี๋ยวนะ
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- ว่าไง
- ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- ขอบคุณเรื่องโทนี่นะ
- คุณยังไม่ตายใช่ไหมล่ะ
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
คุณอยู่กับไรต์หรือเปล่า
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
เธอรู้เข้าว่าผมช่วยอยู่
เลยกันผมออกมา ผมอยู่ที่ปราก
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
กําลังสืบเรื่องการลอบสังหาร
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
ผมได้แต่เดาว่าตอนนี้คุณกําลังคิดอะไรอยู่
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
คุณอาจจะไม่รู้ว่าจะไว้ใจใคร
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
งั้นผมจะบอกคุณไว้นะ
จะฟังหรือไม่ก็แล้วแต่คุณ
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
เอ็นเอสดีส่งเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ
ไปเวียนนาเพื่อจับกุมคุณ
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
ข้อหาอะไร
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
ขายชาติ
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- ไรต์จะเล่นงานถึงที่สุดเลยสินะ
- ไม่ใช่ไรต์ มิลเลอร์
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
เขาไม่บอกเธอด้วยซ้ํา
แต่เธอขอตามไปด้วยจนได้
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
คุณบอกเธอเรื่องไมค์หรือเปล่า
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
คุณทั้งคู่กําลังทําเรื่องเกินตัว
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
และทุกวันที่คุณหนี
คุณก็ขุดหลุมที่คุณจะปีนออกมาไม่ได้
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
นั่นไม่ได้ตอบคําถามผม
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- คุณคือคนขายชาตินี่ ไม่ใช่ผม
- ขําตายละ
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
ฟังนะ คุณเจออะไรบ้างเรื่องโปปอฟ
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
ไม่มีอะไรสมเหตุสมผล
ไม่มีร่องรอยการเงินชัดเจน
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
ไม่มีภาพมือสังหาร พยานที่หายตัวไป
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
ขอถามหน่อย
ถ้าทั้งหมดนี่ถูกวางแผนไว้ล่ะ
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
นี่รู้สึกไม่เหมือนรัสเซียตามปกติ
เราควรสืบดูนะ
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
ได้เลย และแจ็ค
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
คนรัสเซียที่ตามล่าคุณอยู่...
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
ผมรู้จักเขา
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
เขาอยู่กลุ่มอัลฟ่า
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
กลุ่มอัลฟ่า สนุกแน่
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
ผมต้องวางแล้ว
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
เธอส่งมาแล้ว
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
สิบเอ็ดโมง รางที่หก
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
แขกคนสุดท้ายของเราเพิ่งมาถึง
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
ขอโทษที่มาสายขนาดนี้
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
ขอคุยด้วยหน่อย
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
แด่ดมีทรี่
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
เขาเป็นคนดี
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
คุณนับถือเขามาก
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
ผมเรียนรู้จากเขา
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- เขามีความเชื่อเหมือนเราหลายอย่าง
- แต่ไม่ใช่เรื่องที่สําคัญที่สุด
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
ไม่
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
หวังว่าลูกสาวคุณจะสบายดีนะ
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
ลูกสาวผมไม่เกี่ยวอะไรกับคุณ
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
เราต้องให้ขีปนาวุธของนาโต้
เข้าไปในเช็ก ไม่งั้นโครงการจะไม่สําเร็จ
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
เธอมุ่งมั่นและเด็ดเดี่ยวเสมอมา
นั่นเป็นสิ่งที่ผมจะไม่มีวันเปลี่ยน
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
