1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}వియెన్నా, ఆస్ట్రియా
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
సరే. తను ఇప్పుడే బయలుదేరింది.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
నీ నేస్త౦ చురుకుగా లేడు.
ఎనిమిది బ్లాక్ల ము౦దే అతనిని క౦టబడ్డాదు.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
-తొందర పడుతున్నావు.
-ఆపరేషన్ అటూఇటూ అయింది.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
గుర్తింపు బయటపడింది నీ ఒక్కడిదే కాదు.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
-నీ సహాయం కావాలి.
-నీకు అంతా చెప్పేశాను.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
అంటే, నీకు స్పష్టంగా అబద్ధం చెప్పారు.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
అది వాళ్ల శైలి కాదు.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
-నువ్వు ఓ భేటీ ఏర్పాటు చేయాలి.
-ఆ పని చేయలేను.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
జోయా...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
సోకొల్ నిజమైతే, చాలా మంది ప్రజలు
చనిపోతారని నీకు తెలుసు.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
నువ్వు ఆపి ఉండాల్సిందని తెలిసి
దానితో జీవించగలవా?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
భేటీ ఏర్పాటు చేస్తాను.
కానీ నేను వియెన్నా దాటేవరకూ జరగదు.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
ధన్యవాదాలు.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
జాక్...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
గుడ్ లక్.
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
పద, గొప్ప గూఢచారి.
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
-భేటీ ఏర్పాటు చేసిందా?
-అదే చెప్పింది.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
ఆమెను ఎందుకు నమ్ముతావో చెబుతావా?
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
ఎందుకంటే ఆమెకు అబద్ధమాడే అవసరం లేదు.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
ఆమె నిజం చెబుతోందని నాకు తెలుసు.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
నీకు తెలుసా? మంచిది.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
-నీ జీవితంపై చాలా పణంగా ఉన్నట్లుంది.
-నీకొకటి తెలుసా?
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
ఇ౦కేమైనా చేసే పరిస్థిథి లో ఉన్నట్టు వు౦దా.
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
నా మాట విను.
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
హేయ్, నువ్వు హద్దు దాటబోతున్నావు,
బహుశా వెనక్కు రాలేకపోవచ్చు.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
ఎందుకంటే సరైన పని చేయాలని నా ప్రయత్నం.
ఈ సోకొల్ ప్రాజెక్ట్ నిజమే.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
నేను నిన్ను నమ్ముతా.
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
కానీ దాన్ని ఆపగలిగేది
నువ్వు మాత్రమే కాదని కూడా తెలుసు.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
ఎవరికి కాల్ చేయమంటావు? మిల్లర్కా?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
వాడు ఓ వెధవ.
తనను కాపాడుకోవడానికి ఎవరినైనా చంపగలడు.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
రైట్. గట్టి మనిషి,
కానీ న్యాయంగా ఉంటుంది.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
తను ఓ రాజకీయ జంతువు,
మిగతా వాళ్ల మాదిరిగానే.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
ఇంకా ఒకటి తెలుసా? తన ఎంపిక చేసేసుకుంది.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
గ్రీర్ సంగతేంటి?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
అతనిని మరింత ప్రమాదంలో నెట్టలేను.
నిన్ను కూడా.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
అందుకే విను,
నువ్వు వెళ్లిపోతానంటే, అర్థం చేసుకుంటాను.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
-అయితే మొత్తం ఆలోచించావా?
-అవును. ఆలోచించాను.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
అయితే నేను వస్తాను.
నీకు మద్దతిస్తాను.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
-మనం చావకూడదని నా ఆశ.
-నాకు కూడా.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం
రోమ్, ఇటలీ
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
జాక్ రైన్
కేస్ ఆఫీసర్
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
ఇది ఎఫ్బీఐ అన్యప్రాంత దళం.
వాళ్లకు రైన్ పైనే ఆసక్తి.
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
ఎన్ఎస్డీ దీనిలో ముందడుగు వేసింది.
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
-ఇన్చార్జ్ ఎవరు?
-తన పేరు హ్యారిస్ అన్నాడు.
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
నా ఆఫీస్ను తిరగేయకపోతే బాగు౦టు౦ది.
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
మేము అన్నీ తిరిగి అమర్చుతాం.
గూఢచర్య చట్టాన్ని ఉల్లంఘించడంపై
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
డా. జాక్ రైన్ మీద మా దగ్గరున్న
వారంట్ అమలు చేయాలని వచ్చాం.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
జాక్ రైన్ ను ఎమైనా అనవచ్చు
కాని ద్రోహి కాదు.
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
నా నిర్ణయం కాదు. ఇది
నేషనల్ ఇంటెలిజెన్స్ డైరెక్టర్ది.
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
బయట ఓ పోకిరీ ఏజెంట్ ఉన్నాడు.
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
అతని బుర్రలో ఉన్న విషయం
విదేశీ సంస్థలకు తనను ముఖ్యంగా చేస్తుంది.
