1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}వియెన్నా, ఆస్ట్రియా 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 సరే. తను ఇప్పుడే బయలుదేరింది. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 నీ నేస్త౦ చురుకుగా లేడు. ఎనిమిది బ్లాక్ల ము౦దే అతనిని క౦టబడ్డాదు. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 -తొందర పడుతున్నావు. -ఆపరేషన్ అటూఇటూ అయింది. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 గుర్తింపు బయటపడింది నీ ఒక్కడిదే కాదు. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 -నీ సహాయం కావాలి. -నీకు అంతా చెప్పేశాను. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 అంటే, నీకు స్పష్టంగా అబద్ధం చెప్పారు. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 అది వాళ్ల శైలి కాదు. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 -నువ్వు ఓ భేటీ ఏర్పాటు చేయాలి. -ఆ పని చేయలేను. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 జోయా... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 సోకొల్ నిజమైతే, చాలా మంది ప్రజలు చనిపోతారని నీకు తెలుసు. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 నువ్వు ఆపి ఉండాల్సిందని తెలిసి దానితో జీవించగలవా? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 భేటీ ఏర్పాటు చేస్తాను. కానీ నేను వియెన్నా దాటేవరకూ జరగదు. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 ధన్యవాదాలు. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 జాక్... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 గుడ్ లక్. 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 పద, గొప్ప గూఢచారి. 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 -భేటీ ఏర్పాటు చేసిందా? -అదే చెప్పింది. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 ఆమెను ఎందుకు నమ్ముతావో చెబుతావా? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 ఎందుకంటే ఆమెకు అబద్ధమాడే అవసరం లేదు. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 ఆమె నిజం చెబుతోందని నాకు తెలుసు. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 నీకు తెలుసా? మంచిది. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 -నీ జీవితంపై చాలా పణంగా ఉన్నట్లుంది. -నీకొకటి తెలుసా? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 ఇ౦కేమైనా చేసే పరిస్థిథి లో ఉన్నట్టు వు౦దా. 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 నా మాట విను. 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 హేయ్, నువ్వు హద్దు దాటబోతున్నావు, బహుశా వెనక్కు రాలేకపోవచ్చు. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 ఎందుకంటే సరైన పని చేయాలని నా ప్రయత్నం. ఈ సోకొల్ ప్రాజెక్ట్ నిజమే. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 నేను నిన్ను నమ్ముతా. 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 కానీ దాన్ని ఆపగలిగేది నువ్వు మాత్రమే కాదని కూడా తెలుసు. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 ఎవరికి కాల్ చేయమంటావు? మిల్లర్‌కా? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 వాడు ఓ వెధవ. తనను కాపాడుకోవడానికి ఎవరినైనా చంపగలడు. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 రైట్. గట్టి మనిషి, కానీ న్యాయంగా ఉంటుంది. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 తను ఓ రాజకీయ జంతువు, మిగతా వాళ్ల మాదిరిగానే. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 ఇంకా ఒకటి తెలుసా? తన ఎంపిక చేసేసుకుంది. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 గ్రీర్ సంగతేంటి? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 అతనిని మరింత ప్రమాదంలో నెట్టలేను. నిన్ను కూడా. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 అందుకే విను, నువ్వు వెళ్లిపోతానంటే, అర్థం చేసుకుంటాను. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 -అయితే మొత్తం ఆలోచించావా? -అవును. ఆలోచించాను. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 అయితే నేను వస్తాను. నీకు మద్దతిస్తాను. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 -మనం చావకూడదని నా ఆశ. -నాకు కూడా. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం రోమ్, ఇటలీ 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 జాక్ రైన్ కేస్ ఆఫీసర్ 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 ఇది ఎఫ్‌బీఐ అన్యప్రాంత దళం. వాళ్లకు రైన్ పైనే ఆసక్తి. 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 ఎన్ఎస్‌డీ దీనిలో ముందడుగు వేసింది. 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 -ఇన్‌చార్జ్ ఎవరు? -తన పేరు హ్యారిస్ అన్నాడు. 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 నా ఆఫీస్‌ను తిరగేయకపోతే బాగు౦టు౦ది. 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 మేము అన్నీ తిరిగి అమర్చుతాం. గూఢచర్య చట్టాన్ని ఉల్లంఘించడంపై 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 డా. జాక్ రైన్ మీద మా దగ్గరున్న వారంట్ అమలు చేయాలని వచ్చాం. 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 జాక్ రైన్ ను ఎమైనా అనవచ్చు కాని ద్రోహి కాదు. 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 నా నిర్ణయం కాదు. ఇది నేషనల్ ఇంటెలిజెన్స్ డైరెక్టర్‌ది. 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 బయట ఓ పోకిరీ ఏజెంట్ ఉన్నాడు. 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 అతని బుర్రలో ఉన్న విషయం విదేశీ సంస్థలకు తనను ముఖ్యంగా చేస్తుంది. 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 అందుకే, తనను తీసుకొస్తాం. 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 మనం వాళ్ల యాక్సెస్ పరిమితం చేయాలి. జోయా ఇవనోవాను ట్రాక్ చెయ్. 