เธอเป็นคนรัสเซีย
ไม่ว่าจะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
พ่อผมเป็นทหาร เป็นคนแข็งกระด้าง
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
ครั้งเดียวที่ผมเห็นเขาร้องไห้
คือตอนกําแพงเบอร์ลินถูกทําลาย
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
เพราะเขารู้ว่ามันจบแล้ว
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
เขาไม่เคยหลงผิดว่า
สหภาพโซเวียตไม่มีข้อบกพร่อง
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
แต่มาตุภูมิรัสเซียคือทุกสิ่งทุกอย่างของเขา
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
เมื่อมันล่มสลาย
ทุกอย่างที่เขาเคยต่อสู้เพื่อปกป้อง
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
ไม่มีความหมายอีกต่อไป
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
ตอนผมถามเขาว่าร้องไห้ทําไม
เขาบอกว่า
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"เราเคยเป็นชาติ
ที่น่าหวาดหวั่นที่สุดในโลก
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
"เราเคยเป็นปีศาจที่ทําให้
ประเทศอื่นๆ ในโลกนอนผวา"
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
ตอนนี้เราทําสงครามไซเบอร์
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
เราก่อกวน และเราสร้างความไม่สะดวก
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
มันฉลาดและคุ้มค่า แต่สงคราม
ที่ไม่มีราคาก็ไม่มีความหมาย
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
เมื่อไม่มีราคา เราก็ไม่มีตัวตน
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
เรากลายเป็นเขา
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- มาบอกเรื่องพวกนี้กับผมทําไม
- เพื่อเตือนคุณว่าเรื่องนี้สําคัญแค่ไหน
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
เรามีแค่โอกาสเดียว
ให้กอบกู้เรากลับมาเป็นคนที่เราเคยเป็น
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
เรายอมให้ความอวดดีมาขัดขวางไม่ได้
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
สหาย เชิญหยิบแก้วเลย
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
สมัยผมยังเด็ก
เราไม่มีไอศกรีมหรือน้ําอัดลม
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
เรามีน้ําควาส
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
ผมเชิญคุณมาเพื่อแสดงความขอบคุณ
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
เป้าหมายของเรามีผู้สนับสนุนมากมาย
แต่มีผู้อุปภัมภ์ไม่กี่คน
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
ผมสํานึกในความเอื้อเฟื้อของคุณ
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
ตามคํากล่าวว่า
เรือลําใหญ่ต้องล่องในน้ําลึก
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
คุณคือน้ําลึกเหล่านั้น เพื่อนเอ๋ย
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
ไปกันเถอะ
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
โอเค ตรงนั้น ชั้นบี
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
และชั้นถัดไป
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
ชั้นเอ
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
ยี่สิบแปด
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- ไม่มีภาพตอนยิงเหรอ
- ไม่
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
พวกนั้นรู้ดีว่ากล้องอยู่ตรงไหน
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- ไหน ลุกขึ้น ขอผมไล่ดูเองหน่อย
- ได้เลย
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
คุณไม่เป็นไรนะ
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
ผมแค่ไม่ชอบสถานีรถไฟ
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
ลองดูหนังเรื่องไหนก็ได้
ไม่เคยมีเรื่องดีๆ ที่สถานีรถไฟ
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}โอเค หนุ่มๆ ผมอยู่ในระบบแล้ว
ผมเห็นพวกคุณแล้ว
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
คุณพาเราเข้าไปในสนามกีฬาได้ไหม
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
ครับ คืนนี้
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
เดี๋ยวจะเข้าใจพอเราไปถึงที่นั่น
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
เอาละ เราจะส่งคุณไปไหนดี
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}เซมเมอริงดีไหม