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
అందుకే, తనను తీసుకొస్తాం.
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
మనం వాళ్ల యాక్సెస్ పరిమితం చేయాలి.
జోయా ఇవనోవాను ట్రాక్ చెయ్.
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
జాక్ వేగు ఆమెకు తెలుసు.
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
-తను ఆమె వెంట వెళతాడు.
-అర్థమైంది.
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
రాజకీయ పరిస్థితి ఏమిటి?
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
జాక్ కోసం ఎన్ఎస్డీ వస్తోంది.
ఎఫ్బీఐ దగ్గర వారంట్ ఉంది.
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
-ఆరోపణ ఏమిటి?
-గూఢచర్య చట్టం.
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
ఓరి దేవుడా.
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
-అతనిని ద్రోహి అంటున్నారా?
-నన్ను కలుపుకోలేదు కూడా.
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
నువ్వు ఒక్కడివే ఇరుక్కున్నట్లుగా లేదు.
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
మొదట జాక్ను చేరేందుకు ప్రయత్నిస్తాను.
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
ప్రెసి. కోవక్ను కలిశావా?
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
ఇంకా లేదు. నాటో పనిలో తలదూర్చడం
మన పని కాదు.
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
ఆమెను ఒత్తిడి చేయలేము,
కానీ సాక్ష్యం అందించగలం.
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
మన వైపుకు తెస్తే,
మన పేరు నిలబడతు౦ది.
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
రష్యా హౌస్ అధికారిగా,
ఆమెకు సలహా ఇవ్వగలవు.
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
ఐఎస్లో తనతో పని చేశావు.
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
-ఆమె నీ మాట వింటుంది.
-ఇప్పుడు తెలుస్తు౦ది.
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}మాస్కో, రష్యా
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
కెప్టెన్.
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
మీ నష్టానికి నా సంతాపం.
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
మీరు స్నేహితులని నాకు తెలుసు.
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
ఎ౦తో మ౦ది లేరు అతనికి.
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
మీకు మాదిరిగానే.
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
మీరు అడ్మిరల్ పదవి తిరస్కరించారని
పుకార్లు ఉన్నాయి.
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
డెస్క్ వెనుక కూర్చుని ఏం మంచి చేయగలను?
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
ఓల్డ్ మ్యాన్ అండ్ ద సీ.
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
నా సంతాపం.
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
నా భర్త గొప్ప మనిషి.
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
మీకు ఏమైనా కావాలంటే, నటాలియా,
ఎప్పుడైనా మీ సేవలో ఉంటానని తెలుసుకోండి.
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
ఇదెవరు చేశారో తెలుసుకోండి.
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
మీరలా చేసేవరకూ డిమిట్రీ శాంతించరు.
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
నేను కూడా శాంతించను.
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}ప్రాగ్ కోట
ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
ఆయన వచ్చాడా?
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
ఈ సందర్శన గురించి
మీరు నాకు ముందే చెప్పాల్సింది.
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
అతను నాతో ఎప్పుడూ నేరుగా ఉంటాడు.
ఈ మధ్య ఏదో కొరత ఏర్పడింది.
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
తను సీఐఏ. ఏదైనా తిరిగి కోరుకోకుండా
వాళ్లు ఎన్నడూ కలవరు.
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
సీఐఏ ఎలా పని చేస్తుందో తెలుసు, రాడెక్.
కానీ అతనలా కాదు.
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
మేడం ప్రెసిడెంట్.
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
మిస్టర్ గ్రీర్.
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
రాడెజ్ బ్రేజా, నా సెక్యూరిటీ హెడ్,
జేమ్స్ గ్రీర్.
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
మనం అలా నడుద్దామా, జేమ్స్?
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
ఇది సామాజిక సందర్శన కాదని
మనిద్దరికీ తెలుసు.
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
మేము రష్యన్ ప్రభుత్వాన్ని,
వాళ్లు మమ్మల్ని పర్యవేక్షిస్తారని,
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
మన ఇద్దరకూ తెలుసు.
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
డిమిట్రీ పోపొవ్ ఫోన్ కాల్లపై
ఎన్ఎస్ఏ దగ్గర ట్రాన్స్క్రిప్ట్ ఉంది.
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్తో
సంభాషణలు ఉన్నాయి,
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
తూర్పు ఐరోపాలోకి వెళ్లడం ద్వారా
చెక్ రిపబ్లిక్ను
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
దూరం చేయవద్దని ఆయనకు సూచించాడు.
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
-కానీ డిమిట్రీవి ఒక నిష్ఠితుడే.
-లేదు, అలా కనిపిస్తాడు.
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
అలా ఆయన తన పార్టీలో రైట్వింగ్తో
మరితంగా పరువు కాపాడుకున్నాడు.
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
కానీ మీరు, ఆయన
ఒకే ఆలోచనతో ఉన్నారు.
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
బహుశా అదే ఆయన చావుకు కారణం.
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
ఇప్పుడు కొత్త రక్షణ మంత్రి,
అది వేరే కథ.