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 జాక్ వేగు ఆమెకు తెలుసు. 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 -తను ఆమె వెంట వెళతాడు. -అర్థమైంది. 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్ 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 రాజకీయ పరిస్థితి ఏమిటి? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 జాక్ కోసం ఎన్ఎస్‌డీ వస్తోంది. ఎఫ్‌బీఐ దగ్గర వారంట్ ఉంది. 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 -ఆరోపణ ఏమిటి? -గూఢచర్య చట్టం. 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 ఓరి దేవుడా. 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 -అతనిని ద్రోహి అంటున్నారా? -నన్ను కలుపుకోలేదు కూడా. 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 నువ్వు ఒక్కడివే ఇరుక్కున్నట్లుగా లేదు. 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 మొదట జాక్‌ను చేరేందుకు ప్రయత్నిస్తాను. 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 ప్రెసి. కోవక్‌ను కలిశావా? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 ఇంకా లేదు. నాటో పనిలో తలదూర్చడం మన పని కాదు. 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 ఆమెను ఒత్తిడి చేయలేము, కానీ సాక్ష్యం అందించగలం. 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 మన వైపుకు తెస్తే, మన పేరు నిలబడతు౦ది. 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 రష్యా హౌస్ అధికారిగా, ఆమెకు సలహా ఇవ్వగలవు. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 ఐఎస్‌లో తనతో పని చేశావు. 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 -ఆమె నీ మాట వింటుంది. -ఇప్పుడు తెలుస్తు౦ది. 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}మాస్కో, రష్యా 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 కెప్టెన్. 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 మీ నష్టానికి నా సంతాపం. 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 మీరు స్నేహితులని నాకు తెలుసు. 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 ఎ౦తో మ౦ది లేరు అతనికి. 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 మీకు మాదిరిగానే. 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 మీరు అడ్మిరల్ పదవి తిరస్కరించారని పుకార్లు ఉన్నాయి. 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 డెస్క్ వెనుక కూర్చుని ఏం మంచి చేయగలను? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 ఓల్డ్ మ్యాన్ అండ్ ద సీ. 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 నా సంతాపం. 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 నా భర్త గొప్ప మనిషి. 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 మీకు ఏమైనా కావాలంటే, నటాలియా, ఎప్పుడైనా మీ సేవలో ఉంటానని తెలుసుకోండి. 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 ఇదెవరు చేశారో తెలుసుకోండి. 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 మీరలా చేసేవరకూ డిమిట్రీ శాంతించరు. 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 నేను కూడా శాంతించను. 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}ప్రాగ్ కోట ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్ 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 ఆయన వచ్చాడా? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 ఈ సందర్శన గురించి మీరు నాకు ముందే చెప్పాల్సింది. 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 అతను నాతో ఎప్పుడూ నేరుగా ఉంటాడు. ఈ మధ్య ఏదో కొరత ఏర్పడింది. 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 తను సీఐఏ. ఏదైనా తిరిగి కోరుకోకుండా వాళ్లు ఎన్నడూ కలవరు. 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 సీఐఏ ఎలా పని చేస్తుందో తెలుసు, రాడెక్. కానీ అతనలా కాదు. 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 మేడం ప్రెసిడెంట్. 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 మిస్టర్ గ్రీర్. 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 రాడెజ్ బ్రేజా, నా సెక్యూరిటీ హెడ్, జేమ్స్ గ్రీర్‌. 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 మనం అలా నడుద్దామా, జేమ్స్? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 ఇది సామాజిక సందర్శన కాదని మనిద్దరికీ తెలుసు. 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 మేము రష్యన్ ప్రభుత్వాన్ని, వాళ్లు మమ్మల్ని పర్యవేక్షిస్తారని, 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 మన ఇద్దరకూ తెలుసు. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 డిమిట్రీ పోపొవ్ ఫోన్ కాల్‌లపై ఎన్ఎస్ఏ దగ్గర ట్రాన్స్‌క్రిప్ట్ ఉంది. 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్‌తో సంభాషణలు ఉన్నాయి, 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 తూర్పు ఐరోపాలోకి వెళ్లడం ద్వారా చెక్ రిపబ్లిక్‌ను 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 దూరం చేయవద్దని ఆయనకు సూచించాడు. 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 -కానీ డిమిట్రీవి ఒక నిష్ఠితుడే. -లేదు, అలా కనిపిస్తాడు. 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 అలా ఆయన తన పార్టీలో రైట్‌వింగ్‌తో మరితంగా పరువు కాపాడుకున్నాడు. 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 కానీ మీరు, ఆయన ఒకే ఆలోచనతో ఉన్నారు. 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 బహుశా అదే ఆయన చావుకు కారణం. 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 ఇప్పుడు కొత్త రక్షణ మంత్రి, అది వేరే కథ. 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 డిమిట్రీ అంగీకరించిన ప్రతిదీ తిరస్కరించాడు. 