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
เจอเขาแล้ว
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- รูปนี้ถ่ายที่ไหน
- สถานีเวียนนา ชานชาลาเก้า
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
เราจะได้รายละเอียดเมื่อลงจอด
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
เขาพูดไม่ได้ถ้าคุณไม่เลิกชกเขา
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
รู้ไหมว่าผมเป็นใคร
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
อย่าคิดจะโกหก เดี๋ยวยาก็ออกฤทธิ์
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- ลูก้า โกชารอฟ
- นักวิทยาศาสตร์ของเราบอกอะไรคุณ
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- ไม่บอกอะไรเลย
- ใครคือแหล่งข่าวของคุณ
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
ผมไม่รู้
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
ในเข็มฉีดยานั่นแค่น้ําเปล่า
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
เรามีเรื่องมากมายให้คุยกัน
และมีเวลาไม่มาก ถ้าเราจะหยุดโซโคล
309
00:28:49,188 --> 00:28:51,815
{\an8}เซมเมอริง ออสเตรีย
310
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- จนท.พาฟล็อก ขอต้อนรับสู่ออสเตรีย
- ขอบคุณ ไปกันเถอะ
311
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
ผมไม่ชอบเรื่องนี้เลย
312
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
คุณบอกชัดเจนแล้ว
313
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
รอฉันตรงนี้
314
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
ขอโทษที่เรียกคุณมาที่นี่
315
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
แต่คุณอาจช่วยอะไรผมได้
316
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
รีบคุยให้จบๆ กันเถอะ
317
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
การรักษาความปลอดภัยหนาแน่นเกินกว่า
ที่ทิบอร์ คาซาลจะพกอาวุธเข้ามาได้
318
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- มีคนซ่อนมันไว้ข้างใน
- หรือมือปืนมีอาวุธอยู่แล้ว
319
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- จะบอกว่าไม่ใช่คาซาลเหรอ
- ไม่มีแรงจูงใจ
320
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
ไม่มีวิธีให้ทําอะไรแบบนี้ได้สําเร็จ
321
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
เขาถูกช็อตไฟฟ้าก่อนถูกฆ่า
เขาเป็นแค่เบี้ยตัวหนึ่ง
322
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
ในเกมของใครกัน
323
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
ผมยังไม่แน่ใจ
แต่ข้อตกลงที่คุณทํากับโปปอฟ
324
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
อาจไม่ได้รับการสนับสนุนเป็นเอกฉันท์
ตามที่คุณหวังไว้
325
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
นี่เป็นฝีมือคนใน
326
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
เจมส์ ฉันมาทําอะไรที่นี่กันแน่
327
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
ไม่มีกล้องบนชั้นสอง
ไม่มีภาพของบริเวณที่พบตัวคาซาล
328
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
แต่คุณอาจจะเห็นอะไรที่คุณจําไม่ได้
329
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
ผมหวังว่าการพาคุณมาที่นี่
อาจช่วยให้คุณนึกภาพออก
330
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
ตกลง
331
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
ถ้าฉันจะต้องนึกถึงมันอีก
ก็น่าจะทบทวนตั้งแต่ต้นเลย
332
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
เกิดอะไรขึ้นก่อนการยิง
333
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
เรากําลังมุ่งหน้าไปทางนี้
334
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
และแค่คุยกัน
335
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
แม้แต่หน่วยรักษาความปลอดภัย
ก็ประหลาดใจที่เราเข้ากัน...
336
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
อะไร
337
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
ไม่
338
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
ราเด็คไม่ได้อยู่กับฉันตอนโปปอฟถูกยิง
339
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
มันวุ่นวายมาก นักเตะวิ่งกระเจิดกระเจิง
340
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
ทั้งสองฝ่ายตะเกียกตะกาย
พาเราไปยังที่ปลอดภัย แต่...