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
డిమిట్రీ అంగీకరించిన
ప్రతిదీ తిరస్కరించాడు.
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
ఇంకా ఉక్రెయిన్లోకి మరింతగా
రష్యా దళాలను పంపాడు.
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
ఎంత దూరం వరకు?
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
దాదాపుగా స్లోవోకియన్ సరిహద్దు వరకు.
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
మీకు ఇది తెలియాలి,
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
కారణం మీరిప్పుడు చర్య తీసుకుంటే,
మా నాటో మిసైళ్లను లోపలకు తేగలం,
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
వెనక్కు వెళ్లగొట్టగలం.
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
మన దేశాలు సమాచారం పంచుకుంటాయి.
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
ఇది నేనిప్పుడే ఎందుకు వింటున్నాను?
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
మీ మిత్రులను శత్రువుల మాదిరిగా చూడరని
నేను భావించాను.
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
సీఐఏ దేవుడిలా
ప్రవర్తింస్తు౦దని మరిచిపోయాను.
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
ఓ స్నేహితునిగా మీకిది చెబుతున్నాను.
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
-నేను నమ్మాలని అనుకుంటావు.
-అనుకోవడం కాదు. ఆశించడం.
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
మీకు అన్ని వైపుల నుంచి
ఒత్తిడి ఉందని నాకు తెలుసు.
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
నాకు ఇదీ తెలుసు,
మీపై ఒత్తిడి తేలేమని.
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
మీకు సమాచారం అందించడానికే
నేనిక్కడకు వచ్చాను.
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
దానితో మీరు ఏం చేస్తారనే నిర్ణయం
అది మీదే.
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}బొహీమియా, చెక్ రిపబ్లిక్
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
ఓరి దేవుడా.
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
ఈ కారు నాకెంత ఖర్చయిందో తెలుసా?
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
వేటకు వచ్చావని నీకు తెలుసు.
అది ఎక్కడ ఉంటుందని అనుకున్నావు?
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
-మొనాకోలోనా?
-రోడ్డు వేసుంటారని అనుకున్నాను.
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
క్షమాపణలు, మి. జుబ్కోవ్, మి. లిచ్కిన్,
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
మారుమూల ప్రాంతం విషయంలో,
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
కానీ ఇప్పుడు తోడేళ్లను వేటాడే ప్రదేశాలు
చాలా తక్కువగా ఉన్నాయి.
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
సుస్వాగతం.
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
రండి.
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
నోవక్, సంచులు తీసుకో.
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
మనం అనుకున్న ఆయుధం దొరికి౦ది. దారిలో ఉంది.
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
మంచిది.
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
దాని ఖరీదెంత?
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
అది 20 మిలియన్.
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
ఈ బ్యాంక్ టోకెన్ డబ్బు ఉన్న
ఓ సెక్యూర్ అకౌంట్కు యాక్సెస్ ఇస్తుంది.
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
సగం ఇప్పుడు, సగం డెలివరీ అయ్యాక.
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
కానీ మనం లావాదేవీ పూర్తి చేసే ముందు,
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
మనం పరిష్కరించాల్సిన రెండు లోపాలు ఉన్నాయి.
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
మొదటిది, సీఐఏ అధికారి విషయం.
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
ఆ పని చూడడం జరుగుతోంది.
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
రెండవది,
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
మీ కుమార్తె.
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
మీ ప్రభావం
మీరు చెప్పినంత బలంగా లేనట్టు౦ది.
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
అ౦టే, చెప్పడానికి కష్టంగా ఉంది,
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
కానీ నాయకత్వ మార్పు గురించి
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
ఆలోచన చేస్తున్నది
నేను ఒక్కడినే కాదు.
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
సర్హాన్.
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
పర్వాలేదు, లెవన్.
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
సర్హాన్ డబ్బు కీలకమైనది.
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
తన పట్టింపులు చెప్పే హక్కు తనకుంది.
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
అతని మాట నిజం,
కొన్ని ఎదురుదెబ్బలు తిన్నాము.
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
కానీ ఈ అడ్డంకులను అధిగమించవచ్చు.
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
దానిపై మీకు మాటిస్తాను.
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
అంతా సక్రమంగా జరుగుతోంది.
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
నీ పట్టింపులకు పరిష్కారం దొరికిందా?
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
ఇప్పటికి.
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
మంచిది.
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
అయితే మనం ఇక్కడున్న కారణంపై
దృష్టి పెడదాము.
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
-నీకేం దొరికింది?
-ఈ ఉదయం వియెన్నా విమానాశ్రయం.
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
ఆమె దాదాపు ఉ. 6:00కు చేరింది.
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
మంచిది. నువ్వు ఆమెను కనిపెట్టావంటే,
జాక్ కూడా చేసు౦టాడు.
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
-అతను అక్కడే ఉన్నాడా?
-అదే అనుకుంటున్నా.
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
-అతనిని పట్టుకోవడంలో సాయం చేస్తా.