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 ఇంకా ఉక్రెయిన్‌లోకి మరింతగా రష్యా దళాలను పంపాడు. 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 ఎంత దూరం వరకు? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 దాదాపుగా స్లోవోకియన్ సరిహద్దు వరకు. 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 మీకు ఇది తెలియాలి, 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 కారణం మీరిప్పుడు చర్య తీసుకుంటే, మా నాటో మిసైళ్లను లోపలకు తేగలం, 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 వెనక్కు వెళ్లగొట్టగలం. 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 మన దేశాలు సమాచారం పంచుకుంటాయి. 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 ఇది నేనిప్పుడే ఎందుకు వింటున్నాను? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 మీ మిత్రులను శత్రువుల మాదిరిగా చూడరని నేను భావించాను. 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 సీఐఏ దేవుడిలా ప్రవర్తింస్తు౦దని మరిచిపోయాను. 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 ఓ స్నేహితునిగా మీకిది చెబుతున్నాను. 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 -నేను నమ్మాలని అనుకుంటావు. -అనుకోవడం కాదు. ఆశించడం. 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 మీకు అన్ని వైపుల నుంచి ఒత్తిడి ఉందని నాకు తెలుసు. 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 నాకు ఇదీ తెలుసు, మీపై ఒత్తిడి తేలేమని. 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 మీకు సమాచారం అందించడానికే నేనిక్కడకు వచ్చాను. 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 దానితో మీరు ఏం చేస్తారనే నిర్ణయం అది మీదే. 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}బొహీమియా, చెక్ రిపబ్లిక్ 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 ఓరి దేవుడా. 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 ఈ కారు నాకెంత ఖర్చయిందో తెలుసా? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 వేటకు వచ్చావని నీకు తెలుసు. అది ఎక్కడ ఉంటుందని అనుకున్నావు? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 -మొనాకోలోనా? -రోడ్డు వేసుంటారని అనుకున్నాను. 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 క్షమాపణలు, మి. జుబ్‌కోవ్, మి. లిచ్‌కిన్, 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 మారుమూల ప్రాంతం విషయంలో, 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 కానీ ఇప్పుడు తోడేళ్లను వేటాడే ప్రదేశాలు చాలా తక్కువగా ఉన్నాయి. 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 సుస్వాగతం. 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 రండి. 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 నోవక్, సంచులు తీసుకో. 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 మనం అనుకున్న ఆయుధం దొరికి౦ది. దారిలో ఉంది. 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 మంచిది. 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 దాని ఖరీదెంత? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 అది 20 మిలియన్. 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 ఈ బ్యాంక్ టోకెన్ డబ్బు ఉన్న ఓ సెక్యూర్‌ అకౌంట్‌కు యాక్సెస్ ఇస్తుంది. 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 సగం ఇప్పుడు, సగం డెలివరీ అయ్యాక. 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 కానీ మనం లావాదేవీ పూర్తి చేసే ముందు, 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 మనం పరిష్కరించాల్సిన రెండు లోపాలు ఉన్నాయి. 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 మొదటిది, సీఐఏ అధికారి విషయం. 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 ఆ పని చూడడం జరుగుతోంది. 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 రెండవది, 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 మీ కుమార్తె. 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 మీ ప్రభావం మీరు చెప్పినంత బలంగా లేనట్టు౦ది. 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 అ౦టే, చెప్పడానికి కష్టంగా ఉంది, 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 కానీ నాయకత్వ మార్పు గురించి 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 ఆలోచన చేస్తున్నది నేను ఒక్కడినే కాదు. 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 సర్‌హాన్. 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 పర్వాలేదు, లెవన్. 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 సర్‌హాన్ డబ్బు కీలకమైనది. 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 తన పట్టింపులు చెప్పే హక్కు తనకుంది. 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 అతని మాట నిజం, కొన్ని ఎదురుదెబ్బలు తిన్నాము. 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 కానీ ఈ అడ్డంకులను అధిగమించవచ్చు. 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 దానిపై మీకు మాటిస్తాను. 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 అంతా సక్రమంగా జరుగుతోంది. 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 నీ పట్టింపులకు పరిష్కారం దొరికిందా? 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 ఇప్పటికి. 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 మంచిది. 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 అయితే మనం ఇక్కడున్న కారణంపై దృష్టి పెడదాము. 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 -నీకేం దొరికింది? -ఈ ఉదయం వియెన్నా విమానాశ్రయం. 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 ఆమె దాదాపు ఉ. 6:00కు చేరింది. 