341
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
ราเด็คต้องแยกออกไปก่อนการยิง
342
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
เขารู้ดีว่าเขาจะไปไหน
343
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
คุณคงไม่คิดว่าเขา
เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้หรอกนะ ไม่มีทาง
344
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
ผมเห็นภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมด
เขาไม่อยู่ที่นี่ตอนที่โปปอฟถูกยิง
345
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
เขาอยู่ชั้นบน
ในตําแหน่งเหมาะเจาะให้ฆ่าคาซาล
346
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
เราเป็นเพื่อนกันมาหลายปีแล้ว
347
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
ราเด็คเป็นคนรักชาติ
เขาไม่มีทางเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
348
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
ครับ ผมรู้ว่ามันยาก
349
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
แต่เราต้องตรวจสอบทุกแง่มุม
พิจารณาทุกความเป็นไปได้
350
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
โดยเฉพาะสิ่งที่อยู่ต่อหน้าต่อตาเรา
351
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
มา ตามมา
352
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
เราออกมานานเกินไปแล้ว
353
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
โชคอาจไม่เข้าข้างเรา
354
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
ฝูงหมาป่าเดินทางตอนกลางคืนได้
เป็นร้อยๆ กิโลเมตรเพื่อหาเหยื่อ
355
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
ตามสุภาษิตว่าไว้ "ความพยายามอยู่ที่ไหน
ความสําเร็จอยู่ที่นั่น"
356
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
ผมรู้สึกโชคดีนะ
357
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
หมาป่าเป็นสัตว์หนึ่งในไม่กี่ชนิด
ที่ผมยังไม่เคยล่ามาสะสม
358
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
น่าเสียดายเปล่าๆ
ที่จะเอาหัวของมันมาประดับผนัง
359
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
เสียงอยู่ใกล้ๆ
360
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
คุณเห็นมันไหม
361
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
นั่นไง
362
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
ผมไม่เข้าใจ
ทําไมคุณถึงพยายามช่วยซีไอเอ
363
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
เอาเป็นว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกันสักครั้ง
364
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
แล้วทําไมถึงเป็นผม
365
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
ผมรู้ว่าคุณทํางานกับโซย่า
366
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
และเธอไว้ใจคุณ
367
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
เธอเป็นสายของคุณ
368
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
คุณโกหกเรื่องนิวเคลียร์บนเรือ
เพื่อให้ซีไอเอตอบสนอง
369
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
คุณอาจไม่ลงมือทําอะไรเลย
370
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
และข้อมูลของเขาก็สําคัญไม่ต่างกัน
371
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
โซโคล คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง
372
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
มันเป็นอุบัติเหตุที่เลวร้าย
373
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
ผมไม่รู้อะไรมากไปกว่านั้น
374
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
ก่อนเขาตาย ยูริบอกว่า
คอนสแตนตินเป็นคนทรยศ ทําไมกัน
375
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
ยูริรู้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา
376
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
ไม่ใช่ฝีมือรัสเซีย
377
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- แต่...
- คนรัสเซีย
378
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
กลุ่มนอกคอก
379
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
กลุ่มที่ผมมุ่งมั่น
380
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
ที่จะเปิดโปง
381
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
พวกเขาต้องการอะไร
382
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
ฟื้นฟูสหภาพโซเวียตขึ้นมาใหม่
383
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
งั้นก็มีระเบิดอยู่เหรอ
384
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
ยูริสร้างมันอยู่
385
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
ยังไม่เป็นระเบิด
386
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
คุณหมายความว่าไง
387
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
ยูเรเนียมเหรอ
388
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
ถ้าตอนนี้พวกเขายังไม่มี
ก็มีนักค้าอาวุธแค่ไม่กี่คนที่จะมีมันมากพอ
389
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
และคนที่เป็นตัวเต็งชื่อเลอวาน ซุบคอฟ
390
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
เขาเป็นใคร
391
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
ถามเพื่อนคุณสิ
392
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
ซุบคอฟเป็นลูกค้าคนหนึ่งของผม
393
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
เดาว่าเพราะอย่างนั้น
เราถึงกําลังไปบูดาเปสต์กันใช่ไหม
394