-వీల్లేదు.
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
అతనిక్కడ 10 నెలలు పని చేశాడు.
ఇప్పటికే నాకు తలనొప్పిగా మారాడు.
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
-ఆ సంగతి బాగా తెలుసా?
-నీ కంటే బాగా.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
వియెన్నాలో ఉన్నాడు.
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
అతను కావాలంటే, వేగంగా కదలడం మంచిది.
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
పోపొవ్ దర్యాప్తులో ఏం జరుగుతోంది?
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
హంతకుడి ఖాతాలో
డబ్బును కనిపెట్టాం.
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
అనేక ప్రైవేటు బ్యాంకుల నుంచి వచ్చింది.
మూలం ఏంటో కచ్చితంగా తెలియలేదు.
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
అది రష్యన్లని అనుకుంటున్నావు.
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
దీనికి వాళ్ల ఆపరేషన్లలో
ఒకదానిలా గుర్తులున్నాయి.
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
-స్టేడియం ఫుటేజ్ను సమీక్షించాలి.
-తప్పకుండా.
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
-నా విశ్లేషకుడికి చెబుతాను.
-మన్నించాలి.
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
-ఓ విషయ౦ తెలిసి౦ది.
-చెప్పు.
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
-మన ఒప్పందం సంగతేంటి?
-నీకు జీఎస్-13 ఇప్పిస్తాను.
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
అది చాలా చక్కని చెల్లింపు.
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
-జాక్ వియెన్నాలో ఉన్నాడ౦ట.
-వియెన్నా?
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
అతను ఏథెన్స్ నుంచి అసలు ఎలా...
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
అబ్బా ఛ.
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
-ఆలస్యంగా వచ్చావు.
-షాపింగ్ చేశాను.
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
-ఇదంతా చూస్తే ఏదో తేడాగావు౦ది.
-ఏంటది?
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్కు పోపొవ్ ప్రధాన
సలహాదారు. తను హింసాత్మకం కావచ్చు,
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
కానీ అతనెప్పుడూ అణు యుద్ధాన్ని
ఆమోదించలేడు. ఇది చూడు.
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
1986, ఇతను చెర్నోబిల్ లిక్విడేటర్గా
స్వచ్ఛందంగా ముందుకొచ్చాడు.
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
కరిగిపోయాక రియాక్టర్ను నిష్క్రియం చేసే
వాలంటీర్లలో ఒకడిగా ఉండాలనుకున్నాడా?
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
కచ్చితంగా అది అతన్ని అనుకట్టుకు౦ది.
రక్షణ మంత్రిగా అతని మొదటి పని,
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
అతను యూఎస్, రష్యాల మధ్య
ఐఎన్ఎఫ్ ఒప్పందాన్ని తెచ్చాడు.
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
ఇతను ఎప్పుడూ
అణ్వాయుధాలకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నాడు.
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
తను చనిపోవడం దారుణం.
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
లేదా సౌకర్యం.
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
ఏమంటున్నావు?
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
దీని అంతటితోను
అత్యధికంగా ప్రయోజనం ఎవరికి?
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
కొత్త రక్షణ మంత్రికా?
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
ముందరి మంత్రిని చంపించాడనా?
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
సురికోవ్ను ఒప్పించడానికి
ఇది చాలా శక్తివంతమైన సమయం అంటున్నాను.
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
నవంబర్.
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
వియెన్నా ఎలా ఉంది?
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
నా వ్యక్తిగత సెల్ నంబర్
ఎలా దొరికి౦ది?
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
-ఆ, తనకు ఫోన్ ఇవ్వు.
-లైన్లో ఉండు.
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
-హేయ్.
-నీ గొంతు వినడం బాగుంది.
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
-సరే, టోనీకి ధన్యవాదాలు.
-బతికే ఉన్నావు, అవునా?
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
రైట్తో ఉన్నావా?
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
నా సాయం సంగతి కనిపెట్టి,
దూరం పంపింది. ప్రాగ్లో ఉన్నాను,
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
హత్య సంగతి పరిశీలిస్తూ.
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
ఇప్పుడు నీ బుర్రలో ఏముందో
నేను ఊహించగలనంతే.
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
ఎవరిని నమ్మాలో నీకు తెలియకపోచ్చు.
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
అందుకే ఇది చెబుతున్నా,
కావాలంటే తీసుకో, లేదా వదిలెయ్.
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
నీ అరెస్ట్ కోసం వియెన్నాకు
ఎఫ్బీఐ ఏజెంట్లను ఎన్సీడీ పంపింది.
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
ఏ ఆరోపణ మీద?
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
దేశద్రోహం.
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
-రైట్ ఈ దిశగా తీసుకెళుతోందా.
-రైట్ కాదు. మిల్లర్.
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
అతను ఆమెకు చెప్పనుకూడా లేదు.
కానీ ఆమె ఎలాగోలా చేరింది.
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
మైక్ గురించి ఆమెకు చెప్పావా?
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
మీ ఇద్దరూ బాగా ఇరుక్కుపోయారు,
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
మీరు పారిపోయే కొద్దీ,
బయటకు రాలేనంతగా కూరుకుపోతారు.
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
అది నా ప్రశ్నకు జవాబు కాదు.
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
-ద్రోహివి నువ్వు, నేను కాదు.
-ఛా.
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
విను, పోపొవ్ గురించి ఏం తెలుసుకున్నావు?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
ఏమీ తోడవలేదు.
కచ్చితమైన డబ్బు మూలం లేదు,
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
హంతకుడి ఫుటేజ్ లేదు,
మాయమైపోయిన ఓ సాక్షి.
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
ఒకటి చెప్పు,
ఇదంతా పన్నాగం అయుంటే?
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
ఇది సహజంగా రష్యా పనిలా లేదు,
మనం అది పరిశీలించాలి.
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
చేస్తాను. ఇంకా, జాక్,
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
నిన్ను వెంటాడుతున్న ఆ రష్యన్...
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
నాకతను తెలుసు.
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
అతను ఆల్ఫా గ్రూప్.
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
ఆల్ఫా గ్రూప్. బాగుంది.
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
నేను వెళ్లాలి.
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
ఆది ఆమెనే.
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
11:00, ఆరు ట్రాక్ చెయ్.
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
మన ఆఖరి అతిథి వచ్చేశాడు.
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
ఆలస్యానికి మన్నించాలి.
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
ఒక మాట.
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
డిమిట్రీ కోసం.
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
అతను మంచి మనిషి.
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
అతని గురించి
గొప్పగా భావించావు.
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
ఆయన నుంచి నేర్చుకున్నా.
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
-మా నమ్మకాలను చాలా పంచుకున్నాడు.
-కానీ అతి ముఖ్యమైనది కాదు.
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
లేదు.
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
మీ కూతురి విషయంలో అంతా బాగుందా.
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
నా కూతురు నీకు పట్టింపు కాదు.
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
చెక్ నేలపై ఉన్న ఆ నాటో మిసైల్స్ మనకు
కావాలి, లేదా ప్రాజెక్ట్ విజయం సాధించదు.
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
ఆమెది ఎప్పుడూ బలమైన సంకల్పం, మనస్సు.
వాటిని ఎన్నటికీ మార్చలేను.
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
ఆమె రష్యన్,
ఆమెకు తెలిసినా, తెలియకపోయినా.
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
మా నాన్న ఓ సైనికుడు, కఠినమైన వాడు.
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
ఆయన ఏడవడం చూసినది
బెర్లిన్ గోడను కూల్చినప్పుడే.
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
అది ముగింపు అని తెలుసు తనకి.
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
సోవియట్ యూనియన్ తప్పులు చేయకుండా
ఉంటుందనే భ్రమ ఆయనకు అసలు లేదు,
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
కానీ ఆయనకంతా రష్యా భూమాతే.
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
అది కూలిపోయినప్పుడు,
ఆయన పోరాడినద౦తా
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
అర్థం లేకుండా పోయింది.
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
ఎందుకు ఏడుస్తున్నావు అని
ఆయనను అడిగితే,
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"ఒకప్పుడు మనది భూమి మీద
అతి భయం గొలిపే దేశం.
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
"మనం మిగతా ప్రపంచాన్ని రాత్రి పూట
నిద్ర లేపి ఉంచిన రాక్షసులం."
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
ఇప్పుడు, సైబర్ యుద్ధాలకు డబ్బులిస్తాం.
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
అంతరాయం కలిగిస్తాం, అసౌకర్యం కలిగిస్తాం.
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
అది తెలివైనది, ఖర్చు తక్కువది,
కానీ ఖర్చు లేకుండా యుద్ధం అర్థరహితం.
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
ఖర్చు లేకుండా, మనకు గుర్తింపు లేదు.
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
మనం అతనిలా మారాం.
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
-ఇదంతా ఎందుకు చెబుతున్నావు?
-ఇదెంత ముఖ్యమో నీకు గుర్తు చేయడం కోసం.
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
ఒకప్పుడు మనం ఎలా ఉండేవాళ్లమో,
అలా మారేందుకు మనకు ఒకే ఒక్క అవకాశం ఉంది.
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
ఈ మార్గంలో అహంకారం
తలదూర్చేందుకు అనుమతించం.
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
నా స్నేహితులారా, గ్లాసు అందుకోండి.
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
నా చిన్నప్పుడు,
మాకు ఐస్ క్రీం, సోడా లేవు.
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
మాకు క్వాస్ ఉండేది.
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
నా కృతజ్ఞతలు చూపాలని ఆహ్వానించాను.
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
మన కారణానికి చాలా మద్దతుదారులున్నారు,
కానీ శ్రేయోభిలాషులు కొందరే.
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
మీ దాతృత్వానికి కృతజ్ఞత చెబుతాను.
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
ఓ సామెత ఉంది,
గొప్ప నౌకకు లోతైన నీరు కావాలి.
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
మీరు ఆ లోతైన నీళ్లు, నా నేస్తమా.
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
వెళదాం పదండి.
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
సరే, అక్కడ. లెవెల్ బీ.
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
ఇంకా మరుసటిది.
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
లెవెల్ ఏ.
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
ఇరవై ఎనిమిది.
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
-కాల్పులపై నీ దగ్గర ఫుటేజీ లేదా?
-లేదు.
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
కెమెరాలు ఎక్కడున్నాయో
వాళ్లకు సరిగ్గా తెలుసు.
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- లే. నేను ఓ ప్రయత్నం చేస్తా.
-అలాగే.
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
బాగున్నావా?
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
నాకు రైల్వే స్టేషన్లు నచ్చవు.
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
ఏ సినిమా చూసినా, రైల్వే స్టేషన్లో
ఎన్నడూ మంచి జరగలేదు.
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}సరే, గయ్స్.
సిస్టంలో ఉన్నాను. మిమ్మల్ని చూస్తున్నాను.
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
ఓ సాయం అడగవచ్చా?
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
మమల్ని స్టేడియంలోకి తీసుకెళతావా?
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
అలాగే, ఈ రాత్రికి.
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
మనం అక్కడికెళితే అర్థం అవుతు౦ది.
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
అలాగే. నిన్ను ఎక్కడకు పంపాలి?
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}సెమ్మెరింగ్ ఎలా ఉంటుంది?
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
అతను దొరికాడు.
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
-ఇది ఎక్కడ తీసినది?
-వియెన్నా స్టేషన్, ప్లాట్ఫాం తొమ్మిది.
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
మనం దిగేసరికి అన్ని వివరాలు అందుతాయి.
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
అతనిని కొడుతూ ఉంటే తను మాట్లాడలేడు.
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
నేనెవరో నీకు తెలుసా?
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
అబద్ధం చెప్పాలని చూడకు.
డ్రగ్ ప్రభావం చూపుతుంది.
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
-లూకా గోచరోవ్!
-మా సైంటిస్ట్ నీకేం చెప్పాడు?
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
-ఏమీ లేదు!
-నీ సోర్స్ ఎవరు?
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
నాకు తెలియదు.
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
ఆ సిరి౦జ్ లొ నీళ్ళే ఉన్నాయి.
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
మనం చాలా చర్చించాలి,
సోకొల్ను ఆపాలంటే, కొంచెం సమయమే ఉంది.
309
00:28:49,188 --> 00:28:51,815
{\an8}సెమ్మెరింగ్, ఆస్ట్రియా
310
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
-ఏజెంట్ పావ్లోక్, ఆస్ట్రియాకు స్వాగతం.
-పదండి.
311
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
నాకిది నచ్చలేదు.
312
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
అది స్పష్టంగా చెప్పావు.
313
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
నా కోసం ఇక్కడే ఆగు.
314
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
ఇక్కడకు పిలవడంపై మన్నించాలి.
315
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
కానీ నాకు మీరు ఓ విషయంలో సాయపడగలరు.
316
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
విషయానికి వద్దాం.
317
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
ఆయుధంతో టీబోర్ కసాల్ ప్రవేశించడానికి
సెక్యూరిటీ బాగా పటిష్టంగా ఉంది.
318
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
-ఎవరో లోపలే పెట్టి ఉంటారు.
-లేదా షూటర్ దగ్గర ఆయుధం ము౦దే వు౦ది.
319
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
-అది కసాల్ పని కాదంటావా?
-కారణమేమీ లేదు.
320
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
ఇలాంటి పని చేయడానికి అర్థం లేదు.
321
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
చంపేందుకు ముందు టేజర్ చేయబడ్డాడు.
తను ఓ పావు అంతే.
322
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
ఎవరి ఆటలో?
323
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
నాకింకా తెలియదు.
కానీ మీరు ఆశించే విధంగా పోపొవ్తో
324
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
ఒప్పందానికి, మీకు ఏకగ్రీవ మద్దతు
లేకపోయి ఉండవచ్చు.
325
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
ఇది లోపలి మనుషులు చేసినదే.
326
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
అసలు ఇక్కడ నేనేం చేస్తున్నాను?
327
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
రెండవ అంతస్తులో కెమెరాలు లేవు.
కసాల్ను కనుగొన్న చోటుపై ఫుటేజ్ ఏమీ లేదు.
328
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
కానీ మీకు గుర్తు లేని విషయం ఏదో
మీరు చూసి ఉండవచ్చు.
329
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
అది దృష్టిలోకి తేవడానికి
ఇక్కడకు రావడం సహకరించవచ్చు.
330
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
అలాగే.
331
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
అది మళ్ళీ
అనుభవి౦చాల౦టే, ము౦దును౦చీ చేస్తా.
332
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
కాల్చేందుకు ముందు ఏం జరిగింది?
333
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
ఈ దిశగా మేము వస్తున్నాం,
334
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
మాట్లాడుతున్నాం అంతే.
335
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
చివరకు సెక్యూరిటీ కూడా ఆశ్చర్యపోయింది
మేమెంత బాగా...
336
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
ఏంటి?
337
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
లేదు.
338
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
పోపొవ్ను కాల్చినప్పుడు రాడెక్ నాతో లేడు.
339
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
అది గందరగోళం. అంటే,
ప్లేయర్లు చెల్లాచెదురు అయ్యారు,
340
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
మా రక్షణ కోసం
రెండు వైపులా పెనుగులాడారు, కానీ...
341
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
కాల్చేందుకు ముందే రాడెక్ వెళ్లిపోయుండాలి.
342
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
తనెక్కడకు వెళుతున్నాడో బాగా తెలుసు.
343
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
తను ఇందులో భాగమయ్యాడనా?
అలా జరగడానికి వీల్లేదు.
344
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
సీసీటీవీ ఫుటేజ్ అంతా చూశాను.
పోపొవ్ను కాల్చినప్పుడు ఇక్కడ లేడు.
345
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
పై అంతస్తులో ఉన్నాడు,
కసాల్ను చంపే సరైన స్థితిలో.
346
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
మేము ఏళ్ల తరబడి స్నేహితులం.
347
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
రాడెక్ ఓ దేశభక్తుడు.
అతను ఇందులో భాగం కాలేడు.
348
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
అవును, సరే, ఇది కష్టమని తెలుసు.
349
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
కానీ మనం ప్రతి కోణం పరిశీలించాలి,
ప్రతి సంభావ్యత పరిగణించాలి.
350
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
ప్రత్యేకించి మన ము౦దున్న వ్యక్తిని.
351
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
రా. పద.
352
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
మనం చాలాసేపుగా బయటే ఉన్నాం.
353
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
అదృష్టం మనతో లేదేమో.
354
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
ఎరను కనుగొనడానికి రాత్రి పూట
తోడేళ్ల మంద వంద మైళ్లు ప్రయాణిస్తుంది.
355
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
సామెత ఉంటుందిగా,
"నీ కృషి ఆధారంగానే విజయం లభిస్తుంది."
356
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
నా అదృష్టం కావచ్చు.
357
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
నేను పోగు చేయాల్సిన ట్రోఫీలలో
ఓ తోడేలే మిగిలి౦ది.
358
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
అలాంటి జంతువు తలను
గోడకు వేలాడతీయడం వ్యర్థం.
359
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
దగ్గరే ఉందనుకుంటా.
360
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
నీకు కనబడిందా?
361
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
అక్కడ.
362
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
నాకు అర్థం కాలేదు.
సీఐఏకు ఎందుకు సాయం చేస్తున్నావు?
363
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
ఒకసారికి మనమిద్దరం
ఒకేవైపు ఉన్నామని అనుకుందాం.
364
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
మరి నేనే ఎందుకు?
365
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
జోయాతో పని చేస్తున్నావని తెలుసు.
366
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
ఆమె నిన్ను నమ్ముతుంది.
367
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
ఆమె మీ వెగు.
368
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
సిఐఏ క౦టబడడానికి
నౌకలో అణు సామగ్ర౦ గురి౦చి అబద్దమాడారు.
369
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
నువ్వసలు స్పందించకుండా ఉండవచ్చు,
370
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
అతని సమాచారం చాలా ముఖ్యం.
371
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
సోకొల్. దాని గురించి నీకేం తెలుసు?
372
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
అది ఓ భీకర ప్రమాదం.
373
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
అంతకు మించి నాకేమీ తెలియదు.
374
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
అతను చనిపోక ముందు, కాన్స్టాన్టీన్
ద్రోహి అని యూరి చెప్పాడు, ఎందుకు?
375
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
అది మేము కాదని యూరికి తెలుసు.
376
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
అది రష్యా పని కాదు.
377
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
-కానీ...
-రష్యావాసి.
378
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
ఓ చెడు వర్గం.
379
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
ఆ గుట్టు విప్పాలని
380
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
నా నిశ్చయం.
381
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
వాళ్లకు ఏం కావాలి?
382
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
సోవియట్ యూనియన్ పునరుద్ధరణ.
383
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
అయితే, పరికరం ఉందా?
384
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
యూరి పని దాని మీదే.
385
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
ఇంకా పరికరం కాదు.
386
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
నీ ఉద్దేశమేంటి?
387
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
యురేనియమా?
388
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
అది తగినంతగా ఉండే ఆయుధ డీలర్లు
ఎక్కువ మంది ఉండరు.
389
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
ఆ జాబితాలో అగ్రభాగాన ఉండే
వ్యక్తి పేరు లెవాన్ జుబ్కోవ్.
390
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
అతను ఎవరు?
391
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
నీ స్నేహితుడిని అడుగు.
392
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
జుబ్కోవ్ నా క్లయింట్లలో ఒకడు.
393
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
నా అంచనా
అందుకే మనం బుడాపెస్ట్కు వెళుతున్నామా?
394
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
నువ్వింకా బతికున్న ఏకైక కారణం అదే.
395
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
-అందుకు అభినందిస్తాను.
-ఆగు.
396
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
ఈ వర్గంతో జుబ్కోవ్ పని చేస్తున్నాడంటావా?
397
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
అవును.
398
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
-వాళ్లెంత దగ్గరగా ఉన్నారు?
-రెండు రోజుల క్రితం కజకిస్తాన్ వెళ్లాడు.
399
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
-ఈ నెలలో మూడవ పర్యటన.
-దేవుడా.
400
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
నేను నమ్మే ఎవరూ లేరు.
ఎవరూ లేరు. నా ప్రభుత్వంలో కూడా.
401
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
సీఐఏ నా మాట నమ్మాలని కోరుకుంటావు.
402
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
వాళ్లు నమ్మరా?
403
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
జాక్?
404
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
నన్ను ఊహించనీ. సెమ్మెరింగ్?
405
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
తోడుగా వచ్చాను. నీ విహారం బాగుందా?
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
-బోలెడు దృశ్యాలు.
-అదే అనుకున్నా.
407
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
రష్యన్ హంతకుడు నీ వెంటపడ్డాడు.
408
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
-నన్ను కనుగొన్నాడు.
-తనను చంపావు.
409
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
-నేను చంపలేదు.
-ఎవరు చంపారు?
410
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
లూకా గోచరోవ్.
411
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
గోచరోవ్ నీ అసెట్ అని నాకు చెప్పకు.
412
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
-అతనేం చేశాడో నీకు తెలుసు.
-మనకు సాయం.
413
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
అది రష్యన్ల పని కాదు.
కొత్త రక్షణ మంత్రి
414
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
తమ సొంత ప్రభుత్వంలో
స్వతంత్రంగా పని చేసే వారిలో భాగం.
415
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
గోచరొవ్ సమాచారం ఆధారంగా చర్య తీసుకునేందుకు
మిల్లర్ అంగీకరించే సమస్య లేదు.
416
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
-నేను మిల్లర్కు పని చేయకపోవడం మంచిదే.
-జాక్.
417
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
యూఎస్, రష్యాలను యుద్ధంలోకి
ఎర వేస్తున్నారు,
418
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
ఇక ఇప్పుడు,
ఆ దారిలో అడ్డుగా ఉన్నది మనం మాత్రమే.
419
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
-నావల్ల కాదు...
-నువ్వు నన్ను నమ్మాలి.
420
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
-ఎక్కడకు వెళుతున్నావు?
-అతనున్నది రెడ్ ట్రైన్.
421
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}ప్రాగ్ కోట
ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
422
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
పార్కింగ్ టెర్రేస్లో
లోపలకొచ్చే వాహనాలను
423
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
ఒక మూలనున్న కెమెరా చిత్రీకరించింది.
424
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
కసాల్ కారును గుర్తించాము.
425
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}ఇదిగో. కనబడిందా?
కసాల్ ఒంటరిగా రాలేదు.
426
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
కారులో అతనితో ఎవరో ఉన్నారు.
427
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
-ఎవరు?
-తెలియిదు.
428
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
కానీ ఈ విషయం తెలివిగా
ఒకరి కంటే ఎక్కువ మంది పథకం వేశారు.
429
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
నీ సందేశం వచ్చింది.
వీలైనంత త్వరగా వచ్చాను.
430
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
జేమ్స్ గ్రీర్, నా అంచనా.
431
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
మిస్టర్ కోవక్,
అసలు మీ కూతురు ఏం చెప్పారు?
432
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
ఆమె సెక్యూరిటీ చీఫ్ మీద
మీరు చేసిన ఆరోపణ మాత్రమే.
433
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
పదవి లేకపోయినా, మా నాన్న
నాకు అత్యంత విశ్వసనీయ సలహాదారుడు.
434
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
పోపొవ్ మరణంలో రాడెక్ పాత్ర ఉందని
నిజంగా అనుకుంటున్నావా?
435
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
ఏదో పెద్ద కుట్రలో అతను భాగమనా?
436
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
అవును. అవును, అదే అంటున్నా.
437
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
అయితే మీ అవకాశాలు
బాగా పరిమితం, మేడం ప్రెసిడెంట్.
438
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
ఆ పని అయిపోయి౦ది.
439
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
నాటోకు వారి మిసైల్ ఇన్స్టలేషన్స్
పంపేందుకు అనుమతి ఇచ్చాను.
440
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
రష్యా ఆడుతున్న గేమ్ ఏంటో నాకు తెలియదు,
441
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
కానీ ఈ దేశాన్ని
వాళ్లకు ఆటస్థలం కానివ్వను.
442
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}బుడాపెస్ట్, హంగరీ
443
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
నీకు చెప్పిన ఆ హద్దు గుర్తుందా?
444
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
ఇప్పుడే దానిని దాటావు.
445
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
446
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నిషా౦తి ఈవని