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 మంచిది. నువ్వు ఆమెను కనిపెట్టావంటే, జాక్ కూడా చేసు౦టాడు. 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 -అతను అక్కడే ఉన్నాడా? -అదే అనుకుంటున్నా. 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 -అతనిని పట్టుకోవడంలో సాయం చేస్తా. -వీల్లేదు. 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 అతనిక్కడ 10 నెలలు పని చేశాడు. ఇప్పటికే నాకు తలనొప్పిగా మారాడు. 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 -ఆ సంగతి బాగా తెలుసా? -నీ కంటే బాగా. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 వియెన్నాలో ఉన్నాడు. 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 అతను కావాలంటే, వేగంగా కదలడం మంచిది. 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 పోపొవ్ దర్యాప్తులో ఏం జరుగుతోంది? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 హంతకుడి ఖాతాలో డబ్బును కనిపెట్టాం. 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 అనేక ప్రైవేటు బ్యాంకుల నుంచి వచ్చింది. మూలం ఏంటో కచ్చితంగా తెలియలేదు. 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 అది రష్యన్లని అనుకుంటున్నావు. 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 దీనికి వాళ్ల ఆపరేషన్‌లలో ఒకదానిలా గుర్తులున్నాయి. 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 -స్టేడియం ఫుటేజ్‌ను సమీక్షించాలి. -తప్పకుండా. 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 -నా విశ్లేషకుడికి చెబుతాను. -మన్నించాలి. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 -ఓ విషయ౦ తెలిసి౦ది. -చెప్పు. 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 -మన ఒప్పందం సంగతేంటి? -నీకు జీఎస్-13 ఇప్పిస్తాను. 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 అది చాలా చక్కని చెల్లింపు. 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 -జాక్ వియెన్నాలో ఉన్నాడ౦ట. -వియెన్నా? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 అతను ఏథెన్స్ నుంచి అసలు ఎలా... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 అబ్బా ఛ. 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 -ఆలస్యంగా వచ్చావు. -షాపింగ్ చేశాను. 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 -ఇదంతా చూస్తే ఏదో తేడాగావు౦ది. -ఏంటది? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్‌కు పోపొవ్ ప్రధాన సలహాదారు. తను హింసాత్మకం కావచ్చు, 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 కానీ అతనెప్పుడూ అణు యుద్ధాన్ని ఆమోదించలేడు. ఇది చూడు. 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 1986, ఇతను చెర్నోబిల్ లిక్విడేటర్‌గా స్వచ్ఛందంగా ముందుకొచ్చాడు. 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 కరిగిపోయాక రియాక్టర్‌ను నిష్క్రియం చేసే వాలంటీర్లలో ఒకడిగా ఉండాలనుకున్నాడా? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 కచ్చితంగా అది అతన్ని అనుకట్టుకు౦ది. రక్షణ మంత్రిగా అతని మొదటి పని, 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 అతను యూఎస్, రష్యాల మధ్య ఐఎన్ఎఫ్ ఒప్పందాన్ని తెచ్చాడు. 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 ఇతను ఎప్పుడూ అణ్వాయుధాలకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నాడు. 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 తను చనిపోవడం దారుణం. 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 లేదా సౌకర్యం. 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 ఏమంటున్నావు? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 దీని అంతటితోను అత్యధికంగా ప్రయోజనం ఎవరికి? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 కొత్త రక్షణ మంత్రికా? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 ముందరి మంత్రిని చంపించాడనా? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 సురికోవ్‌ను ఒప్పించడానికి ఇది చాలా శక్తివంతమైన సమయం అంటున్నాను. 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 నవంబర్. 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 వియెన్నా ఎలా ఉంది? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 నా వ్యక్తిగత సెల్ నంబర్ ఎలా దొరికి౦ది? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 -ఆ, తనకు ఫోన్ ఇవ్వు. -లైన్‌లో ఉండు. 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 -హేయ్. -నీ గొంతు వినడం బాగుంది. 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 -సరే, టోనీకి ధన్యవాదాలు. -బతికే ఉన్నావు, అవునా? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 రైట్‌తో ఉన్నావా? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 నా సాయం సంగతి కనిపెట్టి, దూరం పంపింది. ప్రాగ్‌లో ఉన్నాను, 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 హత్య సంగతి పరిశీలిస్తూ. 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 ఇప్పుడు నీ బుర్రలో ఏముందో నేను ఊహించగలనంతే. 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 ఎవరిని నమ్మాలో నీకు తెలియకపోచ్చు. 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 అందుకే ఇది చెబుతున్నా, కావాలంటే తీసుకో, లేదా వదిలెయ్. 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 నీ అరెస్ట్ కోసం వియెన్నాకు ఎఫ్‌బీఐ ఏజెంట్లను ఎన్‌సీడీ పంపింది. 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 ఏ ఆరోపణ మీద? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 దేశద్రోహం. 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 -రైట్ ఈ దిశగా తీసుకెళుతోందా. -రైట్‌ కాదు. మిల్లర్. 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 అతను ఆమెకు చెప్పనుకూడా లేదు. కానీ ఆమె ఎలాగోలా చేరింది. 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 మైక్ గురించి ఆమెకు చెప్పావా? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 మీ ఇద్దరూ బాగా ఇరుక్కుపోయారు, 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 మీరు పారిపోయే కొద్దీ, బయటకు రాలేనంతగా కూరుకుపోతారు. 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 అది నా ప్రశ్నకు జవాబు కాదు. 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 -ద్రోహివి నువ్వు, నేను కాదు. -ఛా. 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 విను, పోపొవ్ గురించి ఏం తెలుసుకున్నావు? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 ఏమీ తోడవలేదు. కచ్చితమైన డబ్బు మూలం లేదు, 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 హంతకుడి ఫుటేజ్ లేదు, మాయమైపోయిన ఓ సాక్షి. 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 ఒకటి చెప్పు, ఇదంతా పన్నాగం అయుంటే? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 ఇది సహజంగా రష్యా పనిలా లేదు, మనం అది పరిశీలించాలి. 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 చేస్తాను. ఇంకా, జాక్, 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 నిన్ను వెంటాడుతున్న ఆ రష్యన్... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 నాకతను తెలుసు. 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 అతను ఆల్ఫా గ్రూప్. 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 ఆల్ఫా గ్రూప్. బాగుంది. 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 నేను వెళ్లాలి. 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 ఆది ఆమెనే. 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 11:00, ఆరు ట్రాక్ చెయ్. 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 మన ఆఖరి అతిథి వచ్చేశాడు. 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 ఆలస్యానికి మన్నించాలి. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 ఒక మాట. 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 డిమిట్రీ కోసం. 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 అతను మంచి మనిషి. 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 అతని గురించి గొప్పగా భావించావు. 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 ఆయన నుంచి నేర్చుకున్నా. 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 -మా నమ్మకాలను చాలా పంచుకున్నాడు. -కానీ అతి ముఖ్యమైనది కాదు. 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 లేదు. 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 మీ కూతురి విషయంలో అంతా బాగుందా. 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 నా కూతురు నీకు పట్టింపు కాదు. 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 చెక్ నేలపై ఉన్న ఆ నాటో మిసైల్స్ మనకు కావాలి, లేదా ప్రాజెక్ట్ విజయం సాధించదు. 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 ఆమెది ఎప్పుడూ బలమైన సంకల్పం, మనస్సు. వాటిని ఎన్నటికీ మార్చలేను. 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 ఆమె రష్యన్, ఆమెకు తెలిసినా, తెలియకపోయినా. 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 మా నాన్న ఓ సైనికుడు, కఠినమైన వాడు. 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 ఆయన ఏడవడం చూసినది బెర్లిన్ గోడను కూల్చినప్పుడే. 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 అది ముగింపు అని తెలుసు తనకి. 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 సోవియట్ యూనియన్ తప్పులు చేయకుండా ఉంటుందనే భ్రమ ఆయనకు అసలు లేదు, 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 కానీ ఆయనకంతా రష్యా భూమాతే. 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 అది కూలిపోయినప్పుడు, ఆయన పోరాడినద౦తా 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 అర్థం లేకుండా పోయింది. 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 ఎందుకు ఏడుస్తున్నావు అని ఆయనను అడిగితే, 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "ఒకప్పుడు మనది భూమి మీద అతి భయం గొలిపే దేశం. 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 "మనం మిగతా ప్రపంచాన్ని రాత్రి పూట నిద్ర లేపి ఉంచిన రాక్షసులం." 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 ఇప్పుడు, సైబర్ యుద్ధాలకు డబ్బులిస్తాం. 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 అంతరాయం కలిగిస్తాం, అసౌకర్యం కలిగిస్తాం. 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 అది తెలివైనది, ఖర్చు తక్కువది, కానీ ఖర్చు లేకుండా యుద్ధం అర్థరహితం. 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 ఖర్చు లేకుండా, మనకు గుర్తింపు లేదు. 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 మనం అతనిలా మారాం. 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 -ఇదంతా ఎందుకు చెబుతున్నావు? -ఇదెంత ముఖ్యమో నీకు గుర్తు చేయడం కోసం. 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 ఒకప్పుడు మనం ఎలా ఉండేవాళ్లమో, అలా మారేందుకు మనకు ఒకే ఒక్క అవకాశం ఉంది. 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 ఈ మార్గంలో అహంకారం తలదూర్చేందుకు అనుమతించం. 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 నా స్నేహితులారా, గ్లాసు అందుకోండి. 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 నా చిన్నప్పుడు, మాకు ఐస్ క్రీం, సోడా లేవు. 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 మాకు క్వాస్ ఉండేది. 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 నా కృతజ్ఞతలు చూపాలని ఆహ్వానించాను. 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 మన కారణానికి చాలా మద్దతుదారులున్నారు, కానీ శ్రేయోభిలాషులు కొందరే. 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 మీ దాతృత్వానికి కృతజ్ఞత చెబుతాను. 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 ఓ సామెత ఉంది, గొప్ప నౌకకు లోతైన నీరు కావాలి. 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 మీరు ఆ లోతైన నీళ్లు, నా నేస్తమా. 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 వెళదాం పదండి. 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 సరే, అక్కడ. లెవెల్ బీ. 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 ఇంకా మరుసటిది. 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 లెవెల్ ఏ. 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 ఇరవై ఎనిమిది. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 -కాల్పులపై నీ దగ్గర ఫుటేజీ లేదా? -లేదు. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 కెమెరాలు ఎక్కడున్నాయో వాళ్లకు సరిగ్గా తెలుసు. 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - లే. నేను ఓ ప్రయత్నం చేస్తా. -అలాగే. 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 బాగున్నావా? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 నాకు రైల్వే స్టేషన్లు నచ్చవు. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 ఏ సినిమా చూసినా, రైల్వే స్టేషన్‌లో ఎన్నడూ మంచి జరగలేదు. 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}సరే, గయ్స్. సిస్టంలో ఉన్నాను. మిమ్మల్ని చూస్తున్నాను. 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 ఓ సాయం అడగవచ్చా? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 మమల్ని స్టేడియంలోకి తీసుకెళతావా? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 అలాగే, ఈ రాత్రికి. 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 మనం అక్కడికెళితే అర్థం అవుతు౦ది. 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 అలాగే. నిన్ను ఎక్కడకు పంపాలి? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}సెమ్మెరింగ్ ఎలా ఉంటుంది? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 అతను దొరికాడు. 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 -ఇది ఎక్కడ తీసినది? -వియెన్నా స్టేషన్, ప్లాట్‌ఫాం తొమ్మిది. 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 మనం దిగేసరికి అన్ని వివరాలు అందుతాయి. 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 అతనిని కొడుతూ ఉంటే తను మాట్లాడలేడు. 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 నేనెవరో నీకు తెలుసా? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 అబద్ధం చెప్పాలని చూడకు. డ్రగ్ ప్రభావం చూపుతుంది. 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 -లూకా గోచరోవ్! -మా సైంటిస్ట్ నీకేం చెప్పాడు? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 -ఏమీ లేదు! -నీ సోర్స్ ఎవరు? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 నాకు తెలియదు. 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 ఆ సిరి౦జ్ లొ నీళ్ళే ఉన్నాయి. 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 మనం చాలా చర్చించాలి, సోకొల్‌ను ఆపాలంటే, కొంచెం సమయమే ఉంది. 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}సెమ్మెరింగ్, ఆస్ట్రియా 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 -ఏజెంట్ పావ్‌లోక్, ఆస్ట్రియాకు స్వాగతం. -పదండి. 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 నాకిది నచ్చలేదు. 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 అది స్పష్టంగా చెప్పావు. 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 నా కోసం ఇక్కడే ఆగు. 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 ఇక్కడకు పిలవడంపై మన్నించాలి. 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 కానీ నాకు మీరు ఓ విషయంలో సాయపడగలరు. 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 విషయానికి వద్దాం. 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 ఆయుధంతో టీబోర్ కసాల్ ప్రవేశించడానికి సెక్యూరిటీ బాగా పటిష్టంగా ఉంది. 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 -ఎవరో లోపలే పెట్టి ఉంటారు. -లేదా షూటర్ దగ్గర ఆయుధం ము౦దే వు౦ది. 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 -అది కసాల్ పని కాదంటావా? -కారణమేమీ లేదు. 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 ఇలాంటి పని చేయడానికి అర్థం లేదు. 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 చంపేందుకు ముందు టేజర్ చేయబడ్డాడు. తను ఓ పావు అంతే. 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 ఎవరి ఆటలో? 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 నాకింకా తెలియదు. కానీ మీరు ఆశించే విధంగా పోపొవ్‌తో 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 ఒప్పందానికి, మీకు ఏకగ్రీవ మద్దతు లేకపోయి ఉండవచ్చు. 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 ఇది లోపలి మనుషులు చేసినదే. 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 అసలు ఇక్కడ నేనేం చేస్తున్నాను? 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 రెండవ అంతస్తులో కెమెరాలు లేవు. కసాల్‌ను కనుగొన్న చోటుపై ఫుటేజ్ ఏమీ లేదు. 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 కానీ మీకు గుర్తు లేని విషయం ఏదో మీరు చూసి ఉండవచ్చు. 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 అది దృష్టిలోకి తేవడానికి ఇక్కడకు రావడం సహకరించవచ్చు. 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 అలాగే. 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 అది మళ్ళీ అనుభవి౦చాల౦టే, ము౦దును౦చీ చేస్తా. 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 కాల్చేందుకు ముందు ఏం జరిగింది? 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 ఈ దిశగా మేము వస్తున్నాం, 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 మాట్లాడుతున్నాం అంతే. 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 చివరకు సెక్యూరిటీ కూడా ఆశ్చర్యపోయింది మేమెంత బాగా... 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ఏంటి? 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 లేదు. 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 పోపొవ్‌ను కాల్చినప్పుడు రాడెక్ నాతో లేడు. 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 అది గందరగోళం. అంటే, ప్లేయర్లు చెల్లాచెదురు అయ్యారు, 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 మా రక్షణ కోసం రెండు వైపులా పెనుగులాడారు, కానీ... 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 కాల్చేందుకు ముందే రాడెక్ వెళ్లిపోయుండాలి. 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 తనెక్కడకు వెళుతున్నాడో బాగా తెలుసు. 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 తను ఇందులో భాగమయ్యాడనా? అలా జరగడానికి వీల్లేదు. 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 సీసీటీవీ ఫుటేజ్ అంతా చూశాను. పోపొవ్‌ను కాల్చినప్పుడు ఇక్కడ లేడు. 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 పై అంతస్తులో ఉన్నాడు, కసాల్‌ను చంపే సరైన స్థితిలో. 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 మేము ఏళ్ల తరబడి స్నేహితులం. 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 రాడెక్ ఓ దేశభక్తుడు. అతను ఇందులో భాగం కాలేడు. 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 అవును, సరే, ఇది కష్టమని తెలుసు. 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 కానీ మనం ప్రతి కోణం పరిశీలించాలి, ప్రతి సంభావ్యత పరిగణించాలి. 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 ప్రత్యేకించి మన ము౦దున్న వ్యక్తిని. 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 రా. పద. 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 మనం చాలాసేపుగా బయటే ఉన్నాం. 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 అదృష్టం మనతో లేదేమో. 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 ఎరను కనుగొనడానికి రాత్రి పూట తోడేళ్ల మంద వంద మైళ్లు ప్రయాణిస్తుంది. 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 సామెత ఉంటుందిగా, "నీ కృషి ఆధారంగానే విజయం లభిస్తుంది." 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 నా అదృష్టం కావచ్చు. 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 నేను పోగు చేయాల్సిన ట్రోఫీలలో ఓ తోడేలే మిగిలి౦ది. 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 అలాంటి జంతువు తలను గోడకు వేలాడతీయడం వ్యర్థం. 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 దగ్గరే ఉందనుకుంటా. 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 నీకు కనబడిందా? 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 అక్కడ. 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 నాకు అర్థం కాలేదు. సీఐఏకు ఎందుకు సాయం చేస్తున్నావు? 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 ఒకసారికి మనమిద్దరం ఒకేవైపు ఉన్నామని అనుకుందాం. 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 మరి నేనే ఎందుకు? 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 జోయాతో పని చేస్తున్నావని తెలుసు. 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 ఆమె నిన్ను నమ్ముతుంది. 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 ఆమె మీ వెగు. 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 సిఐఏ క౦టబడడానికి నౌకలో అణు సామగ్ర౦ గురి౦చి అబద్దమాడారు. 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 నువ్వసలు స్పందించకుండా ఉండవచ్చు, 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 అతని సమాచారం చాలా ముఖ్యం. 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 సోకొల్. దాని గురించి నీకేం తెలుసు? 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 అది ఓ భీకర ప్రమాదం. 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 అంతకు మించి నాకేమీ తెలియదు. 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 అతను చనిపోక ముందు, కాన్‌స్టాన్‌టీన్‌ ద్రోహి అని యూరి చెప్పాడు, ఎందుకు? 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 అది మేము కాదని యూరికి తెలుసు. 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 అది రష్యా పని కాదు. 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 -కానీ... -రష్యావాసి. 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 ఓ చెడు వర్గం. 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 ఆ గుట్టు విప్పాలని 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 నా నిశ్చయం. 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 వాళ్లకు ఏం కావాలి? 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 సోవియట్ యూనియన్ పునరుద్ధరణ. 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 అయితే, పరికరం ఉందా? 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 యూరి పని దాని మీదే. 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 ఇంకా పరికరం కాదు. 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 నీ ఉద్దేశమేంటి? 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 యురేనియమా? 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 అది తగినంతగా ఉండే ఆయుధ డీలర్లు ఎక్కువ మంది ఉండరు. 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 ఆ జాబితాలో అగ్రభాగాన ఉండే వ్యక్తి పేరు లెవాన్‌ జుబ్‌కోవ్. 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 అతను ఎవరు? 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 నీ స్నేహితుడిని అడుగు. 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 జుబ్‌కోవ్ నా క్లయింట్లలో ఒకడు. 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 నా అంచనా అందుకే మనం బుడాపెస్ట్‌కు వెళుతున్నామా? 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 నువ్వింకా బతికున్న ఏకైక కారణం అదే. 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 -అందుకు అభినందిస్తాను. -ఆగు. 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 ఈ వర్గంతో జుబ్‌కోవ్ పని చేస్తున్నాడంటావా? 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 అవును. 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 -వాళ్లెంత దగ్గరగా ఉన్నారు? -రెండు రోజుల క్రితం కజకిస్తాన్ వెళ్లాడు. 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 -ఈ నెలలో మూడవ పర్యటన. -దేవుడా. 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 నేను నమ్మే ఎవరూ లేరు. ఎవరూ లేరు. నా ప్రభుత్వంలో కూడా. 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 సీఐఏ నా మాట నమ్మాలని కోరుకుంటావు. 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 వాళ్లు నమ్మరా? 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 జాక్? 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 నన్ను ఊహించనీ. సెమ్మెరింగ్? 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 తోడుగా వచ్చాను. నీ విహారం బాగుందా? 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 -బోలెడు దృశ్యాలు. -అదే అనుకున్నా. 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 రష్యన్ హంతకుడు నీ వెంటపడ్డాడు. 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 -నన్ను కనుగొన్నాడు. -తనను చంపావు. 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 -నేను చంపలేదు. -ఎవరు చంపారు? 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 లూకా గోచరోవ్. 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 గోచరోవ్ నీ అసెట్ అని నాకు చెప్పకు. 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 -అతనేం చేశాడో నీకు తెలుసు. -మనకు సాయం. 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 అది రష్యన్ల పని కాదు. కొత్త రక్షణ మంత్రి 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 తమ సొంత ప్రభుత్వంలో స్వతంత్రంగా పని చేసే వారిలో భాగం. 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 గోచరొవ్ సమాచారం ఆధారంగా చర్య తీసుకునేందుకు మిల్లర్ అంగీకరించే సమస్య లేదు. 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 -నేను మిల్లర్‌కు పని చేయకపోవడం మంచిదే. -జాక్. 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 యూఎస్, రష్యాలను యుద్ధంలోకి ఎర వేస్తున్నారు, 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 ఇక ఇప్పుడు, ఆ దారిలో అడ్డుగా ఉన్నది మనం మాత్రమే. 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 -నావల్ల కాదు... -నువ్వు నన్ను నమ్మాలి. 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 -ఎక్కడకు వెళుతున్నావు? -అతనున్నది రెడ్ ట్రైన్. 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}ప్రాగ్ కోట ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్ 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 పార్కింగ్ టెర్రేస్‌లో లోపలకొచ్చే వాహనాలను 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 ఒక మూలనున్న కెమెరా చిత్రీకరించింది. 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 కసాల్ కారును గుర్తించాము. 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}ఇదిగో. కనబడిందా? కసాల్ ఒంటరిగా రాలేదు. 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 కారులో అతనితో ఎవరో ఉన్నారు. 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 -ఎవరు? -తెలియిదు. 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 కానీ ఈ విషయం తెలివిగా ఒకరి కంటే ఎక్కువ మంది పథకం వేశారు. 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 నీ సందేశం వచ్చింది. వీలైనంత త్వరగా వచ్చాను. 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 జేమ్స్ గ్రీర్, నా అంచనా. 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 మిస్టర్ కోవక్, అసలు మీ కూతురు ఏం చెప్పారు? 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 ఆమె సెక్యూరిటీ చీఫ్ మీద మీరు చేసిన ఆరోపణ మాత్రమే. 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 పదవి లేకపోయినా, మా నాన్న నాకు అత్యంత విశ్వసనీయ సలహాదారుడు. 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 పోపొవ్ మరణంలో రాడెక్ పాత్ర ఉందని నిజంగా అనుకుంటున్నావా? 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 ఏదో పెద్ద కుట్రలో అతను భాగమనా? 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 అవును. అవును, అదే అంటున్నా. 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 అయితే మీ అవకాశాలు బాగా పరిమితం, మేడం ప్రెసిడెంట్. 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 ఆ పని అయిపోయి౦ది. 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 నాటోకు వారి మిసైల్ ఇన్‌స్టలేషన్స్ పంపేందుకు అనుమతి ఇచ్చాను. 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 రష్యా ఆడుతున్న గేమ్ ఏంటో నాకు తెలియదు, 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 కానీ ఈ దేశాన్ని వాళ్లకు ఆటస్థలం కానివ్వను. 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}బుడాపెస్ట్, హంగరీ 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 నీకు చెప్పిన ఆ హద్దు గుర్తుందా? 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 ఇప్పుడే దానిని దాటావు. 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిషా౦తి ఈవని