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
และเป็นเหตุผลเดียวที่คุณยังไม่ตาย
395
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- ผมซาบซึ้งใจนะ
- เดี๋ยวก่อน
396
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
คุณคิดว่าซุบคอฟทํางานกับกลุ่มนี้เหรอ
397
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
ใช่
398
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- พวกเขาใกล้ทําสําเร็จแค่ไหน
- เขาไปคาซัคสถานเมื่อสองวันก่อน
399
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- รอบที่สามในเดือนนี้
- ให้ตายสิ
400
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
และผมไม่มีใครที่ไว้ใจได้
ไม่มีเลย แม้แต่ในรัฐบาลของผมเอง
401
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
แล้วคุณอยากให้ซีไอเอไว้ใจผมเหรอ
402
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
เขาไม่ไว้ใจคุณเหรอ
403
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
แจ็ค
404
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
ขอทายนะ เซมเมอริง
405
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
ฉันขอตามมาด้วย คุณนั่งรถไฟสนุกไหม
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- วิวสวยดี
- ฉันก็ว่างั้น
407
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
มีนักฆ่าชาวรัสเซียตามล่าคุณอยู่
408
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- เขาเจอผมแล้ว
- คุณฆ่าเขา
409
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- ผมเปล่า
- งั้นใครฆ่า
410
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
ลูก้า โกชารอฟ
411
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
บอกทีว่าโกชารอฟไม่ใช่สายของคุณ
412
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- คุณรู้ว่าเขาเคยทําอะไรไว้
- ช่วยเราน่ะสิ
413
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
ไม่ใช่ฝีมือพวกรัสเซีย
รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่
414
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลับ
ที่ดําเนินการอย่างอิสระจากรัฐบาลตัวเอง
415
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
ถึงมันจะจริง มิลเลอร์ก็ไม่มีทางอนุมัติ
ปฏิบัติการที่อ้างอิงข้อมูลจากโกชารอฟ
416
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- ดีนะที่ผมไม่ได้ทํางานให้มิลเลอร์
- แจ็ค
417
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
สหรัฐฯ กับรัสเซีย
กําลังถูกล่อให้ทําสงคราม
418
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
และตอนนี้ก็มีแต่เราที่ขวางทางอยู่
419
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- ฉันไม่...
- ผมต้องการให้คุณไว้ใจผม
420
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- คุณจะไปไหน
- เขาอยู่บนรถไฟสีแดง
421
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}ปราสาทปราก
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
422
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
มีกล้องตัวหนึ่งหันเข้าหาลานจอดรถ
423
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
ที่จับภาพรถที่ขับเข้ามา
424
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
เราเจอรถของคาซาล
425
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}นี่ไง เห็นไหม คาซาลไม่ได้มาคนเดียว
426
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
มีคนอยู่ในรถกับเขา
427
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- ใครน่ะ
- ไม่รู้เลย
428
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
แต่เรื่องนี้มีการวางแผนอย่างเชี่ยวชาญ
โดยคนมากกว่าหนึ่งคน
429
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
ได้ข้อความลูกแล้ว
พ่อรีบมาเท่าที่จะรีบได้เลย
430
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
เจมส์ เกรียร์สินะครับ
431
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
คุณโคแวค
ลูกสาวคุณบอกอะไรคุณบ้าง
432
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
บอกแค่ว่าคุณกล่าวหา
หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของเธอ
433
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
เขาไม่มีตําแหน่ง
แต่พ่อเป็นที่ปรึกษาที่ฉันไว้ใจที่สุด
434
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
คุณคิดจริงๆ เหรอว่า
ราเด็คมีส่วนในการตายของโปปอฟ
435
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
ว่าเขาเป็นส่วนหนึ่ง
ของแผนสมคบคิดที่ยิ่งใหญ่กว่านี้
436
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
ครับ ใช่ ผมคิดจริงๆ
437
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
งั้นก็เหลือทางเลือกไม่มากแล้ว
ท่านประธานาธิบดี
438
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
เรียบร้อยแล้วค่ะ
439
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
ฉันอนุญาตให้นาโต้
ขนย้ายขีปนาวุธเข้ามาติดตั้งได้
440
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
ฉันไม่รู้ว่ารัสเซียเล่นเกมอะไรอยู่
441
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
แต่ฉันจะไม่ยอมให้ประเทศนี้
เป็นสนามเด็กเล่นของพวกเขา
442
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}บูดาเปสต์ ฮังการี
443
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
จําเรื่องเส้นนั้นที่ผมบอกคุณได้ไหม
444
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
คุณเพิ่งข้ามมันไปแล้ว
445
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี
446
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล